|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Л. Ильиной.
Содержание:
- H. Томашевский. Петрарка и его «Книга песен» (статья), стр. 5-16
- КНИГА ПЕСЕН
- Сонеты на жизнь Мадонны Лауры
- Франческо Петрарка. I. «В собранье песен, верных юной страсти...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 21
- Франческо Петрарка. II. «Я поступал ему наперекор...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 22
- Франческо Петрарка. III. «Был день, в который, по Творце вселенной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 22-23
- Франческо Петрарка. IV. «Кто мирозданье создал, показав...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 24
- Франческо Петрарка. V. «Когда, возжаждав отличиться много...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 24-25
- Франческо Петрарка. VI. «Настолько безрассуден мой порыв...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 25
- Франческо Петрарка. VII. «Обжорство, леность мысли, праздный пух...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 26
- Франческо Петрарка. VIII. «Среди холмов зеленых, где сначала...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 26-27
- Франческо Петрарка. IX. «Когда часы делящая планета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 27
- Франческо Петрарка. X. «Колонна благородная, залог...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 28
- Франческо Петрарка. XII. «Коль жизнь моя настолько терпелива...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 28-30
- Франческо Петрарка. XIII. «Когда в ее обличии проходит...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 29
- Франческо Петрарка. XV. «Я шаг шагну — и оглянусь назад...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 30
- Франческо Петрарка. XVI. «Пустился в путь седой как лунь старик...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 30-31
- Франческо Петрарка. XVII. «Вздыхаю, словно шелестит листвой...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 31
- Франческо Петрарка. XVIII. «Я в мыслях там, откуда свет исходит...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 32
- Франческо Петрарка. XIX. «Есть существа, которые глядят...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 32-33
- Франческо Петрарка. XX. «О вашей красоте в стихах молчу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 33
- Франческо Петрарка. XXI. «Не раз, моя врагиня дорогая...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 34
- Франческо Петрарка. XXIV. «Когда бы мне листвою горделивой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 34-35
- Франческо Петрарка. XXV. «Амур скорбел — и ничего другого...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 35
- Франческо Петрарка. XXVI. «Я счастлив больше, чем гребцы челна...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 36
- Франческо Петрарка. XXVII. «Благой король, на чьем челе корона...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 36-37
- Франческо Петрарка. XXXI. «Высокая душа, что свой уход...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 37
- Франческо Петрарка. XXXII. «Чем ближе мой последний, смертный час...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 38
- Франческо Петрарка. XXXIII. «Уже заря румянила восток...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 38-39
- Франческо Петрарка. XXXIV. «Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 39
- Франческо Петрарка. XXXV. «Задумчивый, медлительный, шагаю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 40
- Франческо Петрарка. XXXVI. «Поверить бы, что смерть меня спасет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 40-41
- Франческо Петрарка. XXXVIII. «Нет, Орсо, не рекам, бегущим с гор...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 41
- Франческо Петрарка. XXXIX. «Меня страшит немилосердный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 42
- Франческо Петрарка. XL. «Когда Амур иль Смерть в средине слова...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 42-43
- Франческо Петрарка. XLI. «Когда из рощи Дафна прочь уйдет...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 43
- Франческо Петрарка. XLII. «Но стоит улыбнуть ей, нежданно...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 44
- Франческо Петрарка. XLIII. «Латоны сын с небесного балкона...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 44-45
- Франческо Петрарка. XLIV. «Кто, проявив неумолимый нрав...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 45
- Франческо Петрарка. XLV. «Мой постоянный недоброжелатель...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 46
- Франческо Петрарка. XLVI. «И золото, и жемчуг, и лилеи...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 46-47
- Франческо Петрарка. XLVII. «Я чувствовал — оправданна тревога...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 47
- Франческо Петрарка. XLVIII. «Огню огонь предела не положит...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 48
- Франческо Петрарка. XLIX. «По мере сил тебя предостеречь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 48-49
- Франческо Петрарка. LI. «Когда б моим я солнцем был пригрет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 49
- Франческо Петрарка. LVI. «Отсрочив милосердную отраду...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 50
- Франческо Петрарка. LVII. «Мгновенья счастья на подъем ленивы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 50-51
