Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2011 г. 02:10  
цитировать   |    [  ] 
Мух, Вы его лучше поработите, а вот если поработиться не захочет:-[ Тогда можно и "непоколебимо пойти" к своей цели :)
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2011 г. 02:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата лф_ириска

Вы его лучше поработите,

Так его ж, заразу, тогда кормить придется!
–––
Мы выросли в поле такого напряга,
Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2011 г. 03:00  
цитировать   |    [  ] 
Мух, вот ещё баловаться, пускай на подножном корму живет. Если там после кочевников что-то осталось.
Ой,в оффтоп ушли. Надо возвращаться :)
Кстати, про медведей. Смотрела я когда-то передачу, американскую или английскую, про медведей, живущих в Канаде. Так мужик, который текст читал, местных медведей называл коричневыми, а наших — черными. Хотя на мой взгляд, раскраска у них наоборот. Может, они там у себя в Америке что-то имеют ввиду? Ну вот привыкли они так — свой медведь коричневый, а русский — черный? В независимости от цвета?
–––
"С удивлением, пораженный и потрясенный, короче говоря, содрогаясь и вскаркивая, перечел последние страницы темы" © bbg


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2011 г. 16:33  
цитировать   |    [  ] 
_Sly_ Спасибо, интересный ресурс. Забил в закладки.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 29 марта 2011 г. 08:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата лф_ириска

Кстати, про медведей. Смотрела я когда-то передачу, американскую или английскую, про медведей, живущих в Канаде. Так мужик, который текст читал, местных медведей называл коричневыми, а наших — черными. Хотя на мой взгляд, раскраска у них наоборот. Может, они там у себя в Америке что-то имеют ввиду? Ну вот привыкли они так — свой медведь коричневый, а русский — черный? В независимости от цвета?

Где-то в журналах (в "Охоте" что ли) я читал, что американский гризли имеет более светлый окрас шкуры, чем европейский бурый медведь (американцы обычно любят сравнивать своего медведя с нашей дальневосточной популяцией — и называют его "русский"). Возможно, из-за этого нашего медведя они зовут "чёрным". Хотя, я в телепередачах особой разницы в цвете не уловил.
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.


философ

Ссылка на сообщение 29 марта 2011 г. 21:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ny

читал, что американский гризли имеет более светлый окрас шкуры, чем европейский бурый медведь
В "Мохнатом боге" Кречмара с.59 написано, что ни по сложению тела, ни по размерами, ни по цвету шерсти гризли не отличается от бурого медведя Евразии. Исследователи считают их одним видом. Звери Йеллоустоуна светлые, но, в аналогичных по условиях местах Чукотки и в Средней Азии фиксировали таких же.
Черные медведи: сев-ам. барибал, гималайский (белогрудый), малайский бируанг.
Что имел в виду автор неясно, но, учитывая правило развесистой клюквы, скорее всего ляп.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2011 г. 17:24  
цитировать   |    [  ] 
Уже не помню автора — рассказ кого-то еще из советских фантастов, читала тышу лет назад. Запало в душу :-))) Там на космической станции внезапно ну просто так берет и отрывается какая-то большая штуковина — размером с дом... и начинает. само собой, деловито улетать в глубокий космос.. и вот гг протянивает руку, цепляется за что-то на этой дурынде и одним движением руки ее останавливает.... А далее (!!!) пара строчек глубокомысленного объяснения, что он смог это сделать, потому что в невесомости предметы ничего не весят! Я, вообще-то, филолог по диплому, но даже я что-то помню из школьной программы насчет веса и МАССЫ...и что это не одно и тоже.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


магистр

Ссылка на сообщение 5 апреля 2011 г. 17:39  
цитировать   |    [  ] 
Aryan
   Ну, не очень понятно — что там уплывает, с какой скоростью, как именно он её останавливает? А так — невесомость потому и невесомость, что предметы ничего не весят. Масса есть, но, если та конструкция начинала очень медленно двигаться, а челу было за что зацепиться, то почему нет.
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


миродержец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2011 г. 17:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата _Sly_

конструкция начинала очень медленно двигаться
ну если она именно отвалилась, а не "отстреливалась" от основной базы, то начальная скорость была крайне малой

цитата Aryan

начинает. само собой, деловито улетать в глубокий космос..
а вот эта фраза действительно глубокая. Вопрос: а где все-таки была станция?

цитата Aryan

вот гг протянивает руку, цепляется за что-то на этой дурынде и одним движением руки ее останавливает
уточните, была ли у ГГ точка опоры


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2011 г. 17:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата nikalexey

Вопрос: а где все-таки была станция?


