Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Anahitta в блогах (всего: 214 шт.)
"И никого не стало", 2015 > к сообщению |
Отправлено 5 января 2016 г. 07:17
Спасибо, заинтересовали, хочу посмотреть. "Десять негритят" — один из лучших романов А. Кристи. Советскую экранизацию помню смутно, но она была хороша, в 70-80-е наши вообще очень хорошо снимали английские классические детективы (еще и "Шерлок Холмс", "Чисто английское убийство"). |
Итоги Сандерсона 2015 > к сообщению |
Отправлено 20 декабря 2015 г. 19:47
Давайте добавим! |
Итоги Сандерсона 2015 > к сообщению |
Отправлено 20 декабря 2015 г. 18:59
В октябре "Элантрис" вышел в новой редакции. На английском, разумеется. На русском редакция была одна. |
Облачный атлас (Cloud Atlas), 2012 > к сообщению |
Отправлено 16 декабря 2015 г. 13:46
Смотрела в кинотеатре. Фильм оставил потрясающее впечатление. Для меня это до сих пор это лучшее из фильмов последних лет. А вот книга понравилась намного меньше. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Герою Веков". Часть 2. Ткань и стекло > к сообщению |
Отправлено 13 декабря 2015 г. 15:59
С именами все по-прежнему, с богиней особенно. Надо уже что-то решать. «− То, что ей поручили десять тысяч безжизненных, даже меня заставляет всерьез обдумать теорию пьяной обезьяны. − Ты о той обезьяне, которая выбирает имена и титулы возвращенным? − Именно. Хотя я подумываю над расширением теории. Я склонен предположить, что Бог − или вселенная, или время, или кто там еще контролирует все сущее − и есть просто пьяная обезьяна». Напиться, что ли? |
Комментарии Б. Сандерсона к "Герою Веков". Часть 2. Ткань и стекло > к сообщению |
Отправлено 13 декабря 2015 г. 06:48
Вот именно! И хороший аргумент в спорах по переводу имен. |
Клип и саундтрек к фильму «Он - дракон» > к сообщению |
Отправлено 28 ноября 2015 г. 16:31
Клип красивый, но не покидает стойкое ощущение, что это наш ответ буржуйским "Сумеркам". |
Комментарии Б. Сандерсона к "Герою Веков". Часть 1. Наследство Выжившего. > к сообщению |
Отправлено 26 ноября 2015 г. 17:11
Автор вообще хитрец. Забегая вперед, вот из аннотации к 38 главе: "Ладно, возможно, я солгал о том, что в этой книге только три магические системы". |
Комментарии Б. Сандерсона к "Герою Веков". Часть 1. Наследство Выжившего. > к сообщению |
Отправлено 26 ноября 2015 г. 15:58
С алломантией лучше здесь разбираться: http://coppermind.net/wiki/Allomancy В первой трилогии и во второй таблицы металлов отличаются. Во второй эпохе атиум уходит в миф, зато появляются новые темпоральные металлы — кадмий и Bendalloy. |
"Йоханнес Кабал, некромант" Дж. Ховард > к сообщению |
Отправлено 22 ноября 2015 г. 14:52
Тут есть: http://booktran.ru/2015/08/dzhonatan-l-ho... |
Б. Сандерсон "Герой Веков" > к сообщению |
Отправлено 16 ноября 2015 г. 20:06
Помнится, вы обещали рецензию на весь цикл. Было бы интересно узнать мнение переводчика, а не простого читателя. |
Б. Сандерсон "Герой Веков" > к сообщению |
Отправлено 16 ноября 2015 г. 17:37
Если вы читали "Героя Веков" в переводе, то должны были заметить, что Призрак стал говорить чисто. Сандерсон упомянул в аннотациях, что убрал его акцент, потому что многих читателей это раздражало. Типа научился говорить правильно. Я не говорю, что Призрак попал в главные герои, а лишь то, что он стал ПОВом. цитата пофистал Тогда у меня не останется времени на Warbreaker. Я географ, если вам интересно. |
Нефантастика, детская фантастическая и нефантастическая литература, а также произведения для юношества, вышедшие с 30 августа по 5 сентября 2015 года > к сообщению |
Отправлено 7 сентября 2015 г. 13:57
цитата цитата С какого перепугу Ричард Невилл сделался кардиналом? цитата Kingmaker — это кардинал?? |
Книжные новинки за неделю (с 23 по 29 августа 2015 г.) > к сообщению |
Отправлено 30 августа 2015 г. 15:48
StasKr , вот эта тема скучает по таким книгам. https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi... |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 5. "Снег и пепел" > к сообщению |
Отправлено 22 августа 2015 г. 12:49
цитата пофистал in a future book. То есть не в следующей из этого цикла, а вообще в какой-то книге, он не конкретизирует. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 5. "Снег и пепел" > к сообщению |
Отправлено 22 августа 2015 г. 07:35
Уважаемые читатели, вам будут интересны такие же комментарии к "Герою веков"? Разумеется, после выхода книги на русском. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 4. "Ножи" > к сообщению |
Отправлено 7 августа 2015 г. 16:26
Warbreaker переведен полностью, надо еще редактировать, а сейчас доделываем Легионы. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 4. "Ножи" > к сообщению |
Отправлено 7 августа 2015 г. 15:19