- Франческо Петрарка. LVIII. «На первый дар, синьор мой, отдохнуть...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 51
- Франческо Петрарка. LX. «Мой слабый дар в тени своих ветвей...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 52
- Франческо Петрарка. LXI. «Благословен день, месяц, лето, час...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 52-53
- Франческо Петрарка. LXII. «Бессмысленно теряя дни за днями...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 53
- Франческо Петрарка. LXIV. «Когда являя знаки нетерпенья...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 54
- Франческо Петрарка. LXV. «Я не был к нападению готов...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 54-55
- Франческо Петрарка. LXVII. «Завидев левый брег в Тирренском море...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 55
- Франческо Петрарка. LXVIII. «Священный город ваш, любезный Богу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 56
- Франческо Петрарка. LXIX. «Я понимал, Амур, — любовь сильней...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 56-57
- Франческо Петрарка. LXXIV. «Я изнемог от безответных дум...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 57
- Франческо Петрарка. LXXV. «Язвительны прекрасных глаз лучи...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 58
- Франческо Петрарка. LXXVI. «Амур, прибегнув к льстивому обману...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 58-59
- Франческо Петрарка. LXXVII. «Меж созданных великим Поликлетом...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 59-60
- Франческо Петрарка. LXXVIII. «Когда, восторгом движимый моим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 60
- Франческо Петрарка. LXXIX. «Когда любви четырнадцатый год...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 61
- Франческо Петрарка. LXXXI. «Устав под старым бременем вины...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 61-62
- Франческо Петрарка. LXXXII. «Моей любви усталость не грозила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 62-63
- Франческо Петрарка. LXXXIII. «Пока седыми сплошь виски не станут...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 63
- Франческо Петрарка. LXXXIV. «Глаза! В слезах излейте грех любовный...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 64
- Франческо Петрарка. LXXXV. «Всегда любил, теперь люблю душою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 64-65
- Франческо Петрарка. LXXXVI. «О эта злополучная бойница!..» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 65
- Франческо Петрарка. LXXXVII. «Отправив только что стрелу в полет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 66
- Франческо Петрарка. LXXXVIII. «Со мной надежда все играет в прятки...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 66-67
- Франческо Петрарка. LXXXIX. «Я после долгих лет бежал из плена...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 67
- Франческо Петрарка. ХС. «В колечки золотые ветерок...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 68
- Франческо Петрарка. XCI. «Красавица, избранная тобою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 68-69
- Франческо Петрарка. XCII. «Рыдайте, дамы. Пусть Амур заплачет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 70
- Франческо Петрарка. XCIII. «- Пиши, — Амур не раз повелевал...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 70-71
- Франческо Петрарка. XCIV. «Едва допущен в сердце пылким зреньем...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 71
- Франческо Петрарка. XCV. «Когда бы чувства, полнящие грудь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 72
- Франческо Петрарка. XCVI. «Я так устал без устали вздыхать...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 72-73
- Франческо Петрарка. XCVII. «О высший дар, бесценная свобода...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 73
- Франческо Петрарка. XCVIII. «Любезный Орсо, вашего коня...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 74
- Франческо Петрарка. XCIX. «Надежды лгут, и, в торжестве обмана...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 74-75
- Франческо Петрарка. С. «И то окно светила моего...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 75
- Франческо Петрарка. СI. «Увы, любого ждет урочный час...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 76
- Франческо Петрарка. СII. «Когда поднес, решившись на измену...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 76-77
- Франческо Петрарка. CIII. «Успеха Ганнибал, победе рад...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78
- Франческо Петрарка. CIV. «Пандольфо, и в неопытные лета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 78-79
- Франческо Петрарка. CVII. «От этих глаз давно бежать бы прочь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 79
- Франческо Петрарка. CVIII. «Благое место, где в один из дней...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 80
- Франческо Петрарка. CIX. «Предательскою страстью истомленный...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 80-81
- Франческо Петрарка. СХ. «Опять я шел, куда мой бог-гонитель...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 81
- Франческо Петрарка. CXI. «Та, чьей улыбкой жизнь моя светла...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 82
- Франческо Петрарка. СХII. «Сеннуччо, хочешь, я тебе открою...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 82-83
- Франческо Петрарка. CXIII. «Итак, Сеннуччо, лишь наполовину...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 83
- Франческо Петрарка. CXIV. «Безбожный Вавилон, откуда скрылось...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 84
- Франческо Петрарка. CXV. «Чиста, как лучезарное светило...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 84-85
- Франческо Петрарка. CXVI. «Неизъяснимой негою томим...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 85
- Франческо Петрарка. CXVII. «Когда б скала, замкнувшая долину...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 86
- Франческо Петрарка. CXVIII. «Вот и шестнадцатый свершился год...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 86-87
- Франческо Петрарка. СХХ. «Узнав из ваших полных скорби строк...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 87
- Франческо Петрарка. CXXII. «Семнадцать лет, вращаясь, небосвод...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 87-88
- Франческо Петрарка. CXXIII. «Внезапную ту бледность, что за миг...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 88
- Франческо Петрарка. CXXIV. «Амур, судьба, ум, что презрел сурово...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 89
- Франческо Петрарка. СХХХ. «Нет к милости путей. Глуха преграда...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной)), стр. 89-90
- Франческо Петрарка. CXXXI. «О, если бы так сладостно и ново...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 90
- Франческо Петрарка. CXXXII. «Коль не любовь сей жар, какой недуг...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 90-91
- Франческо Петрарка. CXXXIII. «Я выставлен Амуром для обстрела...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 91
- Франческо Петрарка. CXXXIV. «Мне мира нет — и брани не подъемлю...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 92
- Франческо Петрарка. CXXXVI. «Что ж, в том же духе продолжай, покуда...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 92-93
- Франческо Петрарка. CXXXVII. «В мех скряга Вавилон так вбил громаду...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 93
- Франческо Петрарка. CXXXVIII. «Исток страданий, ярости притон...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 94
- Франческо Петрарка. CXXXIX. «Когда желанье расправляет крылья...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 94-95
- Франческо Петрарка. CXL. «Амур, что правит мыслями и снами...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 95
- Франческо Петрарка. CXLI. «Как в чей-то глаз, прервав игривый лёт...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 96
- Франческо Петрарка. CXLIII. «Призыв Амура верно вами понят...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 96-97
- Франческо Петрарка. CXLIV. «И солнце при безоблачной погоде...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 97
- Франческо Петрарка. CXLV. «И там, где никогда не тает снег...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 98
- Франческо Петрарка. CXLVI. «О чистая душа, пред кем в долгу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 98-99
- Франческо Петрарка. CXLVII. «Я Страстью взнуздан, но жестокость шпоры...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 99
- Франческо Петрарка. CXLVIII. «Тибр, Герм, По, Адидж, Вар, Алфей, Гаронна...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 100
- Франческо Петрарка. CL. «- Душа, что деешь, мыслишь? Будет с нами...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 100-101
- Франческо Петрарка. CLI. «Так не бежит от бури мореход...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101
- Франческо Петрарка. CLII. «О смирный зверь с тигриною повадкой...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 102
- Франческо Петрарка. CLIII. «Горячий вздох, ступай к твердыне-сердцу...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 102-103
- Франческо Петрарка. CLIV. «Сонм светлый звезд и всякое начало...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 103
- Франческо Петрарка. CLV. «Юпитер разъяренно, Цезарь властно...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 104
- Франческо Петрарка. CLVI. «Я лицезрел небесную печаль...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 104-105
- Франческо Петрарка. CLVII. «Тот жгучий день, в душе отпечатленный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 105
- Франческо Петрарка. CLVIII. «Куда ни брошу безутешный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 106
- Франческо Петрарка. CLIX. «Ее творя, какой прообраз вечный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 106-107
- Франческо Петрарка. CLX. «Амур и я — мы оба каждый раз...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 107
- Франческо Петрарка. CLXI. «О шаг бесцельный, о расчет заочный...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 108
- Франческо Петрарка. CLXII. «Блаженные и радостные травы...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 108-109
- Франческо Петрарка. CLXIII. «Амур, любовь несчастного пытая...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 109
- Франческо Петрарка. CLXIV. «Земля и небо — в безмятежном сне...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 110
- Франческо Петрарка. CLXV. «Она ступает мягко на траву...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 110-111
