Франческо Петрарка Сонеты и ...

Франческо Петрарка «Сонеты и канцоны на жизнь и на смерть мадонны Лауры»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Сонеты и канцоны на жизнь и на смерть мадонны Лауры

авторский сборник

СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2023 г.

Серия: Азбука-классика (pocket-book)

Тираж: 3000 экз.

ISBN: 978-5-389-22491-9

Тип обложки: мягкая

Формат: 76x100/32 (115x180 мм)

Страниц: 448

Описание:

Стихотворения.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Й. Манеса.

Содержание:

  1. Франческо Петрарка. НА ЖИЗНЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ
    1. I. «В собранье песен, верных юной страсти…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 5
    2. II. «Я поступал ему наперекор…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 6
    3. III. «Был день, в который, по Творце вселенной…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 7
    4. IV. «Кто мирозданье создал, показав…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 8
    5. V. «Когда, возжаждав отличиться много…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 9
    6. VI. «Настолько безрассуден мой порыв…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 10
    7. VII. «Обжорство, леность мысли, праздный пух…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 11
    8. VIII. «Среди холмов зеленых, где сначала…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 12
    9. IX. «Когда часы делящая планета…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 13
    10. X. «Колонна благородная, залог…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 14
    11. XI. «На солнце ли, в тени вас без вуали…» (стихотворение, перевод А. Триандафилиди), стр. 15
    12. XII. «Коль жизнь моя настолько терпелива…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 16
    13. XIII. «Когда в ее обличии проходит…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 17
    14. XIV. «Когда стремлю тебя, несчастный взгляд…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 18
    15. XV. «Я шаг шагну — и оглянусь назад…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 19
    16. XVI. «Пустился в путь седой как лунь старик…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 20
    17. XVII. «Вздыхаю, словно шелестит листвой…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 21
    18. XVIII. «Я в мыслях там, откуда свет исходит…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 22
    19. XIX. «Есть существа, которые глядят…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 23
    20. XX. «О вашей красоте в стихах молчу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 24
    21. XXI. «Не раз, моя врагиня дорогая…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 25
    22. XXII. «Когда приходит новый день на землю…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 26
    23. XXIII. «Зари моей безоблачную пору…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 28
    24. XXIV. «Когда бы мне листвою горделивой…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 33
    25. XXV. «Амур скорбел — и ничего другого…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 34
    26. XXVI. «Я счастлив больше, чем гребцы челна…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 35
    27. XXVII. «Благой король, на чьем челе корона…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 36
    28. XXIX. «В зеленом ли, в багряном или в красном…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 37
    29. XXX. «Юницу встретил я под сенью лавра…» (стихотворение, перевод А. Триандафилиди), стр. 39
    30. XXXII. «Чем ближе мой последний, смертный час…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 41
    31. XXXIII. «Уже заря румянила восток…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 42
    32. XXXIV. «Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 43
    33. XXXV. «Задумчивый, медлительный, шагаю…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 44
    34. XXXVI. «Поверить бы, что смерть меня спасет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 45
    35. XXXVII. «Жизнь тяжкая моя висит на нитке…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 46
    36. XXXVIII. «Нет, Орео, не рекам, бегущим с гор…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 50
    37. XXXIX. «Меня прекрасный устрашает взгляд…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 51
    38. XLI. «Когда из рощи Дафна прочь уйдет…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 52
    39. XLII. «Но стоит улыбнуться ей, нежданно…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 53
    40. XLIII. «Латоны сын с небесного балкона…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 54
    41. XLIV. «Кто, проявив неумолимый нрав…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 55
    42. XLV. «Мой постоянный недоброжелатель…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 56
    43. XLVI. «И золото, и жемчуг, и лилеи…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 57
    44. XLVII. «Я чувствовал — оправданна тревога…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 58
    45. XLVIII. «Огню огонь предела не положит…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 59
    46. XLIX. «По мере сил тебя предостеречь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 60
    47. L. «В ту пору дня, когда небесный свод…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 61
    48. LI. «Когда б моим я солнцем был пригрет…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 64
    49. LII. «Дианой не был так пленен влюбленный…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 65