Я не все подряд перевожу, а выборочно, что мне показалось интересным. Например, пропустила к первым главам, где автор подробно объясняет, почему вот эту сцену он поместил в пролог, а вот эту в первую главу, а вот эту сюда... Но к Warbreaker аннотации будут полностью. Один наш переводчик уже половину перевел. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 3. "Король" > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2015 г. 09:19
Поправлю этот момент, у меня тут как раз были сомнения. Да, поделитесь, будет любопытно. Сандерсон рассылает и другие свои неопубликованные книги, например, The Aether of Night и White Sand. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 3. "Король" > к сообщению |
Отправлено 25 июля 2015 г. 08:26
Текста первоначального романа нет. С тарелкой погорячилась, пластина там. По поводу доверия: цитата trusting those you serve — доверие тем, кому ты служишь, но далее речь идет о кандре, который служит Вин, а не наоборот. |
Комментарии Б. Сандерсона к "Источнику Вознесения". Часть 3. "Король" > к сообщению |
Отправлено 24 июля 2015 г. 14:53
Да уж, по части ругательств Сандерсон просто ангел. Видимо, сказывается религиозное воспитание. |
Фэнтези-экранизация Марины и Сергея Дяченко: первый тизер > к сообщению |
Отправлено 23 июня 2015 г. 12:51
Что-то мне этот ролик сильно "Сумерки" напомнил... И взгляд у дракона как у Эдварда Каллена... |
Текущие планы Б. Сандерсона > к сообщению |
Отправлено 5 июня 2015 г. 07:29
Не исключено, что после первой трилогии "Рожденного туманом" издательство обратится и к "Сплаву закона". Но это пока только предположения. А нам в любом случае сначала надо Warbreaker доделать. |
Текущие планы Б. Сандерсона > к сообщению |
Отправлено 3 июня 2015 г. 06:56
Пожалуйста! Только кому спасибо — писателю или переводчикам? |
Первая книга в моём переводе > к сообщению |
Отправлено 23 мая 2015 г. 15:24
И спасибо за правки первого тома! |
Вопрос-ответ Б. Сандерсона (часть 5) (По "Стальному Сердцу") > к сообщению |
Отправлено 26 апреля 2015 г. 14:03
Возможно. |
Вопрос-ответ Б. Сандерсона (часть 4) > к сообщению |
Отправлено 4 апреля 2015 г. 08:19
Наверное, писателя, который пишет о мирах, далеких от нашей современности, интереснее расспрашивать о его творчестве, а не о политических взглядах. Но вот что касается политики, то в аннотациях к Warbreaker Сандерсон немного пишет о своем отношении к войнам. В частности: цитата |
Вопрос-ответ Б. Сандерсона (часть 3) > к сообщению |
Отправлено 23 марта 2015 г. 10:10
цитата пофистал Мы сами их ищем. Поэтому у меня к вам такая же просьба. цитата пофистал скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) У Шаллан глаза голубые, у Каладина тоже стали голубыми, так что тут отличий нет. |
Релиз "Стального сердца" и "Кровавого завета" на русском языке > к сообщению |
Отправлено 18 марта 2015 г. 07:54
Огнемет, например (Firefight). Как-то для прозвища девушки не слишком подходит. |
Релиз "Стального сердца" и "Кровавого завета" на русском языке > к сообщению |
Отправлено 11 марта 2015 г. 08:01
Профессиональный перевод, конечно, лучше читается. Но мы тоже учимся и вроде бы в последнее время стали лучше переводить и редактировать. Что касается перевода имен в официальном издании, то некоторые удачные, а какие-то вызвали недоумение. |
Брендон Сандерсон «Путь королей». Издание «ШФ-продолжатели» Анонс! > к сообщению |
Отправлено 21 февраля 2015 г. 10:56
Нет, команда Booktran курирует только редактуру своего перевода "Слов сияния". Мы почитали неэтичным править чужой перевод. А с "Сокровищницей штормсвета" вместо "Архива штормсвета" у издателя опять промашка. |
Брендон Сандерсон "Шестой на Закате" (Sixth of the Dusk) > к сообщению |
Отправлено 4 февраля 2015 г. 13:23
Сандерсон взял саму идею тропических островов и какие-то элементы культуры вроде сдвоенных гласных в названиях (иилакины, Кокерлии). Причем такие моменты есть и в "Архиве". Вспомните острова Реши в интерлюдии "Ризн". |
Книжные новинки за неделю (с 25 по 31 января 2015 г.) > к сообщению |
Отправлено 31 января 2015 г. 14:35
пофистал, а вы в курсе, что первый роман есть в любительском переводе? |
6 января 2015 г. состоялся релиз романа Брендона Сандерсона Firefight > к сообщению |
Отправлено 16 января 2015 г. 14:34
Ну да, это же не космер, с другими мирами связок нет. |
Брендон Сандерсон "Слова сияния" (Words of Radiance) > к сообщению |
Отправлено 16 января 2015 г. 13:25
Это все иллюстрации из "Слов сияния". Якобы рисунки Шаллан, Навани, разные карты. Мы перевели надписи на них на русский. В русском издании "Обреченного королевства" аналогичные рисунки были. Поэтому будем надеяться, что они будут и в официальном издании "Слов сияния", потому что это важная часть книги. |
6 января 2015 г. состоялся релиз романа Брендона Сандерсона Firefight > к сообщению |
