|
Описание:
Стихотворения американских поэтов.
Содержание:
- ЭДГАР АЛЛАН ПО
- Эдгар Аллан По. Тамерлан (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 10
- Эдгар Аллан По. Песня (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 19
- Эдгар Аллан По. Мечты (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 20
- Эдгар Аллан По. Сон во сне (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 21
- Эдгар Аллан По. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 22
- Эдгар Аллан По. Духи смерти (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 23
- Эдгар Аллан По. Стансы (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 24
- Эдгар Аллан По. Греза (стихотворение, перевод Эллиса (Л. Кобылинского)), стр. 26
- Эдгар Аллан По. Счастливейший день (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
- Эдгар Аллан По. Озеро (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
- Эдгар Аллан По. Аль-Аараф (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 29
- Эдгар Аллан По. Сонет к науке (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 47
- Эдгар Аллан По. Романс (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 48
- Эдгар Аллан По. К *** («Прежняя жизнь предо мной...») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 49
- Эдгар Аллан По. К *** («Та роща, где, в мечтах, — чудесней…») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 51
- Эдгар Аллан По. К *** («Не жду, чтоб мой земной удел…») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 51
- Эдгар Аллан По. К ручью (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 53
- Эдгар Аллан По. Фейная страна (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 53
- Эдгар Аллан По. К Елене (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 55
- Эдгар Аллан По. Израфели (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 56
- Эдгар Аллан По. Спящая (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 58
- Эдгар Аллан По. Беспокойная долина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 60
- Эдгар Аллан По. Город на море (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 62
- Эдгар Аллан По. Одной в раю (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 64
- Эдгар Аллан По. Гимн (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 66
- Эдгар Аллан По. Колисей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 66
- Эдгар Аллан По. В альбом (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 68
- Эдгар Аллан По. К Ф. (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 68
- Эдгар Аллан По. К Занте (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 70
- Эдгар Аллан По. Свадебная баллада (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 71
- Эдгар Аллан По. Непокойный замок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 72
- Эдгар Аллан По. Червь победитель (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 74
- Эдгар Аллан По. Линор (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 75
- Эдгар Аллан По. Молчание (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 76
- Эдгар Аллан По. Страна снов (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 77
- Эдгар Аллан По. Юлэлей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 80
- Эдгар Аллан По. Ворон (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 81
- Эдгар Аллан По. Валентина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 86
- Эдгар Аллан По. [К Марии Луизе Шю] (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 86
- Эдгар Аллан По. К *** («Недавно тот. кто пишет эти строки...») (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 87
- Эдгар Аллан По. Улялюм (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 89
- Эдгар Аллан По. Энигма (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 92
- Эдгар Аллан По. Звон (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 93
- Эдгар Аллан По. К Елене (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 97
- Эдгар Аллан По. К Энни (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 100
- Эдгар Аллан По. Эльдорадо (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 104
- Эдгар Аллан По. Моей матери (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
- Эдгар Аллан По. Аннабель Ли (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
- Эдгар Аллан По. Имитация (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 107
- Эдгар Аллан По. Леонени (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 108
- Эдгар Аллан По. Введение (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 109
- Эдгар Аллан По. Гимн Гармодию и Аристогетону (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 112
- Эдгар Аллан По. Страна фей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 113
- Эдгар Аллан По. Айрина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 115
- Эдгар Аллан По. Долина Ниса (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 117
- Эдгар Аллан По. Пэан (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 119
- ГЕНРИ УОДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Отворенное окно (стихотворение, перевод В. Костомарова), стр. 124
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Excelsior! (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 125
- Генри Уодсворт Лонгфелло. К Вильяму Чаннингу (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 126
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Сон невольника (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 128
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Невольник в проклятом болоте (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 129
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Свидетели (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 131
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Кватронка (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 132
- Генри Уодсворт Лонгфелло. «Она живет у вод Кенгавы…» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 134
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Предостережение (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 137
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Пенье невольника в полночь (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 138
- Д. Михаловский. Кубок жизни (стихотворение, вольная импровизация на темы из Лонгфелло), стр. 139
- Генри Уодсворт Лонгфелло. «Есть на свете божье войско…» (отрывок, перевод Д. Садовникова), стр. 140
- Генри Уодсворт Лонгфелло. На рассвете (стихотворение, перевод Д. Садовникова), стр. 141
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Дня нет уж… (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 143
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Затерянный (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 145
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Псалом жизни (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 146
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Очарованный инок (поэма, перевод Ивана Бунина), стр. 149
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Стрела и песня (стихотворение, перевод Вс. Гуревича), стр. 152
- Генри Уодсворт Лонгфелло. Галактика (стихотворение, перевод В. Спарова), стр. 153
- АНТОЛОГИЯ АМЕРИКАНСКИХ РОМАНТИКОВ XVIII-XX вв.