- Франческо Петрарка. CLXVI. «Быть верным бы пещере Аполлона...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 111
- Франческо Петрарка. CLXVII. «Когда она, глаза полузакрыв...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 112
- Франческо Петрарка. CLXVIII. «Амур приносит радостную весть...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 112-113
- Франческо Петрарка. CLXIX. «Лелея мысль, что гонит одиноко...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 113
- Франческо Петрарка. CLXX. «Перед чертами добрыми в долгу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 114
- Франческо Петрарка. CLXXI. «В прекрасные убийственные руки...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 114-115
- Франческо Петрарка. CLXXII. «О Зависть, о коварное начало...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 115
- Франческо Петрарка. CLXXIII. «На солнца чудотворных глаз взираю...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 116
- Франческо Петрарка. CLXXIV. «Жестокая звезда — недобрый знак...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 116-117
- Франческо Петрарка. CLXXV. «Лишь вспомню миг сей или сень предела...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 117
- Франческо Петрарка. CLXXVI. «Глухой тропой, дубравой непробудной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 118
- Франческо Петрарка. CLXXVII. «Являл за переправой переправу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 118-119
- Франческо Петрарка. CLXXVIII. «Мне шпоры даст — и тут же повод тянет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 119
- Франческо Петрарка. CLXXIX. «Да, Джери, и ко мне жесток подчас...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 120
- Франческо Петрарка. CLXXX. «Ты можешь, По, подняв на гребне вала...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 120-121
- Франческо Петрарка. CLXXXI. «Амур меж трав тончайшие тенета...» (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 121
- Франческо Петрарка. CLXXXII. «Сердца влюбленных с беспощадной силой...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 122
- Франческо Петрарка. CLXXXIII. «Но если поражен я нежным оком...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 122-123
- Франческо Петрарка. CLXXXIV. «Амур, природа, вкупе со смиренной...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 123
- Франческо Петрарка. CLXXXV. «Вот птица Феникс в перьях из огня...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 124
- Франческо Петрарка. CLXXXVI. «Когда б Гомер великий и Вергилий...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 124-125
- Франческо Петрарка. CLXXXVII. «Пред ним Ахилла гордого гробница...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 125
- Франческо Петрарка. CLXXXVIII. «О солнце, ты и в стужу светишь нам...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 126
- Франческо Петрарка. CLXXXIX. «Забвенья груз влача в промозглый мрак...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 126-127
- Франческо Петрарка. СХС. «Лань белая на зелени лугов...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 127
- Франческо Петрарка. CXCI. «Свет вечной жизни — лицезренье Бога...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 128
- Франческо Петрарка. CXCII. «Амур, вот светоч славы яснолицей...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 128-129
- Франческо Петрарка. CXCIII. «Вкушает пищу разум мой такую...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 130
- Франческо Петрарка. CXCIV. «Любимого дыханья благодать...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 130-131
- Франческо Петрарка. CXCV. «Года идут. Я всё бледнее цветом...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 131
- Франческо Петрарка. CXCVI. «В листве зеленой шелестит весна...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 132
- Франческо Петрарка. CXCVII. «Дохнул в лицо прохладой лавр прекрасный...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 132-133
- Франческо Петрарка. СХСVIII. «Колеблет ветер, солнце освещает...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 133
- Франческо Петрарка. CXCIX. «Прекрасная рука! Разжалась ты...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 134
- Франческо Петрарка. СС. «О эта обнаженная рука...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 134-135
- Франческо Петрарка. ССI. «Судьба смягчилась, наградив меня...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 135
- Франческо Петрарка. CCII. «Из недр прозрачных дива ледяного...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 136
- Франческо Петрарка. CCIII. «Но я горю огнем на самом деле...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 136-137
- Франческо Петрарка. CCIV. «Душа моя, которая готова...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 137
- Франческо Петрарка. CCV. «Как сладки примиренье и разлад...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 138
- Франческо Петрарка. CCVIII. «С альпийских круч ты устремляешь воды...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 138-139
- Франческо Петрарка. CCIX. «Холмы, где я расстался сам с собою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 139
- Франческо Петрарка. ССХ. «От Эбро и до гангского истока...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 140
- Франческо Петрарка. CCXI. «Хлысту любви я должен покориться...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 140-141