Отправлено 16 января 2015 г. 07:37
Кстати, zhuzh , тебе не попадались в формате "вопрос-ответ" ответы Сандерсона по Реконерам? |
6 января 2015 г. состоялся релиз романа Брендона Сандерсона Firefight > к сообщению |
Отправлено 15 января 2015 г. 16:05
Нет, помельче. Дело не в скрытности. Просто не хочется чего-то обещать, да еще со сроками. У нас все свободные художники — работают над тем, что нравится и когда на это есть время. Как будет совсем готово, так и объявим. |
6 января 2015 г. состоялся релиз романа Брендона Сандерсона Firefight > к сообщению |
Отправлено 14 января 2015 г. 07:10
До Легиона будет еще премьера, которая сейчас на редактуре. |
6 января 2015 г. состоялся релиз романа Брендона Сандерсона Firefight > к сообщению |
Отправлено 13 января 2015 г. 17:33
Вкусы у всех разные, и в литературе в том числе. В том числе и варианты качественных произведений у каждого будут свои. А распределение литературы по целевым аудиториям (возраст, пол, уровень образования) — тоже достаточно условно. Кстати, каламбуры у Дэвида очень оригинальны и как раз подчеркивают его характер. |
Интервью: Б. Сандерсон об итогах премии «Teens’ Top Ten» и подростковой литературе > к сообщению |
Отправлено 31 декабря 2014 г. 13:39
Всех поклонников Сандерсона с Новым Годом! Ждите от нас подарков в праздники. |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 30 ноября 2014 г. 08:07
цитата Родон Поверьте, переводчики вовсе не имели намерения вводить Вас в заблуждение умышленно неправильным переводом и вообще до недавнего времени не подозревали о Вашем существовании. Равно как и сам автор, создавший огромную вселенную со многими мирами, в которых трудно за один вечер разобраться человеку, мало знакомому с творчеством писателя. Ну и, поскольку Вы цитата Родон и, по Вашим словам цитата являетесь посредником, то мы как раз просили Вас передать издателю просьбу связаться с людьми, которые могли его проконсультировать по некоторым вопросам оформления издания. Похоже на то, что, даже если наше предложение дошло до адресата, то оно ему не интересно. К тому же. судя по всему, книга уже отпечатана. Поэтому дальнейшая дискуссия бессмысленна. Остается только пожелать успехов цитата Родон. |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 17:17
цитата Родон В таком случае, не могли бы вы предоставить людям, которые занимаются оформлением и выпуском данного издания, эту информацию: https://fantlab.ru/blogarticle33945 Любители коллекционных изданий обычно обращают внимание на такие мелочи, как авторство перевода и качество оформления. Обратите, пожалуйста, также внимание на замечания по оформлению издания, которые сделал человек, занимавшийся локализацией обложки "Души императора" для электронного издания от booktran. цитата theotormoon В параллельных темах этой рубрики в настоящее время представлены другие коллекционные издания книг Б. Сандерсона, и там немало желающих их приобрести . |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 16:53
То есть, вы печатаете издание и при этом даже не указываете в нем переводчиков? |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 16:45
Родон , вы так и не ответили на мой вопрос: цитата Anahitta |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 16:24
Рассказ "Надежда Элантриса" действительно не вошедшая в роман "Город богов" глава. Чуть выше я писала о "Душе императора". И один из ваших собеседников тоже имел в виду именно ее. цитата theotormoon |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 16:17
Я процитировала как раз отрывок из вашего скана. Кстати, вы так и не указали автора перевода. Насколько мне известно, официальных переводов "Души императора" на русском языке не было. |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 16:08
цитата Родон "Надежда Элантриса" в само деле тесно связана с романом "Город богов". А в повесть "Душа императора" с "Городом богов" не связана ни сюжетно, ни местом действия. События повести происходят в том же мире, что и в "Городе богов", но больше между ними ничего общего нет. Впрочем, если вы читали эти произведения, то должны об этом знать. И сам автор не считает, что цитата Родон, а всего лишь утверждает, что действие происходит в одном мире. цитата (Это из авторского предисловия к "Душе императора". |
Брендон Сандерсон. "Элантрис" "Оформление под ШФ" > к сообщению |
Отправлено 29 ноября 2014 г. 15:43
Вы усматриваете в этих утверждениях противоречие? цитата theotormoon цитата Родон цитата demetriy120291 А чем фраза demetriy120291 противоречит этому: цитата Родон |
Обращение команды переводчиков Booktran > к сообщению |
Отправлено 27 ноября 2014 г. 14:26
За Легион-2 беремся. |
Обращение команды переводчиков Booktran > к сообщению |
Отправлено 27 ноября 2014 г. 14:25
Мы знаем, конечно. |