Переводчик — Дмитрий Васильевич Павлычко (Дмитро Васильович Павличко)
Страна: |
Украина |
Дата рождения: | 28 сентября 1929 г. (95 лет) |
Переводчик c: | итальянского, французского, английского, португальского, немецкого, норвежского, испанского, польского, чешского, болгарского |
Переводчик на: | украинский |
Дмитрий Васильевич Павлы́чко (укр. Дмитро́ Васи́льович Павли́чко; род. 28 сентября 1929) — советский и украинский поэт, переводчик, литературный критик, политический деятель, дипломат.
Как поэт дебютировал книгой стихов «Любовь и ненависть» (1953). После 1989 года выступает как активный политический деятель демократического направления — один из организаторов Народного движения Украины за перестройку, Демократической партии Украины, первый руководитель Общества украинского языка имени Тараса Шевченко.
Один из крупнейших переводчиков Украины. В его переводах выходили произведения Данте, Петрарки, Ронсара, Шекспира, Камоэнса, Гёте, Гейне, Бодлера, Ибсена, Дарио, Хосе Марти, Рильке, Лорки, Вальехо, Стаффа, Незвала, Христо Ботева и многих других поэтов.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Дмитрия Васильевича Павлычко
Переводы Дмитрия Васильевича Павлычко
1963
- Юлиан Тувим «Архангел» / «Архангел» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Вигук» / «Клич» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Десятиліття» / «Десятилетие» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Дитинство» / «Детство» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «До Юрія Борейші» / «Ежи Борейше» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Зима» / «Зима» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Зустріч в 1952 році» / «Встреча в 1952 году» [= Зустріч у 1952 році] (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Зітхання» / «Вздох» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Мученик» / «Мученик» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Народний гімн лісові» / «Гимн лесу» [= Народный гімн лісові] (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Обшук» / «Обыск» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Роздягальня в театрі» / «Театральный гардероб» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Рубання беріз» / «Рубка берез» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Сон» / «Сон» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Спека злидарів» / «Лето бедняков» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Сьома осінь» / «Седьмая осень» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Темне небо» / «Темное небо» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Урок» / «Урок» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Чоботи» / «Сапоги» (1963, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Штаб» / «Штаб» (1963, стихотворение)
1972
- Генрих Гейне «Мила, я не знаю, хто ти...» / «Liebste, sollst mir heute sagen…» (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Посходили пишні квіти...» / «Aus meinen Thränen sprießen…» [= „Посходили пишні квіти...”] (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Пісні старі й недобрі...» / «Die alten, bösen Lieder…» [= „Пісні старі й недобрі...”] (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Хоч і не любиш ти мене...» / «Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht…» (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Як я в очей твоїх блакить...» / «Wenn ich in deine Augen seh’…» [= „Як я в очей твоїх блакить...”] (1972, стихотворение)
- Карел Гинек Маха «Ніч» / «"Ночь во мраке!.."» (1972, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Ода до молодості» / «Oda do młodości» (1972, стихотворение)
1978
- Микеланджело Буонарроти «Лише вогнем коваль уміє розбудить...» / «Лишь на огне кузнец чекан дарит…» (1978, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Зазнав я кари за діла сумні...» / «Быть запертым в позорную тюрьму...» (1978, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Нещасний! Разом я сміюсь і плачу...» / «Я до безумия дошёл такого...» (1978, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Сеньйоро, ваші очі яснозорі...» / «Сиянье ваших глаз, моя сеньора...» (1978, стихотворение)
- Луис де Камоэнс «Я покидаю вас (прощай, життя!)…» / «О Жизнь моя! От света ваших глаз...» (1978, стихотворение)
1979
- Ян Бжехва «Блакить i камінь» / «Błękit i kamień» (1979, стихотворение)
- Ян Бжехва «Доки ми живем» / «Trzy prawdy» (1979, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Відповідності» / «Correspondances» (1979, стихотворение)
- Христо Ботев «Боротьба» / «Борба» (1979, стихотворение)
- Христо Ботев «Хаджі Димитрій» / «Хаджи Димитър» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «14 квітня» / «14 апреля» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Син в’ярмленого народу, син непідлеглої пісні...» / «Сын завоёванной нации, сын независимой песни…» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Більше нічого» / «Ничего больше» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Журба i пісня» / «Печаль и песня» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «На смерть революционера» / «На смерть революционера» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Останній вірш» / «Последнее стихотворение ("Может, любила ты... Но не так...")» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Поезія» / «Поэзия ("Ты приходишь, как майская ночь...")» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Поле» / «Поле ("Тополя, тополя рядами...")» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Праводавцям» / «Законодателям» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Примкни багнет!» / «Bagnet na broń» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Приплив» / «Прилив» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Робітник з Радома» / «Рабочий из Радома» (1979, стихотворение)
- Владислав Броневский «Стихії» / «Стихии» (1979, стихотворение)
- Ярослав Ивашкевич «Колоски похилені...» / «Колосья поникшие...» (1979, стихотворение)
- Мария Конопницкая «Piк 1908» / «Rok 1908» (1979, стихотворение)
- Мария Конопницкая «Братам чехам» / «Braciom Czechom» (1979, стихотворение)
- Мария Конопницкая «Варшаві» / «Warszawie» (1979, стихотворение)
- Адам Мицкевич «До М... (Вірш, написаний 1823 року)» / «Do M... Wiersz napisany w roku 1823» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Блакитну стрічку...» / «Дай мне синюю ленту...» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Джон Браун» / «Джон Браун» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Дозрілий лавр» / «Laur dojrzały» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Примара» / «Larwa» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Спартак» / «Спартак» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Чиновники» / «Czynowniki» (1979, стихотворение)
- Циприан Норвид «Чому не в хорі?» / «Czemu nie w chórze?» (1979, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Корови» / «Коровы» (1979, стихотворение)
- Леопольд Стафф «Ніка» / «Толстой» (1979, стихотворение)
- Леопольд Стафф «Шалений сонет» / «Безумный сонет» (1979, стихотворение)
- Казимеж Тетмайер «Про сонет» / «О sonecie» (1979, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Ламають бузок» / «Rwanie bzu» (1979, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Перукарі» / «Парикмахеры» (1979, стихотворение)
1980
- Константин Симонов «Був друг у мене, побратим» / «"Был у меня хороший друг…"» (1980, стихотворение)
- Константин Симонов «Жди мене, i я вернусь» / «Жди меня, и я вернусь…» (1980, стихотворение)
- Константин Симонов «Згадаймо, Альошо, дороги Смоленщини» / «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины…» (1980, стихотворение)
- Константин Симонов «Коли доводилось повзти» / «"Когда на выжженном плато…"» (1980, стихотворение)
- Константин Симонов «Майор привіз хлопчину на лафеті...» / «Майор привёз мальчишку на лафете…» (1980, стихотворение)
- Константин Симонов «Може, це на щастя вам» / «Не сердитесь — к лучшему…» (1980, стихотворение)
- Константин Симонов «Атака» / «Атака» (1980, стихотворение)
1984
- Тудор Аргези «Дакійське» / «Дакское» (1984, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Плач батьківщини року 1937-го» / «Слёзы отечества anno 1937» (1984, стихотворение)
- Робер Деснос «Завтра» / «Завтра» (1984, стихотворение)
- Габриела Мистраль «Інша» / «Другая («Её в себе я убила…»)» (1984, стихотворение)