- Франческо Петрарка. CCXII. «Во сне я счастлив, радуюсь тоске...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 141
- Франческо Петрарка. CCXIII. «Такой небесный дар — столь редкий случай...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 142
- Франческо Петрарка. CCXV. «При благородстве крови — скромность эта...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 142-143
- Франческо Петрарка. CCXVI. «Весь день в слезах; ночь посвящаю плачу...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 143
- Франческо Петрарка. CCXVII. «Я верил в строки, полные огня...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 144
- Франческо Петрарка. CCXVIII. «Меж стройных жен, сияющих красою...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 144-145
- Франческо Петрарка. CCXIX. «Щебечут птицы, плачет соловей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 145
- Франческо Петрарка. ССХХ. «Земная ль жила золото дала...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 146
- Франческо Петрарка. CCXXI. «Какое наважденье, чей увет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 146-147
- Франческо Петрарка. ССХХII. «О донны, почему, сходясь в часы бесед...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 147
- Франческо Петрарка. CCXXIII. «Когда златую колесницу в море...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 148
- Франческо Петрарка. CCXXIV. «О, если сердце и любовь верны...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 148-149
- Франческо Петрарка. CCXXV. «Двенадцать звезд, двенадцать светлых жен...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 149
- Франческо Петрарка. CCXXVI. «Единственный на крыше воробей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 150
- Франческо Петрарка. CCXXVII. «Как распускает вьющиеся косы...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 150-151
- Франческо Петрарка. CCXXVIII. «Амур десницей грудь мою рассек...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 151
- Франческо Петрарка. CCXXIX. «Я пел, теперь я плачу, но едва ли...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 152
- Франческо Петрарка. ССХХХ. «Я прежде плакал, а теперь пою...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 152-153
- Франческо Петрарка. CCXXXI. «Я жил, довольный жребием своим...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 153
- Франческо Петрарка. CCXXXII. «Был македонский вождь непобедим...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 154
- Франческо Петрарка. CCXXXIII. «Себе на счастье видел я светило...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 154-155
- Франческо Петрарка. CCXXXIV. «Приют страданий, скромный мой покой...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 155
- Франческо Петрарка. CCXXXV. «Увы, Амур меня неволит снова...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 156
- Франческо Петрарка. CCXXXVI. «Амур, я грешен, но для оправданья...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 156-157
- Франческо Петрарка. CCXXXVIII. «Все сочеталось в нем: высокий гений...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 157
- Франческо Петрарка. CCXL. «Молю Амура снова я и снова...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 158
- Франческо Петрарка. CCXLI. «Мой господин, чей власти необорной...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 158-159
- Франческо Петрарка. CCXLII. «Взгляни на этот холм, взгляни вокруг...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 159
- Франческо Петрарка. CCXLIII. «Здесь, на холме, где зелень рощ светла...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 160
- Франческо Петрарка. CCXLIV. «Я сам в беде и злейших бедствий жду...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 160-161
- Франческо Петрарка. CCXLV. «Позавчера на первом утре мая...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 161
- Франческо Петрарка. CCXLVI. «Смотрю на лавр вблизи или вдали...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 162
- Франческо Петрарка. CCXLVII. «Возможно, скажут мне, что, славя ту...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 162-163
- Франческо Петрарка. CCXLVIII. «Нельзя представить, сколь щедра Природа...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 163
- Франческо Петрарка. CCXLIX. «Я вспомню этот день — и цепенею...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 164
- Франческо Петрарка. CCL. «В разлуке ликом ангельским давно ли...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 164-165
- Франческо Петрарка. CCLI. «Сон горестный! Ужасное виденье!..» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 165
- Франческо Петрарка. CCLII. «Смущенный духом, то пою, то плачу...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 166
- Франческо Петрарка. CCLIII. «О сладкий взгляд, о ласковая речь...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 166-167
- Франческо Петрарка. CCLIV. «Я о моей врагине тщетно жду...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 167
- Франческо Петрарка. CCLV. «Любовникам счастливым вечер мил...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 168
- Франческо Петрарка. CCLVI. «О, если бы я мог обрушить гнев...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 168-169
- Франческо Петрарка. CCLVII. «Прекрасные черты, предел моих желаний...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 169
- Франческо Петрарка. CCLVIII. «Искрились ясных глаз живые свечи...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 170
- Франческо Петрарка. CCLIX. «Всегда желал я жить в уединенье...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 170-171
- Франческо Петрарка. CCLX. «Мне взор предстал далекою весною...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 171
- Франческо Петрарка. CCLXI. «Той, что мечтает восхищать сердца...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 172
- Франческо Петрарка. CCLXII. «- Жизнь — это счастье, а утратить честь...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 172-173
- Франческо Петрарка. CCLXIII. «Высокая награда, древо чести...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 173
- Сонеты на смерть Мадонны Лауры
- Франческо Петрарка. CCLXV. «Безжалостное сердце, дикий нрав...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 177
- Франческо Петрарка. CCLXVI. «Синьор, я вечно думаю о Вас...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 178
- Франческо Петрарка. CCLXVII. «Увы, прекрасный лик! Сладчайший взгляд!..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 178-179
- Франческо Петрарка. CCLXIX. «Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 179
- Франческо Петрарка. CCLXXI. «Горящий узел, двадцать один год...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 180
- Франческо Петрарка. CCLXXII. «Уходит жизнь — уж так заведено...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 180-181
- Франческо Петрарка. CCLXXIII. «Зачем, зачем даешь себя увлечь...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 181
- Франческо Петрарка. CCLXXIV. «Покоя дайте мне, вы, думы злые...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 182
- Франческо Петрарка. CCLXXV. «Глаза мои! — зашло то солнце, за которым...» (стихотворение, перевод Н. Матвеевой), стр. 182-183
- Франческо Петрарка. CCLXXVI. «Лишь образ чистый, ангельский мгновенно...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 183
- Франческо Петрарка. CCLXXVII. «Коль скоро бог любви былой завет...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 184
- Франческо Петрарка. CCLXXVIII. «Она во цвете жизни пребывала...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 184-185
- Франческо Петрарка. CCLXXIX. «Поют ли жалобно лесные птицы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 185
- Франческо Петрарка. CCLXXX. «Не знаю края, где бы столь же ясно...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 186
- Франческо Петрарка. CCLXXXI. «Как часто от людей себя скрываю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 186-187
- Франческо Петрарка. CCLXXXII. «Ты смотришь на меня из темноты...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 187
- Франческо Петрарка. CCLXXXIII. «Ты красок лик невиданный лишила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 188
- Франческо Петрарка. CCLXXXIV. «Столь краток миг, и дума столь быстра...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 188-189
- Франческо Петрарка. CCLXXXV. «Не слышал сын от матери родной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 189
- Франческо Петрарка. CCLXXXVI. «Коль скоро вздохов теплую волну...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 190
- Франческо Петрарка. CCLXXXVII. «Сеннуччо мой! Страдая одиноко...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 190-191
- Франческо Петрарка. CCLXXXVIII. «Моих здесь воздух полон воздыханий...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 192
- Франческо Петрарка. CCLXXXIX. «Свой пламенник, прекрасней и ясней...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 192-193
- Франческо Петрарка. ССХС. «Как странен свет! Я нынче восхищен...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 193
- Франческо Петрарка. ССХСI. «На землю златокудрая Аврора...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194
- Франческо Петрарка. CCXCII. «Я припадал к ее стопам в стихах...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 194-195
- Франческо Петрарка. CCXCIII. «Коль скоро я предвидеть был бы в силе...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 195
- Франческо Петрарка. CCXCIV. «Она жила во мне, она была жива...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 196
- Франческо Петрарка. CCXCV. «Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 196-197
- Франческо Петрарка. CCXCVI. «Я прежде склонен был во всем себя винить...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 197
- Франческо Петрарка. ССХСVII. «В ней добродетель слиться с красотою...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 198
- Франческо Петрарка. CCXCVIII. «Оглядываюсь на года былого...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 198-199
- Франческо Петрарка. CCXCIX. «Где ясное лицо, чей взгляд мне был приказом?..» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 199
- Франческо Петрарка. ССС. «Завидую тебе, могильный прах...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 200
- Франческо Петрарка. CCCI. «Дол, полный звуков пеней повторенных...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 200-201
- Франческо Петрарка. CCCII. «Восхитила мой дух за грань вселенной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 201
- Франческо Петрарка. CCCIII. «Амур, что был со мною неразлучен...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 202
