| |
| Статья написана 1 апреля 2017 г. 16:34 |
Дисклеймер: Все, что написано здесь — не первоапрельская шутка. Реально мною слышано...
— Ани теудат зеут (Я паспорт. Означает "Мне нужно получить паспорт". Или даже — "меня завтра не будет дома, потому что я еду в Хайфу в МВД получать паспорт"). — Ани тахана мерказит (Я центральная станция. Означает "Я еду на центральную станцию"). — Ани, э-э-э, еш ли (Я есть у меня. Начало фразы. Должно означать просто "У меня есть...") — Рами еш? (Рами — имя. Еш — имеется в наличии. Должно означать: "Рами здесь?") — Эфо еш сУкар? (Где имеется в наличии сахАр? ) — Слиха (Извините. В речи репатрианта имеет широкий спектр значений — от "Эй, ты, мужик" до "Проходи, не задерживай" или даже "Вас тут не стояло"). Вообще, единственное слово, которое реаптриант способен заучить без проблем — и поэтому употребляет в ЛЮБОЙ ситуации. Однажды я видел тетку, к-рая говорила "слиха" в значении "спасибо" () — Матай, ыы-ы-ы, моце хен (Ну, тут без поллитры не разберешься. Матай — "когда", но употребляется только в вопросительных предложениях. "Моце хен" (бе эйнай) — "находит прелесть" (в моих глазах), т.е., попросту нравится. Т.о., человек хотел сказать, что ему что-то понравилось, но выразил это до крайности неумело. Получилось: "Когда, ыы-ы-ы, находит прелесть?" Голлуму с Бильбо наверняка икнулось. Правильный вариант был бы "кше ани оэв" (когда я люблю). Кстати, про любовь — тут свои тонкости имеются: — Ани оэв отах (Я люблю тебя. Парень девушке. Нормальная фраза, nothing special) — Ани оэвет отха (Девушка парню) — Ани оэв отха (Я люблю тебя. Парень парню) — Ани оэвет отах (Я люблю тебя. Девушка девушке) — представьте, чтО будет, если случайно перепутать местоимения — Э-э-э... цриха... э-э-э... (Женщина хотела сказать "Надо", но перепутала: "Цриха" — это "я нуждаюсь" или на крайняк "она нуждается". А если "есть надобность", то это, соответственно, будет иначе). — МА ЗЭ?!?! ( — ШО ЭТО?!?!) Означает: "Объясните, пожалуйста, что вы имели в виду". — Ани ба бигляль Максим (Я прихожу потому что, к сожалению, Максим). "Я пришел из-за Максима" будет иначе. — АНИ ЛЁ МЕВИН (МЕВИНА)! — Твоя-моя не понимай. (Еще одна фраза, годящаяся для любой ситуации). — Ма нишма? — Ота геверет бе шинуй адерет! Как дела? — Та же фигня, только в другом виде (Буквально: та же госпожа в другом наряде). По этому ответу сразу можно понять, что имеешь дело с русским, переучившимся в ульпане сверх меры. Нормальный израильтянин скажет просто "беседер, тода" — хорошо, спасибо. — Кама зэ оле? ( — Сколько это стоИт?) — Отобус (Тащем-та правильно — "отобус", но ни один "руси" в жизни так не скажет! ) Еш ли ахот катана. (Катана — это японский меч. А "у меня есть младшая сестра" будет — ктанА). Ма еш охель? (Что есть еда? Означает — что сегодня на обед? ) С гордостью: "Я знаю на иврите 25 слов!" (Ага... А я знаю по-русски три слова, и все на букву "х". С чего бы это? ) А вообще, коли уж говорить непредвзято — новому репатрианту тоже стОит попервах 3 слова выучить. "Шалом", "хаверим" и "ну, я в шерутим". Впрочем, если последнее трудно усвоить, то можно заменять на синонимы. Моя мама, например, говорит то "в шерулеточку", то "в шмакодявник". Самое главное — ее понимают!.. ...и теперь
представьте сами — каково жить (и учить иврит ) в стране, где 75% населения, если не 85%, говорят так Воистину, самая удачная российская республика!
|
| | |
| Статья написана 24 декабря 2016 г. 20:55 |
Дзвонить капiтан К. капiтановi П.: — Привiт, ну що, пообiдаймо разом? — Не можу, в мене борги. (I)
— Ну то розплатись. — Та нi, ти не зрозумiв: БОРГИ!!
______________
(I) "Борги" по-украински -- долги.
|
| | |
| Статья написана 22 августа 2016 г. 18:48 |
Мучаясь мыслями о вечном, я придумал новый тренд бренд. "Оор". Оно же — объективное ощущение реальности. Предлагаю всем постоянным читателям моей колонки сделать паузу, скушать Твикс и пофилофствовать, так сказать, за компанию. (Если кто не хочет — ради Б-га. Это ж я просто так, дурью маюсь...)
"Дальше под морэ"
*** ЕСЛИ МОЕШЬ ЧАШКУ — МОЙ ЧАШКУ. Если ощущаешь реальность, так сказать, "на себе" — ощущай ее объективно. Как у Олдей в "Одиссее":
цитата Говорят, я родился слабоумным; говорят, я прогневал богов, но они вняли родительским мольбам и вернули мне рассудок. Рассудок, который временами превращался в холодное, безжалостное лезвие, отсекающее все лишнее. Объективное ощущение реальности = отсечение всего лишнего. Голова занята не посторонними мыслями ("что приготовить на ужин", или "где б занять, чтоб скорей отдать), а... вот конкретно именно этой чашкой, к-рую ты в данный момент моешь. Объективное ощущение реальности — это взгляд изнутри, не со стороны. /наблюдение не мое, а ЖЖ-юзера kyellinn/ Примеры оора — литература абсурда, в частности Хармс ("Рассматривал электрическую лампочку и остался ею доволен." "Мир не я — но, в то же время, я мир". Или: "Жил один рыжий человек, у которого не было глаз и ушей. У него не было и волос, так что рыжим его называли условно. Говорить он не мог, так как у него не было рта. Носа тоже у него не было. У него не было даже рук и ног. Ничего не было! Так что непонятно, о ком идёт речь. Уж лучше мы о нём не будем больше говорить" — это, так сказать, "оор наизнанку": вместо предельной конкретики — "полная пустота" ;) Но оор со знаком минус — тоже оор). Пример из области кино — фильм "Темный рыцарь" (Джокер: You know what I am? I'm a dog chasing cars. I wouldn't know what to do with one if I caught it. You know? I just do things). — На хрена ты ДЕЛАЕШЬ ЭТО, чувак? — Н-не н-наю, чувак!.. Я ПРОСТО ДЕЛАЮ ЭТО! Потому что ДЕЛАЮ, вот и всё!.. Близкое понятие (но все-таки не то же самое) — "нирвана". Например, Муркок с его Танелорном, где герои обретают покой, сливаются в одно целое с Вечностью и вообще, т.ск., переходят на новую — "более высшую" — стадию существования. Литература, посвященная воспеванию нирваны, называется "нирванизмом" (суффикс "изм" понятно откуда? ) цитата Урсула Ле Гуин, "Техану"Фан сложил веер, перевернул и вручил ей. — Открывай, но медленно, — сказал он. Она так и поступила. Дивное зрелище разворачивалось перед ней. Тонкий и бледный рисунок на пожелтевшем шелке — драконы бледно-красного, голубого, зеленого цвета — и все они двигались, собирались в стаи среди облаков и горных вершин, точно так же, как собирались вместе люди, изображенные на оборотной стороне веера. — Подними его повыше и поднеси к свету, — сказал старый Фан. И тут она увидела обе стороны одновременно, обе картины, как бы слившиеся воедино благодаря свету, проникавшему сквозь тонкий шелк; горные вершины и облака совпали с башнями столицы, мужчины и женщины стали крылаты, а драконы смотрели с рисунка человеческими глазами Примеров можно накидать кучу (хоть Наташу Осояну вспомнить, хоть — тьфу-тьфу-тьфу, не к ночи будь помянут — Нахмансона с его "Последней битвой"). Нам важно другое: нирванизм — это тоже литература, ставящая во главу угла единство человека и окружающего мира (как и оор). Только она решает этот вопрос другими средствами — более прямолинейными (не сказать, чтоб вовсе примитивными, но... Но ) Можно долго рассуждать, мол, оор — это "более хардкор", а нирванизм = сантиментальное прекраснодушие (и это в самом деле правда). Но... не всем же людям доступно то, что я называю объективным ощущением реальности. Могут сказать — слишком сложно. Могут сказать — бред, высосанный из пальца. Так пусть хоть сантиментальное простодушие пополам с "романтикой" послужит для них проводником в мир здорового пофигизма. Может, все равно понять не смогут.... ну так, по кр. мере, постараются. Поэтому я читаю Говарда. Толкина. Мерритта и Вэнса. Хоть это и не "Географ глобус пропил" (), но это — другая дорога к той же цели. К оору.
ЗЫ А, вспомнил еще: есть такое мерзкое явление, как "гейневщина". Это когда автор пишет вроде бы в духе нирманизма, романтически и философски — но в то же время подбавляет цинизма: "Так, мол, не бывает". Вспомните, как веселый и жизнерадостный Стрелец у Филатова, став царём и поговорив с народом, приходит к выводу, что
цитата Верно, ум ваш от тоски Весь распался на куски, И мечтать-то вы, робяты, Разучились по-людски!
Завтре каждый индивид Должен есть за алфавит: Кто не знает алфавиту - Пусть мечтать не норовит!" Вроде и кончается "Федот," как раньше, веселой попойкой... только вот почему-то в душе гадостно. Это и есть "гейневщина". Как писал когда-то великий немецкий поэт: цитата ...хоть уж сбросил я это тряпье, Хоть нет тетрального хламу, Доселе болит еще сердце мое, Как будто играю я драму. И то, что я кровью чернильной считал - То кровь оказалась живая... Очень тяжело так жить: и знать, что пишешь "в духе нирванизма" — и в то же время разбавлять ехидством, иронией... Чтоб не сочли "чересчур" прекраснодушным. Оч. тяжело так жить — и, собственно, Гейне в конце 19 в. плохо умер. Наркотики, то-се.... Так что, если выбирать между оором, нирванизмом и гейневщиной — я все-таки оор выбираю. Ну разве что, в отдельных, косметических дозах — нирванизм.
|
| | |
| Статья написана 8 июня 2016 г. 20:27 |
Посвящается всеми нами любимому и уважаемому фантлабовцу -- Вертеру де Гёте. ()
Элрик очень любил устраивать балы. Вытащит на середину комнаты из пыльного угла кадку с кактусом, и заявляет, что это искусственные джунгли, а значит, всем можно прыгать, скакать и буянить. А Йиркун балы не любил, как и всё, что связано с Элриком, и даже (как сообщают нам компетентные источники ;-)) называл его не Элрик, а Йырбод — добрый наоборот. И вот однажды приехали к Элрику на бал послы из Израиля. Ну, коварный кузен им про Элрика заранее всяких пакостей наговорил, в том числе и как его правильно называть надо — одного не учёл: по-израильски «будешь танцевать» звучит как «йиркод». И вот смотрит он — все по очереди к Элрику подходят, и спрашивают его: «Йырбод йиркод?» Ну, тут злодей не выдержал. Выскочил на середину зала, да как начал орать: это я, мол, йиркод... В смысле, Йиркун... Но никто, конечно, ничего не понял. Решили даже, что он болен; гости из солнечной Палестины говорят: «Не волнуйтесь, мы это счас уладим»; набрали какой-то номер быстренько, и... поехал Йиркун ажно в город Бялик, к известному врачу Пясику. (А может, наоборот. В город Пясик к врачу Бялику. Не помню). