Лучшая американская поэзия

«Лучшая американская поэзия»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Лучшая американская поэзия

М.: Олма Медиа Групп, 2015 г.

Серия: Шедевры мировой поэзии

Тираж: 2200 экз.

ISBN: 978-5-373-07013-3

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/16 (170x240 мм)

Страниц: 224

Описание:

Стихотворения американских поэтов.

Содержание:

  1. ЭДГАР АЛЛАН ПО
    1. Эдгар Аллан По. Тамерлан (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 10
    2. Эдгар Аллан По. Песня (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 19
    3. Эдгар Аллан По. Мечты (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 20
    4. Эдгар Аллан По. Сон во сне (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 21
    5. Эдгар Аллан По. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 22
    6. Эдгар Аллан По. Духи смерти (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 23
    7. Эдгар Аллан По. Стансы (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 24
    8. Эдгар Аллан По. Греза (стихотворение, перевод Эллиса (Л. Кобылинского)), стр. 26
    9. Эдгар Аллан По. Счастливейший день (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
    10. Эдгар Аллан По. Озеро (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
    11. Эдгар Аллан По. Аль-Аараф (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 29
    12. Эдгар Аллан По. Сонет к науке (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 47
    13. Эдгар Аллан По. Романс (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 48
    14. Эдгар Аллан По. К *** («Прежняя жизнь предо мной...») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 49
    15. Эдгар Аллан По. К *** («Та роща, где, в мечтах, — чудесней…») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 51
    16. Эдгар Аллан По. К *** («Не жду, чтоб мой земной удел…») (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 51
    17. Эдгар Аллан По. К ручью (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 53
    18. Эдгар Аллан По. Фейная страна (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 53
    19. Эдгар Аллан По. К Елене (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 55
    20. Эдгар Аллан По. Израфели (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 56
    21. Эдгар Аллан По. Спящая (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 58
    22. Эдгар Аллан По. Беспокойная долина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 60
    23. Эдгар Аллан По. Город на море (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 62
    24. Эдгар Аллан По. Одной в раю (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 64
    25. Эдгар Аллан По. Гимн (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 66
    26. Эдгар Аллан По. Колисей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 66
    27. Эдгар Аллан По. В альбом (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 68
    28. Эдгар Аллан По. К Ф. (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 68
    29. Эдгар Аллан По. К Занте (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 70
    30. Эдгар Аллан По. Свадебная баллада (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 71
    31. Эдгар Аллан По. Непокойный замок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 72
    32. Эдгар Аллан По. Червь победитель (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 74
    33. Эдгар Аллан По. Линор (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 75
    34. Эдгар Аллан По. Молчание (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 76
    35. Эдгар Аллан По. Страна снов (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 77
    36. Эдгар Аллан По. Юлэлей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 80
    37. Эдгар Аллан По. Ворон (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 81
    38. Эдгар Аллан По. Валентина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 86
    39. Эдгар Аллан По. [К Марии Луизе Шю] (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 86
    40. Эдгар Аллан По. К *** («Недавно тот. кто пишет эти строки...») (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 87
    41. Эдгар Аллан По. Улялюм (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 89
    42. Эдгар Аллан По. Энигма (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 92
    43. Эдгар Аллан По. Звон (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 93
    44. Эдгар Аллан По. К Елене (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 97
    45. Эдгар Аллан По. К Энни (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 100
    46. Эдгар Аллан По. Эльдорадо (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 104
    47. Эдгар Аллан По. Моей матери (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
    48. Эдгар Аллан По. Аннабель Ли (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
    49. Эдгар Аллан По. Имитация (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 107
    50. Эдгар Аллан По. Леонени (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 108
    51. Эдгар Аллан По. Введение (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 109
    52. Эдгар Аллан По. Гимн Гармодию и Аристогетону (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 112
    53. Эдгар Аллан По. Страна фей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 113
    54. Эдгар Аллан По. Айрина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 115
    55. Эдгар Аллан По. Долина Ниса (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 117
    56. Эдгар Аллан По. Пэан (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 119
  2. ГЕНРИ УОДСВОРТ ЛОНГФЕЛЛО
    1. Генри Уодсворт Лонгфелло. Отворенное окно (стихотворение, перевод В. Костомарова), стр. 124
    2. Генри Уодсворт Лонгфелло. Excelsior! (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 125
    3. Генри Уодсворт Лонгфелло. К Вильяму Чаннингу (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 126
    4. Генри Уодсворт Лонгфелло. Сон невольника (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 128
    5. Генри Уодсворт Лонгфелло. Невольник в проклятом болоте (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 129
    6. Генри Уодсворт Лонгфелло. Свидетели (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 131