- Франческо Петрарка. CCCIV. «Когда любовь, как червь, точила ум...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 202-203
- Франческо Петрарка. CCCV. «Душа, покинувшая облаченье...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 203
- Франческо Петрарка. CCCVI. «Светило, что направило мой шаг...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 204
- Франческо Петрарка. CCCVII. «Я уповал на быстрые крыла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 204-205
- Франческо Петрарка. CCCVIII. «Той, для которой Соргу перед Арно...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 205
- Франческо Петрарка. CCCIX. «Лишь ненадолго небо подарило...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 206
- Франческо Петрарка. СССХ. «Опять зефир подул — и потеплело...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 206-207
- Франческо Петрарка. CCCXI. «О чем так сладко плачет соловей...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 207
- Франческо Петрарка. CCCXII. «Ни ясных звезд блуждающие станы...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 208
- Франческо Петрарка. CCCXIII. «О ней писал и плакал я, сгорая...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 208-209
- Франческо Петрарка. CCCXIV. «Душа, свой путь утрат ты предвещала...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 209
- Франческо Петрарка. CCCXV. «Преполовилась жизнь. Огней немного...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 210
- Франческо Петрарка. CCCXVI. «Я гнал войну, я бредил скорой встречей...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 210-211
- Франческо Петрарка. CCCXVII. «Амур меня до тихого причала...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 211
- Франческо Петрарка. CCCXVIII. «Когда судьба растенье сотрясла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 212-213
- Франческо Петрарка. CCCXIX. «Промчались дни мои быстрее лани...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 213
- Франческо Петрарка. СССХХ. «Как встарь, зефир над нежными холмами...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 214
- Франческо Петрарка. CCCXXI. «Тут не гнездо ли Феникса живого?..» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 214-215
- Франческо Петрарка. CCCXXII. «Нет, не читать без судорог ума...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 215
- Франческо Петрарка. CCCXXVI. «Теперь жестокой дерзости твоей...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 216
- Франческо Петрарка. CCCXXVII. «Дыханье лавра, свежесть, аромат...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 216-217
- Франческо Петрарка. CCCXXVIII. «Последний день — веселых помню мало...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 217
- Франческо Петрарка. CCCXXIX. «О час, о миг последнего свиданья...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 218
- Франческо Петрарка. СССХХХ. «Прекрасный взор мне говорил, казалось...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 218-219
- Франческо Петрарка. CCCXXXIII. «Идите к камню, жалобные строки...» (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 219
- Франческо Петрарка. CCCXXXIV. «Коль верности награда суждена...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 220
- Франческо Петрарка. CCCXXXV. «Средь тысяч женщин лишь одна была...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 220-221
- Франческо Петрарка. CCCXXXVI. «Я мыслию лелею непрестанной...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 221
- Франческо Петрарка. CCCXXXVII. «Мой лавр любимый, ты, с кем не сравнится...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 222
- Франческо Петрарка. CCCXXXVIII. «Ты погасила, Смерть, мое светило...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 222-223
- Франческо Петрарка. CCCXXXIX. «С тех пор как небо мне глаза раскрыло...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 224
- Франческо Петрарка. CCCXL. «Мой драгоценный, нежный мой оплот...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 224-225
- Франческо Петрарка. CCCXLI. «Чья доброта на небо вознесла...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 225
- Франческо Петрарка. CCCXLII. «Питаю сердце тем, чего довольно...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 226
- Франческо Петрарка. CCCXLIII. «Ни взгляда, ни лица, ни золотого...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 226-227
- Франческо Петрарка. CCCXLIV. «Быть может, сладкой радостью когда-то...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 227
- Франческо Петрарка. CCCXLV. «Любовь и скорбь — двойная эта сила...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 228
- Франческо Петрарка. CCCXLVI. «Когда она почила в Боге, встретил...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 228-229
- Франческо Петрарка. CCCXLVII. «О Госпожа, с началом всех начал...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 229
- Франческо Петрарка. CCCXLVIII. «От облика, от самых ясных глаз...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 230
- Франческо Петрарка. CCCXLIX. «Я поминутно, мнится мне, внемлю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 230-231
- Франческо Петрарка. CCCL. «Богатство наше, хрупкое как сон...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 231
- Франческо Петрарка. CCCLI. «Суровость неги, мягкость отклоненья...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 232
