С некоторой задержкой, но книга из типографии получена.
Дублирую переплетную крышку:
Сканы нескольких страниц.
Увы, не все иллюстрации типография смогла воспроизвести должным образом – переложили (на трех-четырех илл.) краски. Но все равно: это – событие. Еще один очень достойный автор извлечен из небытия и это – радует.
Тираж издания 250 экз (минус 28 экз. «Книжная палата» — федеральная и наша — местная)
ISBN 978-5-6051373-0-6
Формат обычный для “рамки” 130 х 200
Бумага белая, офсет 80 гр/м
Печать офсетная.
Стоит ли говорить, что допечаток не будет.
О содержании сообщал в анонсе. Там же – аннотация.
«Артефактъ» ожидает из типографии новинку: сборник историй (в жанре приключения, хоррор, саспенс) под названием «Вендетта».
Вот такой вид имеет переплетная крышка:
Аннотация:
Автор увлекательных остросюжетных историй, известный поэт, друг Джека Лондона и Джорджа Стерлинга, любимый ученик Амброза Бирса — все это Герман Шеффауэр (1876–1927). В первой трети ХХ века его много переводили на русский, но современникам он совершенно не известен. Пора исправить эту досадную несправедливость. Издание иллюстрировано замечательной графикой из американских и британских журналов, в которых публиковался автор, снабжено статьей о его судьбе и творчестве, другими дополнительными материалами.
Содержание:
А. Танасейчук. Герман Шеффауэр 7
Вендетта 19
Король солнца 37
Корабль шампанского 59
Спасение на высоте 81
Двое в храме 99
Плавучий лес 119
Танцующая в темноте 141
Затонувшие сокровища 157
Огненное колесо 173
На мелях Туланга 185
Корабль в неволе 205
Новогодний подарок 229
Локоны прекрасной Элспет 243
Украденная слава 269
Комментарии и источники 293
Форзац:
Для форзаца использована одна из комплекта иллюстраций (не вошедшего в сборник) к заглавному рассказу. Мы решили взять другой комплект, который нам показался более мощным.
Вообще, Шеффауэру повезло с художниками: он публиковался в ведущих литературно-художественных журналах начала ХХ века – в Pall Mall Magazine, The Strand Magazine, Harper’s, Cosmopolitan и др., а там сотрудничали лучшие; их графика и составила визуальный ряд книги.
На русский Шеффауэра переводили в 1910-20-е гг. очень неплохо. Публиковали в журналах (в основном в «Мире приключений»). Вышли даже маленькие книжки, одна (эмигрантская) – в 1922 г. в Берлине (4 рассказа), вторая – в «Библиотеке журнала «Огонек» (два рассказа) в 1928 году. Но такое представительное собрание как в нашем сборнике, разумеется, появляется впервые.
Издание совершенно официальное, с ISBN – там имеется обстоятельная статья о писателе, плюс иные допы.
Вышла она (судя по всему) в конце ноября и была представлена на Non-Fiction 25. Там я ее не увидел, но сотрудники издательства объяснили это тем, что она была в первый же день распродана. Скорее всего, так оно и есть.
Что я могу сказать? Я не могу быть, конечно, объективен в силу того, что принял непосредственное участие в ее создании, но книга мне понравилась. Прежде всего, идеей обратиться к «страшному» жанру на страницах российских журналов начала ХХ века – там потрясающее разнообразие текстов! Как известных авторов, так и незаслуженно (и заслуженно) забытых. Тем более, что издательство планирует продолжить это дело. За что ему честь и хвала. Нареканий почти нет. За исключением двух моментов. 1. Почему-то переозаглавили вступительную (мою) статью. 2. Бумага — хотелось бы побелее Но тут уж, что поделаешь? Главное — книга есть и книга получилась И, судя по всему, первый тираж уже разошелся.
В эти дни – первые нового, 2024-го – имеет место быть своеобразный юбилей: 110 лет таинственного исчезновения классика американской литературы (и выдающегося фантаста) Амброза Гвиннета Бирса (1842 – 1914?). И это – безусловный повод вспомнить замечательного автора.
У меня осталось несколько экземпляров последнего по времени, изданного «Артефактом», сборника произведений писателя «Хозяин Моксона»:
Чтобы отметить событие, решил объявить акцию: последние экземпляры книги отдаю по себестоимости (+ почтовые расходы, конечно). У кого появится интерес – пишите.
Сообщаем: получен тираж романа «Дочь пирата» Фрэнка Стоктона. На русском языке – обращаем особое внимание! – роман издается впервые.
Автор перевода: хорошо знакомый форумчанам по множеству текстов С.Н. Тимофеев (г. Москва).
Книга прекрасно иллюстрирована – в ней около сотни иллюстраций. С малой толикой оных форумчане, вероятно, знакомы по анонсу. Но это только малая часть. Каждая глава снабжена собственной передовой заставкой. Основной источник – первая (журнальная) публикация (Collier’s Weekly, 1901). В этом смысле журнальная публикация выигрывает по сравнению с книжным изданием.
Переплет (коленкор, цвет — насыщенно-желтый).
Вот такой имеет вид:
Аннотация:
Форзац:
— так любимая форумчанами старинная морская карта.
Это карта начала XVIII века – т.е. относится к тому времени, когда разворачивается действие романа.