    50. LIII. «Высокий дух, чье тело устрояешь…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 66
    51. LIV. «Был знак Амура на ее челе…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 70
    52. LV. «Я был уверен, что остыли чувства…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 71
    53. LVI. «Отсрочив милосердную отраду…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 72
    54. LVII. «Мгновенья счастья на подъем ленивы…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 73
    55. LIX. «Всего, к чему влекла меня любовь…» (стихотворение, перевод А. Триандафилиди), стр. 74
    56. LXI. «Благословен день, месяц, лето, час…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 75
    57. LXII. «Бессмысленно теряя дни за днями…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 76
    58. LXIII. «Когда во мне нашли вы перемену…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 77
    59. LXV. «Я не был к нападению готов…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78
    60. LXVI. «Промозглый воздух и густые тучи…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 79
    61. LXVII. «Завидев левый брег в Тирренском море…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 81
    62. LXVIII. «Священный город ваш, любезный Богу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 82
    63. LXIX. «Я понимал, Амур, —любовь сильней…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 83
    64. LXX. «На что еще осталось уповать…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 84
    65. LXXI. «Боюсь, что жизни целой…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 86
    66. LXXII. «Я созерцаю, донна…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 90
    67. LXXIII. «Когда судьбою строгой…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 93
    68. LXXIV. «Я изнемог от безответных дум…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 96
    69. LXXV. «Язвительны прекрасных глаз лучи…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 97
    70. LXXVI. «Амур, прибегнув к льстивому обману…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 98
    71. LXXVII. «Меж созданных великим Поликлетом…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99
    72. LXXVIII. «Когда, восторгом движимый моим…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100
    73. LXXIX. «Когда любви четырнадцатый год…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 101
    74. LXXX. «Кто предпочел другим дорогам в жизни…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 102
    75. LXXXI. «Устав под старым бременем вины…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104
    76. LXXXII. «Моей любви усталость не грозила…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 105
    77. LXXXIII. «Пока седыми сплошь виски не станут…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 106
    78. LXXXIV. «Глаза! В слезах излейте грех любовный…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 107
    79. LXXXV. «Всегда любил, теперь люблю душою…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 108
    80. LXXXVI. «О эта злополучная бойница!..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 109
    81. LXXXVII. «Отправив только что стрелу в полет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 110
    82. LXXXVIII. «Со мной надежда все играет в прятки…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 111
    83. LXXXIX. «Я после долгих лет бежал из плена…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 112
    84. ХС. «В колечки золотые ветерок…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 113
    85. XCI. «Красавица, избранная тобою…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 114
    86. ХСII. «Рыдайте, дамы. Пусть Амур заплачет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 115
    87. ХСIII. «— Пиши, —- Амур не раз повелевал…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 116
    88. XCIV. «Едва допущен в сердце пылким зреньем…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 117
    89. XCV. «Когда бы чувства, полнящие грудь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 118
    90. XCVI. «Я так устал без устали вздыхать…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 119
    91. XCVII. «О высший дар, бесценная свобода…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 120
    92. XCIX. «Надежды лгут, и, в торжестве обмана…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 121
    93. С. «И то окно светила моего…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 122
    94. CI. «Увы, любого ждет урочный час…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 123
    95. СII. «Когда поднес, решившись на измену…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 124
    96. СIII. «Успеха Ганнибал, победе рад…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 125
    97. CIV. «Пандольфо, и в неопытные лета…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 126
    98. CV. «Мне надоело петь, как пел сначала…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 127
    99. CVI. «На легких крыльях чудо-ангелица…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 130
    100. CVII. «От этих глаз давно бежать бы прочь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 131
    101. CVIII. «Благое место, где в один из дней…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 132
    102. CIX. «Предательскою страстью истомленный…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 133
    103. СХ. «Опять я шел, куда мой бог-гонитель…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 134
    104. CXI. «Та, чьей улыбкой жизнь моя светла…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 135
