Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 9 января 14:33  
цитата laapooder
Почему переводчика?
В данном случае — редактора.
Посмотрел википедию. 11 22 63 . Переводы арабский. Азербайджанский. Болгарский. Венгерский. Армянский. Индонезийский. по всей видимости непальский ११/२२/६३ если это цифры такие . Португальский. Румынский. Тайский. Украинский. Китайский.
Вариант 22 11 63 каталанский. испанский. Финский. Французский. иврит. Итальянский .латышский нидерландский. шведский. Турецкий.
Особые случаи. Польский. Dallas ’63 и немецкий Der Anschlag
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 14:35  
просточитатель
Всё верно.
Кто как пишет даты, так и пишет.
Зачем надо было изголяться?
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 9 января 14:36  
цитата laapooder
Кто как пишет даты, так и пишет.
Зачем надо было изголяться?
А я вот не уверен. Что все кто перевел как в оригинале пишут так.
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 14:41  
цитата Сергей755
Где-то читал, что первая версия названия романа была что-то типа "Dallas '63". Такое название было бы, пожалуй, проще перевести на другие языки.
"Даллас 63" роман хотел назвать Виктор Вебер — штатный переводчик Кинга. По аналогии с фильмом "Тегеран 43". И лишь коллективными усилиями удалось убедить его не заниматься самодеятельностью, а сохранить оригинальное название.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 9 января 14:46  
цитата heleknar
"Даллас 63" роман хотел назвать Виктор Вебер — штатный переводчик Кинга
ну видать что то такое было)) Польский перевод именно такой
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 9 января 14:47  
цитата laapooder
Кто как пишет даты, так и пишет.
Зачем надо было изголяться?
вот статья любопытная. Про записи. правда она на английском
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 14:51  
просточитатель
Зачем оправдывать явную дурость?
22.11.1963 — название правильное.
Остальное — от лукавого.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 15:11  
цитата heleknar
И лишь коллективными усилиями удалось убедить его не заниматься самодеятельностью, а сохранить оригинальное название.

Тот редкий случай, когда я на стороне Виктора Анатольевича.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 9 января 15:15  
цитата Karnosaur123
от редкий случай, когда я на стороне Виктора Анатольевича.
Собственно я тоже.:-)
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 9 января 15:18  
цитата ArK
А если бы мы некое произведение, например "07.11.17." с русского на английский переводили, нужно было бы название адаптировать для американцев?

В этом конкретном случае, для западных читателей ещё пришлось бы в заголовок внести пояснение, почему событие, дата которого приходится на ноябрь, официально называется октябрьским))


философ

Ссылка на сообщение 9 января 15:28  
цитата heleknar
И лишь коллективными усилиями удалось убедить его не заниматься самодеятельностью, а сохранить оригинальное название.

Насколько я помню, окончательное название — это все же редакторское/издательское решение. Виктор Анатольевич до последнего продавливал свою версию.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 9 января 15:29  
Чтот вспомнились холивары на тему названия сборника «Тьма, — и больше ничего».
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


активист

Ссылка на сообщение 9 января 15:36  
цитата Arina246
читаю "Мистера Мерседеса" с трудом именно потому, что сначала смотрела сериал. Он прекрасен .

На мой взгляд, было две экранизации Кинга, по крайней мере, не уступающие книгам, "Побег из Шоушенка" и "Зелёная миля". Вот тепреь и третья есть, не шедевр, как первые две, но очень хорошая8-)
–––
Правдоруб


магистр

Ссылка на сообщение 9 января 15:41  
цитата Igninus
Фантастика — это жанр литературы, описывающий вымышленные миры.
предлагаю вам почитать дефиниции терминов, углубиться в вопрос. Ну или не учить других. Как вариант


магистр

Ссылка на сообщение 9 января 15:49  
цитата ArK
А если бы мы некое произведение, например "07.11.17." с русского на английский переводили, нужно было бы название адаптировать для американцев?
нет


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 15:50  
Мерседес — вообще женское имя!


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 15:51  
Sawyer898 то есть 11 июля?


философ

Ссылка на сообщение 9 января 15:53  
Sawyer898, предлагаю сначала самому пользоваться своими советами, прежде чем начинать хамить.









магистр

Ссылка на сообщение 9 января 15:53  
цитата ArK
то есть 11 июля?
перечитайте свое название — 07.11.17. Я бы так и оставил.


магистр

Ссылка на сообщение 9 января 15:57  
Igninus да пожалуйста, но разница в том что внутри самого жанра "фантастика" есть куча поджанров, многие из которых куда больше подходят некоторым романам Кинга. Почитайте чуть глубже заголовков, там много интересного.
Страницы: 123...140314041405140614071408    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх