Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Ястреб на форуме (всего: 393 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Для вас это так принципиально? Давайте тогда выкинем все издания 90-х изданные без прав. Что я должен посыпать голову пеплом и похоронить издание Эллисона от Азбуки? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Я вам скажу почему такая схема не сработает. Дело в том, что у людей заплативших 2000 за том очень сильно будет давить жаба когда они увидят ту же книгу в сети за 280 рублей. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
А знаете почему? Потому что Гонза уверен что продастся его продукция. Мониторит рынок, изучает ЦА и т д. А допустим если его книги не будут продаваться — будет запускать в работу 2 том? Нет. Вывод — изд-ва должны лучше заниматься маркетингом. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Это про авантюрную историю рассказанную Вачапом про Иноземье? Читал-читал и так не понял почему не издали ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() The deepest OST Я про закрытый сайт. А кто помешает зарегится представителю и вывести всех на чистую воду? Может любой фантлабовец ведь быть представителем |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() The deepest OST Ответил в нужной теме |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Ах вот как! Значит таки есть представители имеющие интерес. Тогда стоит кому-то отсюда навести их на статью про мал-ку они могут докопаться? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() igor_pantyuhov Вы правы. На данном этапе лучше просто щупать авторов на предмет принадлежности их к издательствам.. Главное чтобы не было пересечений. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Kuntc а вот скажите — сколько лет бы пришлось ждать Песен Умирающей Земли от издательств? Я их не виню во всех бедах. Ситуация на рынке такая сложилась. Куцый ассортимент для меня — не чья-то вина, а досадная помеха наполнить библиотеку хорошим чтивом. Ну как Гонза мог издать Песни... когда буржуизапросили 10 000 $ за права? Раз они такие жадные значит вообще получат шиш. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Да там всё старьё , какие права? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Я примерно так глянул в планах, отметая гламур и янг эдалт. Ну ошибся на десяток позиций. Но дело в том что не всё из указанных позиций подходят одному читателю. Я должен был конечно уточнить что эта цифра в среднем на одного читателя. Ффорде, Уллис, Джордан — для меня например мимо. Вудинг — детское. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Уже, но это не выход. Лучше KDM я всё равно не переведу. Лучше наслаждаться чтением а не переводом со словарём 1974 года. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() Александр Кенсин А если без сарказма. Что конкретно вы можете предложить? Вы довольны ассортиментом в новинках недели? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() перед нами план издательств на зарубежку в течении года почти Большая часть — гламурное гуано. Нормальных книжек за год штук 15 максимум. Вопрос — что делать чтобы получить сверх этого ничтожного количества? Инициатива по самиздату всё больше и больше скатывается в погреб. Не вижу света в конце тоннеля. |
Другие окололитературные темы > Ваше отношение к "пиратскому" контенту > к сообщению |
![]() Один из вариантов — покупка по главам. Купил первую главу — прочитал, понравилось, купил вторую,etc/ Я же могу купить 100 грамм колбасы на пробу а не сразу 2 кило. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() А если имеет место только общаг на перевод без издания — тоже незаконно? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Всё тут ясно. В случае суда вся личная и групповая переписка а также форумная отфильтрованная по конкретному IP — выдается. Отказать нельзя по закону ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Veronika Не знаю про их знания. Но помню, что они спокойно вывешивали новинки на главной. Потом после наезда ЭКСМО всё и началось. Сначала они ушли в тень — то есть не на главной а нужно было заходить в АК. А теперь вообще нет — например новых книги от МИФ можно увидеть только в новинках недели. Вот такая конспирация. Боюсь что в дальнейшем вообще запретят. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Суть в том что компромат то набирается. Пока идёт простое обсуждение это одно. Но если конкретный юзер с [ip in dataBase of Fantlab] напишет статью с фоткой книги, её ценой и призывом обращаться к нему — то всё это потом может быть использовано против него в случае начала большого срача. ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
ЧТД. Я вообще предлагаю открыто на фантлабе не осбуждать такие вопросы. Только виртуально всё — перевод, обложка и т д — как забава — за это ничего не буде. Конкретные книги, цены, почтовые пересылки скрыто- вплоть до скайпа. Формулировать задачу нужно иначе — не как продажа от изд-ва. А как скидывается группа людей на оплату услуг переводчика. И всё. Сайт не нужно подставлять, а то вообще могут прикрыть всю эту лавочку. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
а что разве есть иллюстрации конкретно к этому циклу? Или предлагаете что-то пихнуть с потолка? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
А в чём смысл? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Очень стильно офрмленная книга, как обложка, так и страницы. Но боюсь как бы это издание не навлекло очередной гнев официальных издателей Вильямса. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Ясно. Ну перевод никак нельзя ускорить. Лучше пусть не спешат. А записаться не повредит если интересно, т к не будет проекта — не будет и покупки. Или вы думаете, что могут надуть? |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Не читал. Это польская фантастика? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Справедливости ради скажу, что все проекты затеянные Игорем уже в работе и их переводят конкретные профессионалы. А то что много проектов это хорошо — каждый может выбрать себе по вкусу. Или вы предлагаете один проект в год? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