    105. СХII. «Сеннуччо, хочешь, я тебе открою…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 136
    106. СХIII. «Итак, Сеннуччо, лишь наполовину…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 137
    107. CXIV. «Безбожный Вавилон, откуда скрылось…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 138
    108. CXV. «Чиста, как лучезарное светило…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 139
    109. CXVI. «Неизъяснимой негою томим…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 140
    110. CXVII. «Когда б скала, замкнувшая долину…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 141
    111. CXVIII. «Вот и шестнадцатый свершился год…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 142
    112. СХХ. «Узнав из ваших полных скорби строк…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 143
    113. CXXI. «Смотри, Амур, красавица младая…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 144
    114. СХХII. «Семнадцать лет, вращаясь, небосвод…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 145
    115. СХХIII. «Внезапную ту бледность, что за миг…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 146
    116. CXXIV. «Амур, судьба, ум, что презрел сурово…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 147
    117. CXXV. «Когда бы удалось…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 148
    118. CXXVI. «Прозрачность вод, прохлада…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 151
    119. CXXVII. «Куда меня торопит бог любви…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 154
    120. CXXVIII. «Италия моя, судьбе коварной…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 158
    121. CXXIX. «От мысли к мысли, от горы к другой…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 162
    122. CXXXI. «О, если бы так сладостно и ново…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 165
    123. СХХХII. «Коль не любовь сей жар, какой недуг…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 166
    124. CXXXIV. «Мне мира нет, — и брани не подъемлю…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 167
    125. CXXXV. «Особенной должна…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 168
    126. CXXXVI. «Что ж, в том же духе продолжай, покуда…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 171
    127. CXXXVII. «В мех скряга Вавилон так вбил громаду…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 172
    128. CXXXVIII. «Исток страданий, ярости притон…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 173
    129. CXLI. «Как в чей-то глаз, прервав игривый лёт…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174
    130. CXLII. «Под сень благую, под густые листья…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 175
    131. CXLIII. «Призыв Амура верно вами понят…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 177
    132. CXLIV. «И солнце при безоблачной погоде…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 178
    133. CXLV. «И там, где никогда не тает снег…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 179
    134. CXLVI. «О чистая душа, пред кем в долгу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 180
    135. CXLIX. «По временам ко мне не так суровы…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 181
    136. CL. «— Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 182
    137. CLI. «Так не бежит от бури мореход…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 183
    138. CLIV. «Сонм светлых звезд и всякое начало…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 184
    139. CLVI. «Я лицезрел небесную печаль…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 185
    140. CLVII. «Тот жгучий день, в душе отпечатленный…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 186
    141. CLVIII. «Куда ни брошу безутешный взгляд…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 187
    142. CLIX. «Ее творя, какой прообраз вечный…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 188
    143. CLX. «Амур и я — мы оба каждый раз…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 189
    144. CLXIII. «Амур, любовь несчастного пытая…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190
    145. CLXIV. «Когда уснет земля и жар отпишет…» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 191
    146. CLXV. «Она ступает мягко на траву…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 192
    147. CLXVI. «Быть верным бы пещере Аполлона…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 193
    148. CLXVII. «Когда она, глаза полузакрыв…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194
    149. CLXVIII. «Амур приносит радостную весть…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
    150. CLXIX. «Лелея мысль, что гонит одиноко…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 196
    151. CLXX. «Перед чертами добрыми в долгу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 197
    152. CLXXI. «В прекрасные убийственные руки…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 198
    153. CLXXII. «О Зависть, о коварное начало…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 199
    154. CLXXIV. «Жестокая звезда — недобрый знак…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 200
    155. CLXXVI. «Глухой тропой, дубравой непробудной…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 201
    156. CLXXVII. «Являл за переправой переправу…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 202
    157. CLXXVIII. «Мне шпоры даст — и тут же повод тянет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 203
    158. CLXXIX. «Да, Джери, и ко мне жесток подчас…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 204
    159. CLXXX. «Ты можешь, По, подняв на гребне вала…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 205
    160. CLXXXII. «Сердца влюбленных с беспощадной силой…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 206
    161. CLXXXIII. «Но если поражен я нежным оком…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 207
    162. CLXXXIV. «Амур, природа, вкупе со смиренной…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 208
    163. CLXXXV. «Вот птица Феникс в перьях из огня…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 209
    164. CLXXXVI. «Когда б Гомер великий и Вергилий…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 210
    165. CLXXXVII. «Пред ним Ахилла гордого гробница…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 211
    166. CLXXXVIII. «О солнце, ты и в стужу светишь нам…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 212
    167. CLXXXIX. «Забвенья груз влача в промозглый мрак…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 213
    168. СХС. «Лань белая на зелени лугов…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 214
    169. CXCI. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 215
    170. СХСII. «Амур, вот светоч славы яснолицей…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 216
    171. СХСIII. «Вкушает пищу разум мой такую…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 217
    172. CXCIV. «Любимого дыханья благодать…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 218
    173. CXCV. «Года идут. Я все бледнее цветом…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 219
    174. CXCVI. «В листве зеленой шелестит весна…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 220
    175. CXCVII. «Дохнул в лицо прохладой лавр прекрасный…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 221
    176. CXCVIII. «Колеблет ветер, солнце освещает…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 222
    177. CXCIX. «Прекрасная рука! Разжалась ты…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 223
    178. СС. «О эта обнаженная рука…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 224
    179. CCI. «Судьба смягчилась, наградив меня…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 225
    180. ССII. «Из недр прозрачных дива ледяного…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 226
    181. ССIII. «Но я горю огнем на самом деле…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 227
    182. CCIV. «Душа моя, которая готова…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 228
    183. CCV. «Как сладки примиренье и разлад…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 229
    184. CCVI. «Коль так скажу: мол, вправе рассердиться…» (стихотворение, перевод А. Триандафилиди), стр. 230
    185. CCVIII. «С альпийских круч ты устремляешь воды…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 232
    186. CCIX. «Холмы, где я расстался сам с собою…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 233
    187. ССХ. «От Эбро и до гангского истока…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 234
    188. CCXI. «Хлысту любви я должен покориться…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 235
    189. CCXII. «Во сне я счастлив, радуюсь тоске…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 236
    190. ССХIII. «Такой небесный дар -— столь редкий случай…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 237
    191. CCXV. «Сердечной глубиною мысль согрета…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 238
    192. CCXVI. «Весь день в слезах; ночь посвящаю плачу…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 239
    193. CCXVII. «Я верил в строки, полные огня…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 240
    194. CCXVIII. «Меж стройных жен, сияющих красою…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 241
    195. CCXIX. «Щебечут птицы, плачет соловей…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 242
    196. ССХХ. «Земная ль жила золото дала…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 243
    197. CCXXI. «Какое наважденье, чей увет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 244
    198. ССХХII. «О донны, почему, сходясь в часы бесед…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 245
    199. ССХХIII. «Когда златую колесницу в море…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 246
    200. CCXXVI. «Единственный на крыше воробей…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 247
    201. ССХХХII. «Был македонский вождь непобедим…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 248
    202. ССХХХIII. «Себе на счастье видел я светило…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 249
    203. CCXXXIV. «Приют страданий, скромный мой покой…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 250
    204. CCXXXV. «Увы, Амур меня неволит снова…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 251
    205. CCXXXVI. «Амур, я грешен, но для оправданья…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 252
    206. CCXXXVII. «Не столь морскими существами волны…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 253
    207. CCXXXVIII. «Все сочеталось в нем: высокий гений…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 255
    208. CCXL. «Молю Амура снова я и снова…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 256
    209. CCXLI. «Мой господин, чей власти необорной…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 257
    210. CCXLIII. «Здесь, на холме, где зелень рощ светла…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 258
    211. CCXLIV. «Я сам в беде и злейших бедствий жду…» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 259
