|
антология
Составитель: не указан
М.: Художественная литература, 1978 г.
Серия: Библиотека Победы
Тираж: 50000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 414
|
|
Описание:
Художественная и документального проза участников немецкого Сопротивления.
Содержание:
- Разум за колючей проволокой. Коллективное обращение Соэза пролетарско-революционных писателей Германии (перевод Е. Михелевич)
- Бодо Узе. Первый бой (рассказ, перевод П. Чеботарёва)
- Эдуард Клаудиус. Жертва (рассказ, перевод М. Синеокой)
- Рудольф Леонгард. Мой литературный шедевр (рассказ, перевод Е. Михелевич)
- Ганс Мархвица. Семья (рассказ, перевод О. Бобровой)
- Бертольт Брехт. Разговоры беженцев (отрывки)
- О паспортах. О равноценности пива и сигар. О любви к порядку (сценка-диалог, перевод С. Григорьевой, Ю. Афонькина)
- Швейцария — страна, прославившаяся сырами и свободолюбием. Образцовый метод воспитания в Германии. Американцы (сценка-диалог, перевод Л. Горбовицкой)
- Лапландия, или самообладание и храбрость. Паразиты (сценка-диалог, перевод Л. Миримова)
- О демократии. О своеобразии слова «народ». Об отсутствии свободы при коммунизме. О страхе перед хаосом и перед мышлением (сценка-диалог, перевод Н. Штынкина, П. Глазовой)
- О высших расах и мировом господстве (сценка-диалог, перевод П. Глазовой)
- Заключительное слово Калле. Неопределенный жест (сценка-диалог, перевод Л. Брауде, П. Глазовой)
- Бальдер Ольден. Кандид, или Всё-таки лучший из миров (рассказ, перевод М. Синеокой)
- Фридрих Вольф. Люси и парижский рыболов (рассказ, перевод А. Студенецкого)
- Ян Петерсен. Вокруг молчание (повесть, перевод И. Татариновой)
- Иоганнес Роберт Бехер. Преобразившаяся площадь (повесть, перевод А. Студенецкого)
- Томас Манн. «Немецкие слушатели!» (текст выступления, перевод Г. Ратгауза)
- Анна Зегерс. Камышинка (рассказ, перевод И. Стребловой)
- Франц Карл Вайскопф. Короткие рассказы
- Собачий Густав (рассказ, перевод Н. Бунина)
- Греческий анекдот (микрорассказ, перевод Н. Бунина)
- Страна улыбки (микрорассказ, перевод Н. Бунина)
- Ренегат и его книги (микрорассказ, перевод Н. Бунина)
- Карандаш (микрорассказ, перевод Н. Бунина)
- Эгон Эрвин Киш. Зарисовки
- Первый удар (очерк, перевод О. Бобровой)
- Вновь оживший Шпильберг (очерк, перевод О. Бобровой)
- Стефан Хермлин. Первая шеренга
- Ольга Бенарио (очерк, перевод Н. Касаткиной)
- Белая Роза (очерк, перевод Н. Касаткиной)
- Вернер Зееленбиндер (очерк, перевод Н. Касаткиной)
- Артур Беккер (очерк, перевод Н. Касаткиной)
- Дружба (очерк, перевод Н. Касаткиной)
- Вилли Бредель. Встреча под Москвой (рассказ, перевод И. Горкиной)
- Эрих Вайнерт. Поэт в боевом строю (рассказ, перевод Е. Михелевич)
- Бертольт Брехт. Речь на Первом международном конгрессе писателей в защиту культуры (текст выступления)
- Анна Зегерс. Любовь к отечеству (статья, перевод Э. Триоле)
- Людвиг Ренн. Выступление перед национальным комитетом «Свободная Германия» 9 мая 1945 года в Мексике (текст выступления, перевод М. Вершининой, М. Синеокой)
- Генрих Манн. О сопротивлении (статья, перевод Е. Михелевич)
- Воззвание ЦК КПГ к немецкому народу: Построим антифашистскую и демократическую Германию! (перевод Е. Михелевич)
- Коротко об авторах (биографическая справка, перевод М. Синеокой)
|