- Франческо Петрарка. CCCLII. «Блаженный дух, ко мне, средь дум своих...» (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 232-233
- Франческо Петрарка. CCCLIII. «Пичужка, ты поешь ли, улетая...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 233
- Франческо Петрарка. CCCLIV. «Амур, благое дело соверши...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 234
- Франческо Петрарка. CCCLV. «О время, ты в стремительном полете...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 234-235
- Франческо Петрарка. CCCLVI. «В мой угол аура веет — и впиваю...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 235
- Франческо Петрарка. CCCLVII. «Мне каждый день — длинней тысячелетий...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 236
- Франческо Петрарка. CCCLVIII. «От смерти горьким сладкий лик не стал...» (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 236-237
- Франческо Петрарка. CCCLXI. «Глас моего твердит мне отраженья...» (стихотворение, перевод Ю. Верховского), стр. 237
- Франческо Петрарка. CCCLXII. «На крыльях мысли возношусь — и что же...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 238
- Франческо Петрарка. CCCLXIII. «Смерть погасила солнце. Легче глазу...» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 238-239
- Франческо Петрарка. CCCLXIV. «Лет трижды семь повинен был гореть я...» (стихотворение, перевод Вяч.И. Иванова), стр. 239
- Франческо Петрарка. CCCLXV. «В слезах былые времена кляну...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 240
- Избранные канцоны, секстины, баллады и мадригалы
- Франческо Петрарка. XI. «Ни вечерами, ни в полдневный час...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 243
- Франческо Петрарка. XIV. «Когда стремлю тебя, несчастный взгляд...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 244
- Франческо Петрарка. XXII. «Когда приходит новый день на землю...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 244-245
- Франческо Петрарка. XXIII. «Зари моей безоблачную пору...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 246-252
- Франческо Петрарка. XXX. «Она предстала мне под сенью лавра...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 252-253
- Франческо Петрарка. L. «В ту пору дня, когда небесный свод...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 254-256
- Франческо Петрарка. LII. «Плескаясь в ледяных волнах, Диана...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 256-257
- Франческо Петрарка. LIII. «О благородный дух, наставник плоти...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 257-260
- Франческо Петрарка. LIV. «Был знак Амура на ее челе...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 261
- Франческо Петрарка. LV. «Я был уверен, что остыли чувства...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 261-262
- Франческо Петрарка. LXVI. «Промозглый воздух и густые тучи...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 262-263
- Франческо Петрарка. LXX. «На что еще осталось уповать...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 264-265
- Франческо Петрарка. LXXX. «Кто предпочел другим дорогам в жизни...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 266-267
- Франческо Петрарка. CVI. «На легких крыльях чудо-ангелица...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 267
- Франческо Петрарка. CXXI. «Смотри, Амур, красавица младая...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 268
- Франческо Петрарка. CXXV. «Когда бы удалось...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 268-271
- Франческо Петрарка. CXXVI. «Прохладных волн кристалл...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 271-274
- Франческо Петрарка. CXXVII. «Куда меня торопит бог любви...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 274-277
- Франческо Петрарка. CXXVIII. «Италия моя, судьбе коварной...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 278-282
- Франческо Петрарка. CXXIX. «От мысли к мысли, от горы к другой...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 282-284
- Франческо Петрарка. CXXXV. «Особенной должна...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 285-288
- Франческо Петрарка. CXLII. «Под сень благую, под густые листья...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 288-289
- Франческо Петрарка. CCXXXVII. «Не столь морскими существами волны...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 290-291
- Франческо Петрарка. CCLXVIII. «Как быть, Амур? Печали нет предела...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 291-294
- Франческо Петрарка. CCCXXXI. «Бывало, дней моих живой родник...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 294-296
- Франческо Петрарка. CCCXXXII. «Удел счастливый мой, пора блаженства...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 296-299
- Франческо Петрарка. CCCLIX. «Когда мой нежный, верный мой оплот...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 299-301
- АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ ПИСЬМА
- Франческо Петрарка. Письмо к потомкам (произведение (прочее), перевод М. Гершензона), стр. 305-317
- Франческо Петрарка. Гвидо Сетте, архиепископу Генуэзскому, о том, как меняются времена (письмо, перевод М. Томашевской), стр. 319-337
- Н. Томашевский. Примечания, стр. 339-363
Примечание:
В выходных данных указано 381 страница.
Подписано к печати 29.02.1980.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|