    212. CCXLVI. «Смотрю на лавр вблизи или вдали…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 260
    213. CCXLVII. «Возможно, скажут мне, что, славя ту…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 261
    214. CCXLVIII. «Нельзя представить, сколь щедра Природа…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 262
    215. CCXLIX. «Я вспомню этот день — и цепенею…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 263
    216. CCL. «В разлуке ликом ангельским давно ли…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 264
    217. CCLI. «Сон горестный! Ужасное виденье!..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 265
    218. CCLII. «Смущенный духом, то пою, то плачу…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 266
    219. CCLIV. «Я о моей врагине тщетно жду…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 267
    220. CCLV. «Любовникам счастливым вечер мил…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 268
    221. CCLVI. «О, если бы я мог обрушить гнев…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 269
    222. CCLVII. «Прекрасные черты, предел моих желаний…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 270
    223. CCLVIII. «Искрились ясных глаз живые свечи…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 271
    224. CCLIX. «Всегда желал я жить в уединенье…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 272
    225. CCLX. «Мне взор предстал далекою весною…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 273
    226. CCLXI. «Той, что мечтает восхищать сердца…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 274
    227. CCLXII. «— Жизнь — это счастье, а утратить честь…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 275
    228. CCLXIII. «Высокая награда, древо чести…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 276
  2. Франческо Петрарка. НА СМЕРТЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ
    1. CCLXV. «Безжалостное сердце, дикий нрав…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 277
    2. CCLXVI. «Синьор, я вечно думаю о Вас…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 278
    3. CCLXVII. «Увы, прекрасный лик! Сладчайший взгляд!..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 279
    4. CCLXVIII. «Как быть, Амур? Печали нет предела…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 280
    5. CCLXIX. «Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 283
    6. CCLXX. «Амур, когда твоим ярмом старинным…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 284
    7. CCLXXI. «Горящий узел, двадцать один год…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 288
    8. CCLXXII. «Уходит жизнь — уж так заведено…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 289
    9. CCLXXIII. «Зачем, зачем даешь себя увлечь…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 290
    10. CCLXXIV. «Покоя дайте мне, вы, думы злые…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 291
    11. CCLXXVI. «Лишь образ чистый, ангельский мгновенно…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 292
    12. CCLXXVII. «Коль скоро бог любви былой завет…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 293
    13. CCLXXVIII. «Она во цвете жизни пребывала…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 294
    14. CCLXXIX. «Поют ли жалобно лесные птицы…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 295
    15. CCLXXX. «Не знаю края, где бы столь же ясно…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 296
    16. CCLXXXI. «Как часто от людей себя скрываю…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 297
    17. CCLXXXII. «Ты смотришь на меня из темноты…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 298
    18. CCLXXXIII. «Ты красок лик невиданный лишила…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 299
    19. CCLXXXIV. «Столь краток миг, и дума столь быстра…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 300
    20. CCLXXXV. «Не слышал сын от матери родной…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 301
    21. CCLXXXVI. «Коль скоро вздохов теплую волну…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 302
    22. CCLXXXVII. «Сеннуччо мой! Страдая одиноко…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 303
    23. CCLXXXVIII. «Моих здесь воздух полон воздыханий…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 304
    24. CCLXXXIX. «Свой пламенник, прекрасней и ясней…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 305
    25. ССХС. «Как странен свет! Я нынче восхищен…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 306
    26. CCXCI. «На землю златокудрая Аврора…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 307
    27. ССХСII. «Я припадал к ее стопам в стихах…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 308
    28. ССХСIII. «Коль скоро я предвидеть был бы в силе…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 309
    29. CCXCIV. «Она жила во мне, она была жива…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 310
    30. CCXCV. «Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 311
    31. CCXCVI. «Я прежде склонен был во всем себя винить…» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 312
    32. CCXCVIII. «Оглядываюсь на года былого…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 313
    33. CCXCIX. «Где ясное лицо, чей взгляд мне был приказом?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 314
    34. CCCI. «Речка, распухшая от слез соленых…» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 315
    35. СССII. «Восхитила мой дух за грань вселенной…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 316
    36. СССIII. «Амур, что был со мною неразлучен…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 317