- УИЛЬЯМ КАЛЛЕН БРАЙАНТ
- Уильям Каллен Брайант. Танатопсис (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 156
- Уильям Каллен Брайант. Из поэмы «Июнь» (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 160
- Уильям Каллен Брайант. Природа беспечальная (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 161
- Уильям Каллен Брайант. Летняя идиллия (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 162
- Уильям Каллен Брайант. Сон (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 165
- Уильям Каллен Брайант. Америка (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 167
- Уильям Каллен Брайант. Новогодняя песня (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 170
- РАЛЬФ УОЛДО ЭМЕРСОН
- Ральф Уолдо Эмерсон. Вселенская песнь (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 172
- Ральф Уолдо Эмерсон. Искусство (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 173
- Ральф Уолдо Эмерсон. Характер (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 175
- Ральф Уолдо Эмерсон. Брама (стихотворение, перевод В. Спарова), стр. 175
- УОЛТ УИТМЕН
- Уолт Уитмен. «Прощай, моя Мечта!..» (стихотворения, перевод К. Бальмонта), стр. 176
- Уолт Уитмен. «Мне снилось во сне (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 177
- Уолт Уитмен. Когда размышлял я в молчаньи (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 179
- Уолт Уитмен. «Одного воспеваю я…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 180
- Уолт Уитмен. Первоздатели (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 180
- Уолт Уитмен. Слезы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 181
- Уолт Уитмен. «Я слышу Америку поющую…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 181
- Уолт Уитмен. «Поэты грядущие, ораторы…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 183
- Уолт Уитмен. Не закрывайте своих дверей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184
- Уолт Уитмен. «Я слышу, меня обвиняют…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184
- Уолт Уитмен. «В тебе, читатель…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184
- Уолт Уитмен. «Незнакомец, коль ты, проходя…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 185
- Уолт Уитмен. «В это мгновенье, когда я один…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 185
- Уолт Уитмен. Картина фермы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 185
- Уолт Уитмен. Лицом обратившись на запад от берегов Калифорнии (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 186
- Уолт Уитмен. Не приходил к тебе ни разу час просвета (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 186
- Уолт Уитмен. Морской подводный мир (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 188
- Уолт Уитмен. Места и времена (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 189
- Уолт Уитмен. Я вас слышал, торжественно-нежные трубы органа (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 189
- Уолт Уитмен. «Я сижу и гляжу на все скорби мира…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 189
- Уолт Уитмен. Душистые травы моей груди (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 190
- Уолт Уитмен. Как Адам ранним утром (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 192
- Уолт Уитмен. Я пою электрическое тело (поэма, перевод К. Бальмонта), стр. 193
- Уолт Уитмен. На море в тесных кораблях (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 201
- Уолт Уитмен. Я непоколебимый (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 205
- Уолт Уитмен. Не закрывайте своих дверей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 206
- Уолт Уитмен. Поэты грядущие (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 206
- Уолт Уитмен. К тебе (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 207
- Уолт Уитмен. К некоторой певице (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 207
- УОЛТЕР ЭВЕРЕТТ ХОКИНС
- Уолтер Эверетт Хокинс. Заступ есть заступ (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 208
- Уолтер Эверетт Хокинс. Плач по справедливости (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 209
- Уолтер Эверетт Хокинс. Неизменность любви (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 210
- Уолтер Эверетт Хокинс. Здесь и там (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 212
- Уолтер Эверетт Хокинс. Почему люблю я страстно? (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 212
- Уолтер Эверетт Хокинс. Песнь любви (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 211
- Об авторах, стр. 215
- Иллюстрации, стр. 221
Информация об издании предоставлена: Magnus
|