    7. Генри Уодсворт Лонгфелло. Кватронка (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 132
    8. Генри Уодсворт Лонгфелло. «Она живет у вод Кенгавы…» (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 134
    9. Генри Уодсворт Лонгфелло. Предостережение (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 137
    10. Генри Уодсворт Лонгфелло. Пенье невольника в полночь (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 138
    11. Д. Михаловский. Кубок жизни (стихотворение, вольная импровизация на темы из Лонгфелло), стр. 139
    12. Генри Уодсворт Лонгфелло. «Есть на свете божье войско…» (отрывок, перевод Д. Садовникова), стр. 140
    13. Генри Уодсворт Лонгфелло. На рассвете (стихотворение, перевод Д. Садовникова), стр. 141
    14. Генри Уодсворт Лонгфелло. Дня нет уж… (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 143
    15. Генри Уодсворт Лонгфелло. Затерянный (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 145
    16. Генри Уодсворт Лонгфелло. Псалом жизни (стихотворение, перевод Ивана Бунина), стр. 146
    17. Генри Уодсворт Лонгфелло. Очарованный инок (поэма, перевод Ивана Бунина), стр. 149
    18. Генри Уодсворт Лонгфелло. Стрела и песня (стихотворение, перевод Вс. Гуревича), стр. 152
    19. Генри Уодсворт Лонгфелло. Галактика (стихотворение, перевод В. Спарова), стр. 153
  3. АНТОЛОГИЯ АМЕРИКАНСКИХ РОМАНТИКОВ XVIII-XX вв.
    1. УИЛЬЯМ КАЛЛЕН БРАЙАНТ
      1. Уильям Каллен Брайант. Танатопсис (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 156
      2. Уильям Каллен Брайант. Из поэмы «Июнь» (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 160
      3. Уильям Каллен Брайант. Природа беспечальная (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 161
      4. Уильям Каллен Брайант. Летняя идиллия (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 162
      5. Уильям Каллен Брайант. Сон (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 165
      6. Уильям Каллен Брайант. Америка (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 167
      7. Уильям Каллен Брайант. Новогодняя песня (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 170
    2. РАЛЬФ УОЛДО ЭМЕРСОН
      1. Ральф Уолдо Эмерсон. Вселенская песнь (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 172
      2. Ральф Уолдо Эмерсон. Искусство (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 173
      3. Ральф Уолдо Эмерсон. Характер (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 175
      4. Ральф Уолдо Эмерсон. Брама (стихотворение, перевод В. Спарова), стр. 175
    3. УОЛТ УИТМЕН
      1. Уолт Уитмен. «Прощай, моя Мечта!..» (стихотворения, перевод К. Бальмонта), стр. 176
      2. Уолт Уитмен. «Мне снилось во сне (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 177
      3. Уолт Уитмен. Когда размышлял я в молчаньи (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 179
      4. Уолт Уитмен. «Одного воспеваю я…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 180
      5. Уолт Уитмен. Первоздатели (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 180
      6. Уолт Уитмен. Слезы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 181
      7. Уолт Уитмен. «Я слышу Америку поющую…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 181
      8. Уолт Уитмен. «Поэты грядущие, ораторы…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 183
      9. Уолт Уитмен. Не закрывайте своих дверей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184
      10. Уолт Уитмен. «Я слышу, меня обвиняют…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184
      11. Уолт Уитмен. «В тебе, читатель…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 184
      12. Уолт Уитмен. «Незнакомец, коль ты, проходя…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 185
      13. Уолт Уитмен. «В это мгновенье, когда я один…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 185
      14. Уолт Уитмен. Картина фермы (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 185
      15. Уолт Уитмен. Лицом обратившись на запад от берегов Калифорнии (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 186
      16. Уолт Уитмен. Не приходил к тебе ни разу час просвета (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 186
      17. Уолт Уитмен. Морской подводный мир (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 188
      18. Уолт Уитмен. Места и времена (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 189
      19. Уолт Уитмен. Я вас слышал, торжественно-нежные трубы органа (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 189
      20. Уолт Уитмен. «Я сижу и гляжу на все скорби мира…» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 189
      21. Уолт Уитмен. Душистые травы моей груди (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 190
      22. Уолт Уитмен. Как Адам ранним утром (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 192
      23. Уолт Уитмен. Я пою электрическое тело (поэма, перевод К. Бальмонта), стр. 193
      24. Уолт Уитмен. На море в тесных кораблях (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 201
      25. Уолт Уитмен. Я непоколебимый (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 205
      26. Уолт Уитмен. Не закрывайте своих дверей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 206
      27. Уолт Уитмен. Поэты грядущие (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 206
      28. Уолт Уитмен. К тебе (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 207
      29. Уолт Уитмен. К некоторой певице (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 207
    4. УОЛТЕР ЭВЕРЕТТ ХОКИНС
      1. Уолтер Эверетт Хокинс. Заступ есть заступ (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 208
      2. Уолтер Эверетт Хокинс. Плач по справедливости (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 209
      3. Уолтер Эверетт Хокинс. Неизменность любви (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 210
      4. Уолтер Эверетт Хокинс. Здесь и там (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 212
      5. Уолтер Эверетт Хокинс. Почему люблю я страстно? (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 212
      6. Уолтер Эверетт Хокинс. Песнь любви (стихотворение, перевод Вика Спарова), стр. 211
  4. Об авторах, стр. 215
  5. Иллюстрации, стр. 221



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх