Джеймс Барри «Питер Пэн и Венди»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа )) | Параллельный мир/вселенная
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Пираты
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Детская литература | Любой
Где можно пережить увлекательные и опасные приключения с индейцами и пиратами, волшебными существами и дикими животными, причём сразу со всеми вместе и в одно и то же время? Не морщите лоб, вспоминая, мы не делаем из этого тайны. Конечно, на Нигдешнем острове. Как же могли Майкл и Джордж не поддаться искушению, и не отправиться на этот остров, где правит бал вечно юный Питер Пэн. И как могла Венди не отправиться с ними, ведь у Питера Пэна и его пропавших мальчиков не было мамы.
Сам автор и зарубежные издатели определяли книгу Джеймса Барри как novel (роман). В отечественном книгоиздании её определяют как сказочную повесть.
В 1918 г. повесть была впервые опубликована на русском языке в переводе Л. Бубновой.
В 1968 году был издан достаточно близкий к оригинальному тексту перевод Нины Демуровой, который уже считается «классическим» и переиздаётся по сей день (в переизданиях иногда отсутствует информация о переводчике стихов Д. Орловской и редакторе перевода М. Лорие). Позже появились аналогичные переводы — Т. Вакуленко, Н. Виноградовой.
Чаще всего издаётся сокращённый пересказ И. Токмаковой. Существуют также сокращённый пересказ А. Файковой, М. Торчинской, адаптированный перевод У. Истоминой, сокращённые и адаптированные для самостоятельного чтения детьми пересказы Г. Крылова, И. Константиновой, Н. Край, краткие пересказы для малышей Н. Вязовой, Н. Дубровской, В. Полищук.
Входит в:
— условный цикл «Питер Пэн»
— антологию «Сказочные повести», 1983 г.
— антологию «Почти как в жизни», 1987 г.
— антологию «Забытый день рождения», 1990 г.
— антологию «Сказки Англии», 1993 г.
— антологию «Привидение в гостях у гномов», 1996 г.
— антологию «Английская литературная сказка», 1998 г.
— антологию «Сказки века-2», 1999 г.
— антологию «Английская литературная сказка XIX — XX вв.», 2003 г.
— антологию «Заморские сказки», 2007 г.
— антологию «Дружок. Книга для внеклассного чтения. 3 класс», 2008 г.
— антологию «Энциклопедия детства», 2008 г.
— антологию «Сказки викторианской Англии», 2012 г.
- /языки:
- русский (126), английский (17), эстонский (1), украинский (6), белорусский (1), вьетнамский (1)
- /тип:
- книги (144), аудиокниги (8)
- /перевод:
- Нят Ан (1), Л. Бубнова (1), Р. Бух (2), Т. Вакуленко (1), Н. Виноградова (3), Н. Вязова (2), А. Гончар (1), Н. Демурова (23), Н. Дубровская (1), У. Истомина (1), И. Константинова (1), Н. Косенко (2), Н. Край (1), Г. Крылов (1), В. Ленкевич (1), М. Лорие (22), Д. Орловская (22), В. Панченко (1), В. Полищук (1), А. Тамберг (1), И. Токмакова (64), М. Торчинская (2), Н. Трохим (1), А. Файкова (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
piglet, 15 октября 2009 г.
Мне крупно повезло — мне эта книга изначально попалась на английском! Я тогда еще училась в среднем звене школы, ничего ни о каком Питере Пэне не слыхала, просто очень понравились рисунки в книжке. Страшно даже представить себе, что могла в тот день и не зайти в книжный или что не уговорила бы маму купить ее! Совершенно чудесная история , рассказанная с мягким юмором и неизбывной печалью по нашим лучшим дням, навсегда пленила мое сердце!
А ведь когда я читала в первый раз, я понимала в лучшем случае половину неадаптированного текста...Вот она, сила настоящего искусства!:pray:
Paganist, 12 октября 2009 г.
Повесть очень даже ничего. Читал её лет в 12-13 и всё не понимал, почему все персонажи книги так любят Питера Пэна. Мне он показался слишком уж заносчивым, невоспитанным и нагловатым типом. Но, несмотря на это, само повествование понравилось. особенно изыскания капитана Крюка и его страх перед крокодилом. А после просмотра фильма «Волшебная страна» захотелось ещё раз перечитать (уже в зрелом возрасте) произведение Джеймса Барри.