|
Описание:
Содержание:
- О. Седакова. От автора (предисловие), стр. 14-15
- О. Седакова. Искусство перевода. Несколько замечаний (лекция в Британском музее), стр. 16-27
- ИЗ НОВОГО ЗАВЕТА
- О. Седакова. История этого перевода (предисловие), стр. 31-32
- История Рождества Пресвятой Богородицы по «Золотой Легенде» (перевод О. Седаковой), стр. 33-36
- Рождественская история по Евангелию от Матфея (перевод О. Седаковой), стр. 37-39
- Рождественская история по Евангелию от Луки (перевод О. Седаковой), стр. 40-45
- СРЕДНЕВЕКОВАЯ СЛОВЕСНОСТЬ
- ИЗ «ПОСЛАНИЙ СВ. АНТОНИЯ ВЕЛИКОГО»
- О. Седакова. О «внимании себе» (вступление) (вступление), стр. 49-51
- Послание первое Антония, отшельника и главы отшельников, братьям, обитающим повсюду (перевод О. Седаковой), стр. 52-57
- Послание второе (перевод О. Седаковой), стр. 57-60
- Послание третье (перевод О. Седаковой), стр. 61-62
- Послание четвертое (перевод О. Седаковой), стр. 62-63
- Послание пятое (перевод О. Седаковой), стр. 63-64
- Послание шестое (перевод О. Седаковой), стр. 64-68
- Послание седьмое (перевод О. Седаковой), стр. 68
- ИЗ «СИНАЙСКОГО ПАТЕРИКА»
- О ленивом монахе (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 69
- О поставлении игуменом (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 70
- О звезде умершего (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 70
- Подаяние нищего (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 70-71
- Воскресение для прощания (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 71
- Камни Иисуса Навина (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 71
- Поучение на львятах (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 72
- Кто подает милостыню (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 72
- Ничего другого (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 72-73
- Поучения (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 73
- Военные трубы (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 73
- Больные глаза (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 74
- От ангела и от человека (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 74-75
- Не возвратимся в Египет (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 75
- Благодарность мученика (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 75
- Служба не вовремя (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 75-76
- Обмен приветами (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 76
- Раскаявшийся скоморох (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 76-77
- Спор с бесом (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 77-78
- Брат во славе (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 78
- Поучение разбойника (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 78-79
- Темная голубка (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 79-80
- Судьба милостыни (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 80
- Помилованный и наказанный разбойник (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 81-82
- Разбойник, принявший смерть (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 82-83
- Согреваемый львом и знающий, что умрет от зверя (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 83-84
- Неподъемное дерево (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 84-85
- Два ангела (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 85
- Спор о душе монахини-блудницы (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 85-86
- Подражатель книгам (микрорассказ, перевод О. Седаковой), стр. 86-87
- Ученик-миротворец (рассказ, перевод О. Седаковой), стр. 87-89
- Оскудевший милостивец (рассказ, перевод О. Седаковой), стр. 89-91
- О. Седакова. «Всё во всех вещах». О Франциске Ассизском (очерк), стр. 92-97
- ФРАНЦИСК АССИЗСКИЙ
- Из «Послания министру» (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 98-99
- Песнь брата Солнца, иначе именуемая «Похвалой творениям» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 100-101
- Об истинной и совершенной радости (эссе, перевод О. Седаковой), стр. 102-103
- Приветствие добродетелям (эссе, перевод О. Седаковой), стр. 104-105
- ИЗ «ВТОРОГО ЖИТИЯ СВЯТОГО ФРАНЦИСКА АССИЗСКОГО», СОСТАВЛЕННОГО ФОМОЙ ЧЕЛАНСКИМ
- Глава CXXIV. Любовь святого к творениям одушевленным и неодушевленным (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 106-107
- Глава CXXV. Творения отвечали ему любовью. Огонь не жег его (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 108-109
- Глава СХХХ. Цикада (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 110
- ИЗ «СЛОВ БРАТА ЭГИДИЯ»
- Слово первое. О пороках и добродетелях (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 111-112
- Слово второе. О вере (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 113-114
- Слово третье. О святом смирении (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 115-117
- Слово четвертое. О святом страхе Божием (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 117-118
- Слово седьмое. О святой чистоте (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 118-120
- Слово двенадцатое. О святом остережении духовном (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 120-121
- ИЗ ЛИТУРГИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ
- О. Седакова. Церковнославянский язык в русской культуре (предисловие), стр. 125-141
- ИЗ ЛИТУРГИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ
- Плачу и рыдаю (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 142
- Свете тихий (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 142-143
- От юности моея (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 143
- Святым Духом (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 143
- Ныне отпущаеши (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 143-144
- Слава в вышних Богу (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 144
- Христе свете истинный (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 144-145
- Не рыдай мене Мати (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 145
- Благообразный Иосиф (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 145
- Во гробе плотию (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 145-146
- Воскресение Христово (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 146