Если бы я помнила это через много лет. то нашла бы этот шедевр. Где-то в том же глубоком космосе, точный адрес не помню за давностью лет.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 01:16  
цитировать   |    [  ] 
Aryan, для филолога по диплому очень не плохо! Я вес с массой до сих пор путаю, хотя универ давно закончил :-(
Я вот на какой шедевр человеческой мысли наткнулся (Симмонс, Илион):
"Судно, укрывшее в своих недрах любимую подлодку Манмута, достигло трубы потока на скорости каких-то двадцати четырех километров в секунду, что составило менее восьмидесяти шести тысяч километров в час. Подобными темпами корабль добрался бы до Марса многие световые годы спустя; к счастью, путешественники не собирались сохранять «черепаший шаг»."
Это правда Дэн Симмонс? Он что, шутит?
Может, я как-то неправильно понял этот абзац, но... Световой год — мера измерения пространства, а не времени. А тут он, судя по контексту и постороению фразы, именно время им мерить собрался.
Это человек, который написал "Эндимион", с интересной интерпретацией парадокса Шредингера имени кота. Или переводчики извернулись?
В общем, я в глубоком недоумении. Если кто-нибудь понял всё правильно — поясните мне, пожалуйста. Очень не хочется в этом авторе разочароваться.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 01:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Myrddin

Это правда Дэн Симмонс?

Это правда переводчица Ю. Моисеенко. В оригинале — "e-years", "электронные годы" (уж не помню, что это такое).
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 03:00  
цитировать   |    [  ] 
Petro Gulak, я вот в оригинале не посмотрел, спасибо!
В интернетах что-то сложно найти про "e-years" в смысле "электронные годы". Зато если предположить, что это сокращение от earth-years или ephemeris-years, то многое становится более понятно :-) Про последнюю формулировку есть даже статья в англоязычной википедии, но при её чтении мой среднешкольный английский ближе к середине погиб, страшно агонизируя.
В любом случае, доброе имя Симмонса оправдано. Нерадивостью переводчиков. А то я ж читать не мог дальше... уже неделю! Ходил, не знал с кем бедой поделиться...


миротворец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 11:28  
цитировать   |    [  ] 
Myrddin Переводчики не всегда нерадивы, иногда они честно ошибаются или просто времени не хватает, чтобы копать глубоко, дедлайн поджимает. По себе знаю)). А в данном случае склоняюсь всё же к варианту earth-years.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 18:42  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir, вообще-то да, к данному переводу притензий нет, за исключением этого ляпа (из-за которого я боялся читать дальше). А то, помнится, читал вот эту книгу... ну как "читал", там дальше тридцатой страницы не пробиться, к тому же не верю я, что Кук может писать так убого.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 20:14  
цитировать   |    [  ] 
Myrddin Так, не заглядывая в ссылку: "Помощники ночи"?
Заглянул. Убедился, что угадал. Я в свое время отзыв на неё писал. Посмотрите, если есть охота)))
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миродержец

Ссылка на сообщение 6 апреля 2011 г. 23:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Myrddin

В интернетах что-то сложно найти про "e-years" в смысле "электронные годы". Зато если предположить, что это сокращение от earth-years или ephemeris-years, то многое становится более понятно

"Электронными" их обозвала та же Моисеенко, так что все может статься. Перевод этот вообще... замечательный.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2011 г. 11:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

Посмотрите, если есть охота

Ознакомился, со всем согласен.

цитата Petro Gulak

Перевод этот вообще... замечательный

Ну, я пока особенных ужасов не заметил, за исключением описанного. Да ещё некоторые фразы типа: " — Возможно, — хмыкнул Ри По, — но ведь во Вселенной столько учёных-психов!" неколько... настораживают.
К сожалению, знаний английского не хватит прочитать в оригинале, так что чего жаловаться?


философ

Ссылка на сообщение 16 апреля 2011 г. 21:53  
цитировать   |    [  ] 
Аберкромби Последний довод королей. пер.Дьякова В.
второе предложение на первой странице
Он вытянул свою искривленную шею сначала в одну сторону, затем в другую, прислушиваясь к знакомому потрескиванию связок.
Суставы могут издавать всякие звуки, но связки?


магистр

Ссылка на сообщение 16 апреля 2011 г. 23:10  
цитировать   |    [  ] 
He stretched his twisted neck out to one side and then to the other, hearing the familiar clicks
просто для определения авторства ляпа
Страницы: 123...184185186187188...547548549    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх