Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Мартин» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Alpha Protocol, Cowboy Bebop, D&D, Dragon Age, Drakensang, Dungeons and Dragons, Firefly, Games, Kings Bounty, Magic, Mass Effect, Money, RPG, Risen, Russian Mobile, SIFRP, Skomm, Star Wars, Start Wars, Video, Witcher, ebooks, witcher, Айкидо, Алюмен, Аренев, Аудио, Быков, Валентинов, Видео, Воля - Отстой, Встречи, Выставки, Галина, Гейман, Громов, Дети, Дж. Мартин, Дивов, Дозор, Дяченко, Еськов, Звери, Игры, Иллюстрации, Интервью, Истории из жизни, Каганов, Кей Дач, Кино, Кинодозор, Книги, Книги на вынос, Колодан, Комикс, Конвенты, Конкуренты, Конкурсы, Критика, Литературный экспресс, Личное, Ловец видений, Логинов, Лукин, Лукьяненко, Майдан, Мир Олди, Музыка, Назаренко, Ночь накануне, Объявления, Ойкумена, Олди, ППСС, Переводы, Пехов, Премии, Принцесса в доспехах, Публицистика, Ребенок, Ребрендинг, Религия, Рецензии, Сапковский, Снежный ком, Стихи, Тексты, Техноштуки, Трикс, Улитки, Успенский, Фантлаб, Фильмы, Фото, Хоббит, Цитата, Цитаты, фантЛабораторная работа, эмблема
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 11 сентября 2009 г. 16:05

На днях вышел русский перевод "Книги кладбищ" Геймана (да, именно так, не смотря на козни АСТ). А послесловие переводчицы, многоуважаемая Katy, эдакую "хвалебную речь" и книге, и писателю, можно найти на сайте Школы Баканова. По мне — весьма небезынтересный текст.

цитата
Послесловие переводчика

"Книга джунглей", "Книга кладбищ"… Параллели с киплинговскими историями очевидны, да и сам Гейман их не скрывает: Оуэнсы — волчья семья, приютившая Маугли; упыри — Бандар-Логи; Слир напоминает Змеиный народ; ну, а Сайлес — Багира (как известно, в оригинале у Киплинга пантера мужского пола). Можно услышать отголоски и "Пака с холмов", и "Кима", и рассказов Р.Киплинга. Само имя главного героя наводит на мысли о еще более классических произведениях:

Славное имя мое ты, циклоп, любопытствуешь сведать,

С тем, чтоб, меня угостив, и обычный мне сделать подарок?

Я называюсь Никто; мне такое название дали

Мать и отец, и товарищи так все меня величают".

С злобной насмешкою мне отвечал людоед зверонравный:

"Знай же, Никто, мой любезный, что будешь ты самый последний

Съеден, когда я разделаюсь с прочими; вот мой подарок.

(Гомер. "Одиссея", пер. В.Жуковского)

Надо сказать, Гейман не раз переосмысливал известные литературные образы и сюжеты. Детские народные песенки уже звучали, скажем, в рассказе "Дело сорока семи сорок", лавкрафтовские мотивы — в "Особом шогготском", "Этюде в изумрудных тонах" и других произведениях. Классический сюжет о взрослении героя обыгрывался в романах "Задверье", "Звездная пыль", "Дети Ананси". Дружба с потусторонними существами — это трогательный "Октябрь в председательском кресле".

Вот и в "Книге кладбищ" эффектно сплетаются реальные исторические факты, персонажи собственных и чужих произведений и фантазии автора. (Здесь не могу не поблагодарить писательницу Н.Осояну за помощь с румынскими выражениями, критика и писателя М.Назаренко за рассказ о кельтском боге Кернунносе (рогатая буква "С" в могильнике), редактора этой книги за неизменную поддержку в ликвидации переводческих — не авторских, эти остались в целости и сохранности! — анахронизмов, ну и, конечно, самого автора, который терпеливо и быстро отвечал на все вопросы, даже если переводчик захотел уточнить ареал обитания таинственной полярной гадюки.)

Пожалуй, лишь у самых талантливых писателей подобная смесь становится настолько цельным произведением. Возможно, дело в особом качестве геймановской прозы: ритмичной, музыкальной и образной. Благодаря умелой недосказанности и оригинальным метафорам даже штампованные фигуры вампира или оборотня в исполнении Геймана оказываются куда ярче и симпатичнее всех своих литературных прототипов. Восхищает и писательская логика: практически все развешанные ружья успевают выстрелить, все обитатели старого кладбища играют важную для развития сюжета роль, а калейдоскоп имен, манер и цветистых выражений из девяти веков истории Англии кажется вполне реалистичным.

Подобную литературу (можно вспомнить не только "Гарри Поттера" Дж.Роулинг, но и "Темные начала" Ф.Пулмана, трилогию о Бартимеусе Дж.Страуда, "Артемиса Фаула" Й.Колфера и многое другое) западные критики нередко называют crossover (от англ. "переход" — детские произведения выходят за пределы возрастных рамок) или kidult (от англ. kid — "ребенок" и adult — "взрослый", адресованную современному поколению "не совсем повзрослевших взрослых"). Такие произведения многослойны: если "наивный читатель" будет в основном следить за приключениями героя, "вдумчивый" получит большее удовольствие от постмодернистской игры.

"Книга кладбищ" точно так же читается на разных уровнях, под разными углами, с разных точек зрения. И все же тем, кто возьмет в руки эту книгу, стоит хотя бы раз увидеть ее детскими глазами: усесться в мягкое кресло и под шум дождя перелистывать страницы светлой и грустной истории про мальчика, который вырос…

Е.Мартинкевич

Слово благодарности переводчику можно сказать, например, в ее ЖЖ. А поворчать на издателей — у Вочуна.

PS. Не сочтите за рекламу.

PSS. Практически "идеальная статья для википедии" получилась, в которой все слова синие;) ((цопирайт) Heleknar)


Тэги: Книги
Статья написана 10 сентября 2009 г. 19:50

В свете выхода нового издания Бэккэра — никому не нужны два нечитанных тома (Слуги Темного Властелина и Воин кровавых времен) в серии "Короли Fantasy"?

В Киеве.

Отдам безвозмездно, то бишь даром. А могу и поменять на что-нибудь мне более нужное (если у кого совесть сильно приставучая).


Статья написана 10 сентября 2009 г. 18:22

Набрел я тут на тему "Ваша книжная полка" ...

Я недавно собрался делать книжный стеллаж в спальню (вон, подготовленные доски лежат уже почти месяц — никак руки не доходят). И для этого попросил папу сделать мне чертеж, по которому одна контора распилит ДСП. Для наглядного примера "как оно надо" — сфотографировал один из уже давненько существующих стеллажей. А вот теперь решил выложить по случаю. Так как фоткал не специально — то и качество не очень, но в принципе "общая мысль" видна.

Представленное на фотографии — примерно процентов 20-30% от всей библиотеки (осторожно — пот катом большая фотография)




Статья написана 4 сентября 2009 г. 17:07

За последние лет 5-6 я довольно часто "попадал" на различные встречи с писателями — то в каком-нибудь Книжном, то на ММКЯ, то на "Портале". И накопилась у меня "горка" книг с автографами. Вот этим добром и хочется похвастаться.

Автографы (а так же прилагающиеся к ним обложки книг) я зафотографировал (правда не совсем аккуратненько получилось, бо торопился — дело было между побегом на работу и развлеканием полугодовалого ребенка) и постепенно они выкладываються на Литфоруме. Позже я их перетащу сюда.

Вот список всех автографов:

* Владимир Аренев "Магус";

* Дмитрий Быков "ЖД-рассказы" и "Последнее время";

* М. и С. Дяченко "Долина совести" (серия "Звездный мост");

* Дмитрий Громов "Путь проклятых";

* Олег Ладыженский "Мост над океаном";

* Святослав Логинов "Свет в окошке";

* Сергей Лукьяненко "Искатели неба" (серия "Звездный мост") и "Холодные берега" (серия "Звездный лабиринт");

* Михаил Назаренко "Реальность чуда";

* Г.Л.Олди "Герой должен быть один" (в серии "Звездный мост"), "Ойкумена", "Песни Петера Сьлядека";

* Олди и Валентинов "Нам здесь жить";

* Андрей Валентинов "Ола" (в серии "Звездный мост");

* Григорий Панченко "Горизонты оружия".

Плюс в Кирове валяется еще пара автографов Доктора — на "Танцах на снегу" и "Лабиринте иллюзий". Из того ,чтоб еще хотелось заполучить — подписи Еськова и Александра Громова ... Первого я упустил на позапрошлом Портале, а второй на Украину не заезжает в последнее время, а жаль. Да,"проходил мимо" Семеновой в КС один раз, но то ли без книжки, то еще чего — в общем тоже "упустил".


Статья написана 1 сентября 2009 г. 18:11

цитата
Киевские писатели Марина и Сергей ДЯЧЕНКО передали в московское издательство

"ЭКСМО" новый авторский сборник "МИР НАИЗНАНКУ". В сборник вошли повести и рассказы:

"Писатель", "Мир наизнанку", "ОСА", "Снег", "Змеи", "Инфаркт", "ГЕК", "Скафандры",

"Император", "Аптека", "Лихорадка", "Пробный шар" -- и сценарий фильма "Обитаемый

остров".

[Марина и Сергей Дяченко (Киев) -- ТМ "Второй Блин" (Харьков).]

Из OldNews





  Подписка

Количество подписчиков: 119

⇑ Наверх