- Слово огласительное на Пасху Иоанна Златоустаго (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 146-148
- Благодарим Тя Христе Боже наш (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 148
- Владыко человеколюбче (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 149
- Помилуй мя Боже (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 149-151
- Хвали душе моя Господа (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 151
- Всех скорбящих радосте (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 152
- ТРИ ЛАТИНСКИХ ПОЭТА: КЛАССИЧЕСКИЙ, ПОЗДНИЙ,СРЕДНЕВЕКОВЫЙ
- Квинт Гораций Флакк. К Левконое (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 155
- Император Адриан. Animula, blandula, vagula (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 156
- Теодульф Орлеанский. Семь свободных искусств (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 157-161
- ДАНТЕ И ПОСЛЕ НЕГО
- ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ
- Из «Новой Жизни»
- Глава 3 (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 165-166
- Глава 11 (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 166-167
- Глава 29 (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 167-168
- Глава 41. Над широчайшей сферою творенья... (отрывок, перевод О. Седаковой), стр. 168
- О. Седакова. Земной Рай в «Божественной Комедии» Данте (статья), стр. 169-220
- ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
- Сонет 62 (Отец небесный! После дней убитых...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 221
- Сонет 189 (Движется мой корабль, полный забвенья...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 221-222
- Сонет 190 (Белая лань на мураве живой...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 222
- Сонет 245 (Две розы свежие, в ограде рая...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 222-223
- Сонет 312 (Ни в ясных небесах звездой бегущей...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 223
- О. Седакова. Беатриче, Лаура, Лара: прощание с проводницей (статья), стр. 224-242
- ИЗ ЕВРОПЕЙСКИХ ПОЭТОВ РАЗНЫХ ВЕКОВ
- Джон Донн. Схватка смерти, или утешение душе, ввиду смертельной жизни, и живой смерти нашего тела (проповедь, перевод О. Седаковой), стр. 245-277
- Пьер де Ронсар. Элегия (Гревен, в любом из дел мы до вершин дойдем...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 278-283
- Виктор Гюго. Теофилю Готье (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 284-286
- Жерар де Нерваль. Delphica (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 287
- Гельдерлин. Мальчиком еще (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 288
- Стефан Малларме
- Святая (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 290
- Вздох (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 291
- Цветы (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 292-293
- Поль Элюар. Свобода (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 294-297
- Дилан Томас. Не уходи смиренно в добрый путь (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 298
- Филипп Жакоте. Из книги «Птицы, цветы и плоды»:
- То что пылает раздирая воздух... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 299
- Стрижи (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 299
- В комнатах садов... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 300
- Листья или искры моря... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 300
- Что это закрывается и раскрывается... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 300-301
- Сколько видит глаз... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 301
- Мне больно отказаться от образов... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 301
- Деревья I (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 301
- Деревья II (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 302
- Деревья III (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 302
- Что мне до начала мира (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 302
- ЭМИЛИ ДИККИНСОН
- Удача слаще жизни... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 305
- Душа Желанных изберет... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 305-306
- Мы далеко зашли... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 306
- Возможное — мой Дом... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 306-307
- Мы выучим Любовь... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 307
- С Державою моей в Руке... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 307
- И будто я была Глуха... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 308
- Она пришла, но прежде Смерть... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 308
- Элизиум — соседний дом... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 309
- Так шла я от Черты к Черте... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 309
- Спасенья тесная Тропа... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 309
- О. Седакова. Об Эмили Диккинсон (статья), стр. 310-312
- ЭЗРА ПАУНД
- Ночная литания (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 315-316
- Запоздалый Гильом де Лоррис (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 317-322
- И поэтому в Ниневии (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 323-324
- Гвидо приглашает так (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 325
- Сестина: Альтафорте (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 326-328
- Сестина Изольде (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 329-330
- Плач по молодому английскому королю (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 331-332
- Paracelsus in Excelsis (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 333
- Молитва о жизни его госпожи (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 334
- Речь Психеи в Золотой книге Апулея (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 335
- «Blandula, tenulla, vagula» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 336-337
- Erat Hora (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 338
- Ария (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 339
- Огонь (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 340-341
