автор |
сообщение |
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 марта 2010 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пол Андерсон. "Три сердца, три льва".
Вторая половина 1943 г. "Необходимо было вывезти из Дании некоего Х.. Союзникам нужен был его талант. Немцы, прекрасно осведомлённые о способностях Х., держали его под строжайшим надзором. Подпольщикам удалось, однако, вывести Х. из дома и доставить в Зунд, где уже ждала лодка, приготовленная для отправки в Швецию. Оттуда он должен был попасть в Великобританию".
И дальше: "Бегство этого человека имело решающее значение. В свете того, что он потом совершил, легко догадаться, почему".
Вопрос: речь идёт о ком-то конкретном? Такое впечатление, что да и я просто торможу.
|
|
|
Kons
миротворец
|
|
Karavaev
авторитет
|
14 марта 2010 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kons идет о Нильсе Боре
Ну, Бор вполне самостоятельно смылся из Дании в Швецию, вроде. Насколько я знаю, спецслужбы в этом не участвовали. Да и не сказать, что союзники его использовали. А немцы, кстати, в 39 (если не путаю) с ним по ядерному проекту консультировались. И неясно, чего ж уж такого выдающегося потом совершил Бор.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 марта 2010 г. 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ага, похоже, таки Бор.
"К осени 1943 оставаться в Дании стало невозможно, поэтому Бор вместе с сыном Оге был переправлен силами Сопротивления сначала на лодке в Швецию, а оттуда на бомбардировщике в Англию, при этом они едва не погибли."
Спасибо!
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
14 марта 2010 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Ну, Бор вполне самостоятельно смылся из Дании в Швецию, вроде.
Да я видать напутал. Похоже на Бора. У меня в башке отчего то отложилось, что это Эйнштейна вывозили на бомбере в бомбоотсеке, ему еще шлемофон не налазил, т.к. голова большая была. А Эйнштейн, между тем, уехал в США еще в 33. Годы, фиг ли
|
|
|
Kons
миротворец
|
|
Dragn
гранд-мастер
|
|
zarya
миротворец
|
|
perftoran
миротворец
|
|
Dragn
гранд-мастер
|
|
pacher
философ
|
15 марта 2010 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите, любители мистики и хоррора, кто-нибудь читал китайский хоррор Цай Цзюня — "Вирус", "Заклятие" и т.п.? Как оно, заслуживает прочтения или лучше воздержаться?
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
15 марта 2010 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пытался вспомнить хотя бы одно серьёзное произведение наших фантастов об Афгане. Не смог. Это у меня пробелы в образовании или на самом деле наши ни разу об этом не писали?
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
15 марта 2010 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не, пару вещей (повестей) я точно читал. Но, поскольку я не помню ни названий, ни фамилий = те еще были штуки. Этой войны вообще как бы не было. Как через двадцать лет как бы не будет чеченских. Мы все больше про эльфов да галактики спасаем. Да еще отроков проваливаем в прошлое.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
15 марта 2010 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот и у меня такое ощущение. А то я -- ну ты знаешь -- дочитал на польском "Змею" и пытаюсь сообразить: неужели никто из наших не сподобился?..
|
|
|
LeMax
гранд-мастер
|
15 марта 2010 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacher Подскажите, любители мистики и хоррора, кто-нибудь читал китайский хоррор Цай Цзюня — "Вирус", "Заклятие" и т.п.? Как оно, заслуживает прочтения или лучше воздержаться?
Я тебе подарю "Заклятие", если смогу его найти... Эту книжку как-то взял с собой в Китай, аутентичное почитать. Страниц 40 осилил, но дальше не смог...Зачитывал потом вслух для компании — поржать (не посмеяться, а именно поржать). Видимо нет сейчас (или очень мало) хороших переводчиков с китайского. Тот, что книгу переводил и русским то владеет не сильно, как его шедевр допустили до издания — для меня загадка. По сути, книга — набор штампов литературы ужасов, изложенный коряво и пофосно.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
15 марта 2010 г. 20:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LeMax Видимо нет сейчас (или очень мало) хороших переводчиков с китайского.
Думаю, дело ещё и в том, что хорошие переводчики занимаются в основном классикой и т.п. серьёзными с их т.зр. книгами.
|
|
|
LeMax
гранд-мастер
|
15 марта 2010 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Думаю, дело ещё и в том, что хорошие переводчики занимаются в основном классикой и т.п. серьёзными с их т.зр. книгами.
Наверняка, так и есть. Плюс ещё современный китайцы пишут на упрощенном мандаринском, т.е. нюансы, оттенки, связки попросту теряются (для нас с вами) и если тупо перевести слова, то получится очень рубленный такой текст.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
arcanum
магистр
|
16 марта 2010 г. 00:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Пытался вспомнить хотя бы одно серьёзное произведение наших фантастов об Афгане. Не смог. Это у меня пробелы в образовании или на самом деле наши ни разу об этом не писали?
Навскидку только фрагменты "Солдат Вавилона" вспоминаются, там где одного из героев в Афгане свои же убивают. Он там такой небольшой, но по крайней мере Афган упоминается...
|
|
|