А зачем заново когда есть обрыв? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]() Для конкретики я бы предложил книгу состоящую из двух романов(они небольшие) — прямое продолжение цикла Тёмная Сторона Лондона http://fantlab.ru/work38904 Вот два романа http://fantlab.ru/work38896 http://fantlab.ru/work38897 |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Я честно говоря не понял — на что именно объявляется подписка. Озвучьте плз конкретный том и конкретные произведения, а то так желающих будет немного. Я например его НФ не жалую. |
Дополнения к материалам сайта > Неоткрытые библиографии Фантлаба--ваша тройка фаворитов > к сообщению |
![]()
А я если я напишу рассказ на 5 а л где инопланетяне матерятся и пьянствуют и выложу на СИ — тоже мою библио будут делать? ![]() Долой МТА! |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Простите в СС грина будет около 20 томов. Вы потянете такое малотиражному прейскуранту? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Пока никто не знает ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() WiNchiK Я понял вашу мысль. Ну в целом тенденция ясна. С развитием мелких типографий терпение народа на динамо будет уменьшаться с каждым днём. Всецело на вашей стороне. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() WiNchiK То есть вы уверены что изд-во выпустило книгу спохватившись увидев малотиражку? |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
Нет. Текст у Грина простой. Я читал его всего. Данный цикл (тёмная сторона на который забило ЭКсмо — обычная городская фэнтези типа Дрездена). Текст обычный линейный, никакой стилизации под Вэнса и т п. |
Издания, издательства, электронные книги > Малотиражные, некоммерческие и самодельные издания > к сообщению |
![]()
А что разве кто-то уже собирает голоса на Саймона Грина? Вроде не было анонса. Игорь, ау, объявите анонс на Грина, люди просят ![]() |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Могут косвенно запретить перевод путём удержания прав на много лет и угрозами. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Ну зачем так строго? Оглянитесь на свои полки — я уверен что большая часть книг официальные издания. И сейчас есть (ещё осталась) пара серий — вяло и медленно конечно. А по хоррору вообще всё зарубили. просто нужно прекратить открыто писать тиражи, цены и так далее. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Вообще всё это очень легко обойти — всякие угрозы и так далее. Нужно просто - Чтобы все понимали о чём идёт речь - Обсуждался единственный экземпляр сувенира (перевод обложка и т д ) - Выигрыш одного экземпляра по результатам викторины. Это для отслеживания списков и участников. В случае чего — по факту — простой конкурс.(для внешнего мира) Все реальные дела — в тёмную в личке. И пусть кто-то попробует подкопаться к единственному сувениру |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Gonza Пытаемся понять — имеем ли право прочитать перевод книги, на которую наплевать все издательствам или нет. Вот допустим есть теоретически 5 глав издательств. И от того что стукнет каждому из них в голову — зависит что именно читатели должны читать... и молчать. Ан нет. Всё изменится. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Не ISBN не обязателен для признания книгой. Он нужен для торговых сетей (автоматизация учёта) а ББК для библиотек. Книга — это любая печатная продукция многостраничная > 48 страниц. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Вы пытаетесь найти рациональное логическое объяснение. А простой человеческий фактор эмоциональный не может сработать? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Ясно. Спасибо за ответ. Значит функционала нового не будет под это дело. А я уже представлял себе спец подраздел со статусом, обложкой, участниками, сроками и т п. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Ок. Не будем выяснять кто что может. Вы лучше скажите — как сделать чтобы наладить нормальный организованный выпуск малотиражек на сайте который стремится к дружбе с издателями ради планов? В будущем малотиражки будут очень значимым сектором переводной фантастики. Более того единственным который может выполнить буквально любые пожелания. См пример с Умирающей Землёй. Я за то что б и сайт был полон планов и за то что бы люди могли получить долгожданную книгу. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Ясно. Но, допустим, если бы я был представителем издательства, то я бы наехал на модеров за допуск такой информации. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Да, я думаю что здесь на сайте спокойно клепать редких авторов не дадут — сайт заточен на официальную инфу по планам и т д. Портить отношения с издателями очень вредно. Наверно всё выльется в отдельный субдомен. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Dark Andrew Я про официальное издание. Там три человека очень хорошо рассказывают про книгу. А малотиражка просто мелькнула разок в форуме. Или в колонке тоже была? |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]() Я думаю после того как сайт выложил их издание Пратчетта на главной в качестве рекомендации — обижаться точно не на что. |
Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению |
![]()
Верно. Как думаете с кем комфортнее вести диалог? С теми, кто критикует, требует, разбирается, может сказать обидные слова ( аудитория сложной зарубежки) или с бессловесной массой, которая всегда ![]() |