- Apparuit (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 342-343
- Δώρια (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 344
- РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ
- Бывают дни, душа моя пуста... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 347
- Ты знаешь ли святых твоих, Господь?.. (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 348-349
- Побег блудного сына (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 350-351
- Гефсиманский сад (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 352-353
- Воскрешение Лазаря (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 354-355
- Реквием графу Вольфу фон Калкройту (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 356-361
- ИЗ «СОНЕТОВ К ОРФЕЮ»
- И девочка почти, она вошла... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 362
- Тот только, кто пронесет... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 363
- Сердце, сады воспоем и садов неприступные входы... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 364
- К музыке (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 365
- О. Седакова. Новая лирика Райнера Мария Рильке. Семь рассуждений (статья), стр. 366-397
- ПОЛЬ КЛОДЕЛЬ
- Баллада (Мы уже уезжали множество раз...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 401-402
- Невменяемый (Верлен) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 403-405
- Песня в день Святого Людовика (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 406-408
- Святой Николай (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 409-410
- Святая Цецилия (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 411-412
- Баллада (Негоцианты Тира...) (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 413-414
- Ответ мудрого Цинь Юаня (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 415
- Предисловие к «Атласному башмачку» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 416
- Другая версия (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 417-418
- Святой Иероним (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 419-421
- Solvitur acris hiems (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 422-423
- Река (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 424-426
- Музыка (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 427
- ДВА ГРАДА (ПО АВГУСТИНУ)
- 1. Вавилон (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 428
- 2. Элегия (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 430
- 3. Иерусалим (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 431-432
- ТОМАС СТЕРНЗ ЭЛИОТ
- Пепельная среда (поэма, перевод О. Седаковой), стр. 435-444
- ИЗ «ПЕСЕН АРИЕЛЯ»
- Песнь Симеона (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 445-446
- Путешествие волхвов (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 447-448
- Марина (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 449-450
- О. Седакова. «И даль пространств как стих псалма». Священное Писание в европейской поэзии XX века (статья), стр. 451-457
- ПАУЛЬ ЦЕЛАН
- Фуга смерти (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 461-462
- Той синевы... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 463
- Кристалл (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 464
- В Египте (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 465
- Кто как ты (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 466
- Так спи, мои глаза еще открыты... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 467
- Надгробье Франсуа (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 468
- Ассизи (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 469
- Tenebrae (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 470-471
- Стретта (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 472-478
- Земля была в них (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 479
- Цюрих, «У Аиста» (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 480-481
- Лед, Эдем (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 482
- Псалом (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 483
- Тюбинген, Генварь (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 484
- Алхимия (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 485-486
- ...плещется колодец (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 487-488
- Это больше не та (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 489
- Мандорла (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 490
- Светлые камни (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 491
- Вечер с цирком и крепостью (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 492
- Днем (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 493
- Стоять в тени... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 494
- COAGULA (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 495
- Странный гул... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 496
- Однажды (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 497
- Ты был моя смерть (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 498
- Ирландское (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 499
- Роса (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 500
- Силы, власти (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 501
- Ночь оседлала его (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 502
- Как ты во мне вымираешь (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 503
- Я еще вижу тебя... (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 504
- Ирландка (стихотворение, перевод О. Седаковой), стр. 505
- О. Седакова. Пауль Целан. Заметки переводчика (статья), стр. 506-532
- О. Седакова. На вечере Пауля Целана. Комментарий к энциклопедической статье (статья), стр. 533-536
- О. Седакова. Из заметок о Целане (статья), стр. 537-540
- ПОСЛЕСЛОВИЕ
- О. Седакова. Беседа о переводе стихов на русский язык и с русского (послесловие), стр. 541-559
- Алфавитный указатель, стр. 560-570
Примечание:
На титульном листе указано издательство — Университет Дмитрия Пожарского, в выходных данных — Русский Фонд Содействия Образованию и Науке.
Формат: 115x175.
Оформление А. Райхштейна.
Подписано в печать 02.10.2010.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|