|
Описание:
Содержание:
- Максим Рильський. Слово про поета (статья), стр. 5-19
- З книги «Чигання на бога» (1918)
- Юліан Тувім. Гелюс (стихотворение, перевод М. Рильського), стр. 21
- Юліан Тувім. Весела пісня про дім (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 22-23
- Юліан Тувім. Народження поетового сина (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 24-25
- Юліан Тувім. Старенькі (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 26
- Юліан Тувім. Меланхолія тих, що стоять коло муру (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 27
- Юліан Тувім. Симфонія віків (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 28-29
- Юліан Тувім. Штаб (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 30-32
- Юліан Тувім. Поезія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 33-40
- З книги «Сократ танцює» (1920)
- Юліан Тувім. Без сил від шалу бур... (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 41
- Юліан Тувім. Молебень (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 42-43
- Юліан Тувім. Сентиментальне послания (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 44-47
- Юліан Тувім. Петро Плаксін. Сентиментальна поема (поэма, перевод Є. Дроб'язка), стр. 48-53
- Юліан Тувім. Обшук (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 54
- Юліан Тувім. Птах (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 55
- Юліан Тувім. Сократ танцюе (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 56-59
- Юліан Тувім. Два вггри (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 60
- Юліан Тувім. Пісня про бiлий дім (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 61-62
- З книги «Сьома осінь» (1921)
- Юліан Тувім. Спогад (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 63-64
- Юліан Тувім. Все б я це покинув... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 65
- Юліан Тувім. Лист (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 66
- Юліан Тувім. Нічий (стихотворение, перевод В. Лучука), стр. 67
- Юліан Тувім. На балконі (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 68
- Юліан Тувім. При округлому столі (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 69-70
- Юліан Тувім. Сон (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 71
- Юліан Тувім. Сьома осінь (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 72-73
- Юліан Тувім. Муж i я (стихотворение, перевод В. Лучука), стр. 74-76
- Юліан Тувім. Крик (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 77-78
- Юліан Тувім. Вітер просить її (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 79
- З книги «Четвертий том віршів» (1923)
- Юліан Тувім. Дитинство (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 80-83
- Юліан Тувім. Перше травня (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 84-85
- Юліан Тувім. Кричу (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 86
- Юліан Тувім. До генералів (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 87-88
- Юліан Тувім. Наука (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 89-90
- Юліан Тувім. Горбань (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 91
- Юліан Тувім. Мить (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 92
- Юліан Тувім. Епос (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 93
- Юліан Тувім. Світанок (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 94
- Юліан Тувім. У лісі (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 95
- Юліан Тувім. Рубання беріз (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 96
- З книги «Слова в крові» (1926)
- Юліан Тувім. Комиш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 97-98
- Юліан Тувім. Словом у кров! (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 99
- Юліан Тувім. Просьба про пісню (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 100
- Юліан Тувім. Нема краю... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 101-102
- Юліан Тувім. Спека злидарів (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 103-104
- Юліан Тувім. Чоботи (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 105
- Юліан Тувім. Hokus-pokus (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 106-107
- Юліан Тувім. Фантастична прогулянка в лісі Фонтенбло (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 108
- Юліан Тувім. Над Цезарем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 109-110
- Юліан Тувім. Просто так (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 111
- Юліан Тувім. Незнане дерево (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 112-113
- З книги «Чорноліська Річ» (1929)
- Юліан Тувім. Чорноліська Річ (стихотворение, перевод М. Рильського), стр. 114
- Юліан Тувім. Джерело (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 115
- Юліан Тувім. Запах щастя (стихотворение, перевод М. Рильського), стр. 116
- Юліан Тувім. Картопля (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 117
- Юліан Тувім. Строфи про пізне літо (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 118-120
- Юліан Тувім. Кінь (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 121
- Юліан Тувім. Праця (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 122
- Юліан Тувім. Відповідь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 123
- Юліан Тувім. Каміння краще бить... (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 124
- Юліан Тувім. Ніч невидна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 125
- Юліан Тувім. Вірш про вмерлу надію (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 126
- Юліан Тувім. Перукарі (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 127-128
- Юліан Тувім. Одіссей (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 129-130
- Юліан Тувім. Похорон Словацького (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 131-133
- Юліан Тувім. Десятиліття (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 134-135
- З книги «Циганська біблія» (1933)
- Юліан Тувім. Циганська біблія (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 136-137
- Юліан Тувім. Щоденне життя (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 138
- Юліан Тувім. Слава (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 139
- Юліан Тувім. Вірш з глухим кінцем (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 140
- Юліан Тувім. Експеримент (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 141-143
- Юліан Тувім. Трава (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 144
- Юліан Тувім. Сума осені (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 145
- Юліан Тувім. Село (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 146
- Юліан Тувім. Тема (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 147
- Юліан Тувім. Скерцо (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 148
- Юліан Тувім. До простої людини (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 149-150
- Юліан Тувім. Міщани (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 151-152
- Юліан Тувім. Зима (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 153-154
- З книги «Палаюча сутшсть» (1936)
- Юліан Тувім. Лісова справа (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 155
- Юліан Тувім. Заметіль (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 156
- Юліан Тувім. Було це так... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 157-158
- Юліан Тувім. Народный гімн лісові (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 159
- Юліан Тувім. Буря (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 160
- Юліан Тувім. Гілка (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 161-162
- Юліан Тувім. Ламають бузок (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 163
- Юліан Тувім. Ялинка (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 164
- Юліан Тувім. Далекий тигр (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 165-166
- Юліан Тувім. Ассірія (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 167-168
- Юліан Тувім. «З крихтами юності...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 169
- Юліан Тувім. Erratum (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 170
- Юліан Тувім. Зітхання (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 171
- Юліан Тувім. Exegi monumentum... (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 172
- Юліан Тувім. Надсилаючи серце (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 173
- Юліан Тувім. Антична прогулянка (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 174
- Юліан Тувім. Квіт (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 175
- Юліан Тувім. Завія (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 176-177
- Юліан Тувім. Темне небо (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 178
- З уцілілих віршів
- Юліан Тувім. Думи (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 179
- Юліан Тувім. Щастя (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 180
- Юліан Тувім. Легіт (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 181
- Юліан Тувім. Перший день (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 182
- Юліан Тувім. Провіщення (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 183-184
- Юліан Тувім. Пісенька померлого (стихотворение, перевод М. Рильського), стр. 185
- Юліан Тувім. Шофер і пасажир (стихотворение, перевод Д. Павличко), стр. 186-187
- Юліан Тувім. Буря й бузок (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 188
- Юліан Тувім. В пору квітів (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 189-190
- Юліан Тувім. Римована розповідь про батька й сина, про двое міст і про стару пісеньку (стихотворение, перевод Є. Дроб’язка), стр. 191-193
- Юліан Тувім. Моління про пустелю (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 194-195
- Юліан Тувім. Урок (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 196
- З нових віршів
- Юліан Тувім. Ab urbe condita (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 197-200
- Юліан Тувім. Прапор (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 201
- Юліан Тувім. Золото (стихотворение, перевод Є. Дроб'язка), стр. 202
- Юліан Тувім. Вигук (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 203
- Юліан Тувім. Полггичш ямби (отрывок, перевод Г. Кочура), стр. 204-205
- Юліан Тувім. В імлі (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 206-207
- Юліан Тувім. Зустріч в 1952 році (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 208-209
- Юліан Тувім. До Юрія Борейші (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 210-211
- Юліан Тувім. Доні в Закопаному (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 212-213
- Юліан Тувім. Ex oriente... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 214-215
- З різних віршів
- Юліан Тувім. Дощик (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 216-217
- Юліан Тувім. «О рослини дослівні...» (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 218
- З рукописів
- Юліан Тувім. Русалочко, віслянський квіте... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 219-220
- Юліан Тувім. Ані голоду мені зазнати... (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 221
- З книги «Ярмарок рим»
- Юліан Тувім. Роздягальня в театрі (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 222-223
- Юліан Тувім. Милосердця (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 224-226
- Юліан Тувім. Біржовики (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 227-229
- Юліан Тувім. Революція в Німеччині (стихотворение, перевод М. Лукаша), стр. 230-235
- Юліан Тувім. До драматичних авторів (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 236-237
- Юліан Тувім. Жаби-латинниці (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 238
- Юліан Тувім. Лодзь (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 239-241
- Юліан Тувім. Мученик (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 242-244
- Юліан Тувім. Бал в onepi (поэма, перевод М. Лукаша), стр. 245-267
- Юліан Тувім. Поети, зібравшись юрбами в кав’ярних, обговорюють новий збірник віршів (стихотворение, перевод М. Лукаша), стр. 268-269
- Юліан Тувім. Архангел (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 270-272
- Юліан Тувім. Польські квіти (Уривки з поеми)
- З першого розділу частики першої (отрывок, перевод М. Рильського), стр. 273-277
- З другого розділу частики першої (отрывок, перевод М. Рильського), стр. 277-281
- З першого розділу частики другої (отрывок, перевод М. Рильського), стр. 281-283
- З епілога (отрывок, перевод М. Рильського), стр. 283-285
- Примітки, стр. 286-293
Примечание:
Подписано к печати 30.12.1962.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|