автор |
сообщение |
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
5 марта 2013 г. 08:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как я понимаю, АСТ приобрело права на очередной сборник по мотивам произведений Конан Дойла. Фэнфики такие. Не знаю, как он назывался в оригинале и как будет называться на русском. Перевожу лишь несколько рассказов. Но в анонсе Геймана наверняка упомянут. Так что следите за рекламой. Думаю, в начале 2014 года сборник появится на прилавках.
|
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
5 марта 2013 г. 09:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Думаю, в начале 2014 года сборник появится на прилавках.
Что то долго. Надеюсь не будет повторяющихся рассказов из других сборников как в "М — значит магия".
|
––– Мысли – это пустоты тела. Антонен Арто |
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
5 марта 2013 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В сборнике главное — составитель/составители. А если и составители никому не известны, но надежды на высокий уровень сборника мало. Но все равно пара-тройка хороших все равно будет. Геймана — точно.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
6 марта 2013 г. 06:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оказывается, рассказ The Case of Death and Honey отмечен премией Lokus как лучший рассказ (2012). Думаю, по делу. В списке наград, приведенном на сайте, нет только Carnegy и Newbery medals. Еще не выяснил, что это такое, но доберусь.
|
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
6 марта 2013 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто нибудь в курсе по роману Геймана "The ocean at the end of the lane". Он переводится? В этом году выйдет? Чего хоть ждать?
|
––– Мысли – это пустоты тела. Антонен Арто |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
6 марта 2013 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Evil Writer Чего хоть ждать?
Для начала его выхода непосредственно на английском, кмк 
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
6 марта 2013 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Для начала его выхода непосредственно на английском, кмк
Она и на английском еще выходит не вышла?
|
––– Мысли – это пустоты тела. Антонен Арто |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
6 марта 2013 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Evil Writer Она и на английском еще выходит не вышла?
Амазон вам в помощь Или гугл там. Летом только выходит! 18 Июня!!!
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
6 марта 2013 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Evil Writer Я бы на это не рассчитывал.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
visionshock 
 миротворец
      
|
6 марта 2013 г. 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Я бы на это не рассчитывал.
Так я понимаю, пока с июня купят, пока переведут уже 2014 во всю на носу будет...
|
––– Мысли – это пустоты тела. Антонен Арто |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
9 марта 2013 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще-то здоровая практика — брать неопубликованный текст у издателя и переводить. Иногда романы параллельно выхот, или сразу после. Так, скажем, делали с "Гарри Поттером" на укр. Но, кхе-кхе, это в Украине.
|
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
9 марта 2013 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Вообще-то здоровая практика — брать неопубликованный текст у издателя и переводить.
В свете происходившего вокруг Мартина в другой теме должна сказать "Хе-хе". 
|
––– Плюсометчица |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
9 марта 2013 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Я не в теме, во всех пониманиях ))))
Джордж Мартин передал АСТ до опубликования на языке оригинала файл "Пира стервятников", в котором на тот момент отсутствовала одна глава (Мартин постоянно что-то дописывает и переписывает). АСТ напечатало. Потом вышел английский вариант, в котором было на главу больше. Читатели (во всяком случае, их часть) устроила АСТ скандал. Отголоски — в теме про пиратство. Гейман, правда, пишет не так, но все же...
|
––– Плюсометчица |
|
|