Lines Written beneath an Elm in the Churhyard of Harrow
Другие названия: Стихи, написанные под старым вязом на кладбище Харроу; Строки, написанные под ильмом на кладбище в Гарроу
Стихотворение, (год написания: 1807)
Язык написания: английский
Перевод на русский:
— В. Левик
(Стихи, написанные под вязом на кладбище в Харроу; Стихи, написанные под старым вязом на кладбище в Харроу; Стихи, написанные под старым вязом на кладбище Харроу); 1953 г.
— 9 изд.
— А. Блок
(Строки, написанные под вязом на кладбище; Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу; Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу («Места родимые! Здесь ветви вздохов полны...»); Строки, написанные под вязом на кладбище Гарроу); 1955 г.
— 10 изд.
— Г. Шенгели
(Строки, написанные под ильмом на кладбище в Гарроу); 2018 г.
— 1 изд.
Перевод на украинский:
— Д. Паламарчук
(Рядки, написані під старим берестом на цвинтарі в Гарроу); 1982 г.
— 1 изд.