автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Nexus
философ
|
10 октября 2017 г. 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope А Красавицы — второй роман Кинга, который я бросила, не дочитав.
А что с ним не так?
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
intuicia
магистр
|
10 октября 2017 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope А Красавицы — второй роман Кинга, который я бросила, не дочитав. Может, потом когда-нибудь.
а первый недочитанный это какой, напомните
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
penelope
авторитет
|
10 октября 2017 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus А что с ним не так?
Ну не идет и всё. Скучно, никто из героев не зацепил. У меня с недавних пор критерий — how much shit do I give about the characters? Вот в этот раз — ноль шыта :)
цитата intuicia а первый недочитанный это какой, напомните
Первый я потом не просто дочитала, а многократно перечитала. Может, и с этим так будет. "Колдун и кристалл" это был.
Пиратского перевода в любом случае не было бы, по кр. мере с моим участием. У меня вообще-то работа есть, и есть — это очень мягко сказано. На 60 страниц Гвенди я еще могу урвать время, но не на такой же талмуд.
|
|
|
dandi
активист
|
|
groundhog
активист
|
10 октября 2017 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope О, вот это мне нравится.
Мне тоже, похоже "Аутсайдер" будет без мистики, полностью или почти, а мне у Кинга это очень нравится. Например, его реалистичные рассказы в недавней "Ярмарке".
И кстати роман опять толстенький, как он только успевает спать и кушать.
|
|
|
_TripleX_35_
авторитет
|
10 октября 2017 г. 16:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Выходит, пиратского перевода не будет. Вот беда-то.
Учитывая, что официальный будет к осени (а то и к НГ) 2018-ого, то глядишь, кто-то и сделает альтернативный перевод раньше АСТ.
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|
penelope
авторитет
|
|
Robb
активист
|
10 октября 2017 г. 17:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А откуда дата про осень 18-но? Вроде в последнее время более полугода ждать не приходится. АСТ прекрасно знают что сетевые переводчики не спят и оттяпают у них часть читателей
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
10 октября 2017 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Насчет полугода — это басни. Роман большой. В АСТ команду на перевод набирать не принято. Такое только пираты себе могут позволить. Наверное, более реальный срок — лето, но летом приличные книги не издают. Так что осень — логично.
|
|
|
groundhog
активист
|
|
maxximec
магистр
|
10 октября 2017 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Насколько я помню, АСТ собирались Красавиц выпустить осенью следующего года. Так что сильно сомневаюсь, что Аутсайдера мы увидим в 2018 году.
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
10 октября 2017 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата А как же тогда Скрибнер позволяет себе "Аутсайдера" издать в июне?
Американское лето и российское — две большие разницы. У них до 22 июня весна. Так что, скорее, все-таки весной "Аутсайдер" выйдет.
|
|
|
kothol
новичок
|
16 октября 2017 г. 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер В АСТ команду на перевод набирать не принято. Такое только пираты себе могут позволить.
А как же "проекты по работе над переводами" начиная с "Волков Кэллы"?
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
Vovan05
новичок
|
16 октября 2017 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я уверен, что есть некий совет людей от издательства, оценивающая логичность этого на территории России, уверен, что вы не участвовали ни в одном из таких проектов и говорите не компетентно. Также уверен в том и вы согласитесь со мной, что если в издательстве откажутся от проекта, перевод будет смотреться не менее комедийно, чем соответствующие проекты пиратов. Всё безумно просто и понятно, машина так не пыхтит на холостом ходу. Чего не занимать, так это желания привести все немыслимые аргументы с единственной целью — опорочить перевод Виктора Вебера, который в предварительном режиме подсмотрела всего лишь небольшая кучка людей. Тем, кто пожелает что-то мне доказать и повторить сказанное на предыдущих страницах, я хочу объяснить следующее. Я прекрасно понимаю все телодвижения вокруг таких проектов, но объясните мне, пожалуйста, два момента. Первый. Пусть соберется экспертный совет знатоков и докажет мне, что такие проекты не Они (т.н. эксперты) своим решением действительно покажут интерес российского читателя к Стивену Кингу и лично мне теперь очень хочется увидеть все доказательства собственными глазами. Второй. Здесь я хочу спросить где вы были раньше? Взяли бы и выступили с соответствующими рекомендациями и пожеланиями задолго до «Волков Кальи». Нет, надо теперь сделать выступать, развернувшись на всю катушку в словах и выражениях. Осталось дождаться по этому поводу во всех существующих на ТВ и радио ток-шоу. Так что, уважаемый kothol, другой реакции ОТ вас я и НЕ ожидал. Кто-то обязательно скажет, что дискутировать по таким вопросам нужно на других страницах, на что я отвечу, что именно здесь логично говорить об Кинге, т.к. это тема, и начало разговора вместе с динамикой его дальнейшего развития было положено. kothol, читайте просто, а не углубляйтесь в его детальный анализ, вы же не критик, а обычный читатель, поэтому сидеть перед книгой с блокнотом и ручкой в руках не имеет смысла.
|
|
|
kothol
новичок
|
|
dandi
активист
|
|
Роке Алва
авторитет
|
17 октября 2017 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вчера, хотя скорее сегодня, ближе к 4, дочитал наконец-таки 11/22/63. Поначалу недоумевал: неуэто КИнг правда верит в версию стрелка одиночки? Неужто продался и пропагандирует эту версию??? Но с середины появилась еще одна версия: Стивен К намекает так, что версия Освальда-одиночки такая же фантастика, как и его книги и конкретно эта, но возможна в какой-нибудь паралельной вселенной. Укладывается в своеобразное чувство юмора, я б даже сказал троллинг старины Степы Королёва
|
|
|
temporary
философ
|
17 октября 2017 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kothol Кстати, если я не ошибаюсь, "Милю", выпущенную АСТом, переводила команда переводчиков. По крайней мере указан не один человек.
Вы абсолютно правы насчет нескольких переводчиков. "Зеленую милю" для АСТ перевели В.А. Вебер и Д.В. Вебер.
|
|
|