    37. CCCIV. «Когда любовь, как червь, точила ум…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 318
    38. CCCV. «Душа, покинувшая облаченье…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 319
    39. CCCVI. «Светило, что направило мой шаг…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 320
    40. CCCVII. «Я уповал на быстрые крыла…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 321
    41. CCCVIII. «Той, для которой Соргу перед Арно…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 322
    42. CCCIX. «Лишь ненадолго небо подарило…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 323
    43. СССХ. «Опять зефир подул — и потеплело…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 324
    44. CCCXI. «О чем так сладко плачет соловей…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 325
    45. CCCXII. «Ни ясных звезд блуждающие станы…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 326
    46. CCCXIV. «Душа, свой путь утрат ты предвещала…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 327
    47. CCCXV. «Преполовилась жизнь. Огней немного…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 328
    48. CCCXVI. «Я гнал войну, я бредил скорой встречей…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 329
    49. CCCXVIII. «Когда судьба растенье сотрясла…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 330
    50. CCCXIX. «Промчались дни мои, как бы оленей…» (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 331
    51. СССХХ. «Как встарь, зефир над нежными холмами…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 332
    52. CCCXXI. «Тут не гнездо ли Феникса живого?..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 333
    53. СССХХII. «Нет, не читать без судорог ума…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 334
    54. CCCXXIV. «Амур, в расцвет надежды…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 335
    55. CCCXXVI. «Теперь жестокой дерзости твоей…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 336
    56. CCCXXVII. «Дыханье лавра, свежесть, аромат…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 337
    57. CCCXXVIII. «Последний день — веселых помню мало…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 338
    58. CCCXXIX. «О час, о миг последнего свиданья…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 339
    59. СССХХХ. «Прекрасный взор мне говорил, казалось…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 340
    60. CCCXXXI. «Бывало, дней моих живой родник…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 341
    61. СССХХХII. «Судьба моя благая, жизни радость…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 344
    62. CCCXXXV. «Средь тысяч женщин лишь одна была…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 347
    63. CCCXXXVI. «Я мыслию лелею непрестанной…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 348
    64. CCCXXXVII. «Мой лавр любимый, ты, с кем не сравнится…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 349
    65. CCCXXXVIII. «Ты погасила, Смерть, мое светило…» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 350
    66. CCCXL. «Мой драгоценный, нежный мой оплот…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 351
    67. CCCXLI. «Чья доброта на небо вознесла…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 352
    68. CCCXLIV. «Быть может, сладкой радостью когда-то…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 353
    69. CCCXLV. «Любовь и скорбь — двойная эта сила…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 354
    70. CCCXLVI. «Когда она почила в Боге, встретил…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 355
    71. CCCXLIX. «Я поминутно, мнится мне, внемлю…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 356
    72. CCCL. «Богатство наше, хрупкое как сон…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 357
    73. CCCLI. «Суровость неги, мягкость отклоненья…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 358
    74. CCCLIII. «Пичужка, ты поешь ли, улетая…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 359
    75. CCCLIV. «Амур, благое дело соверши…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 360
    76. CCCLV. «О время, ты в стремительном полете…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 361
    77. CCCLVI. «В мой угол аура веет — и впиваю…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 362
    78. CCCLVII. «Мне каждый день — длинней тысячелетий…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 363
    79. CCCLVIII. «От смерти горьким сладкий лик не стал…» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 364
    80. СССLIХ. «Надежная и нежная опора…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 365
    81. CCCLX. «Пленительного злого властелина…» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 368
    82. CCCLXI. «Глас моего твердит мне отраженья…» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 373
    83. CCCLXII. «На крыльях мысли возношусь — и что же…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 374
    84. CCCLXIV. «Лет трижды семь повинен был гореть я…» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 375
    85. CCCLXV. «В слезах былые времена кляну…» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 376
    86. CCCLXVI. «В солнце одетая, звездно-венчанная…» (стихотворение, перевод В. Соловьева), стр. 377
  3. М. Гершензон. Франческо Петрарка (статья), стр. 380

Примечание:

Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.

Картина Йозефа Манеса 1846 года «Встреча Петрарки и Лауры в Авиньоне в 1327 году».

Подписано в печать 13.02.2023.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх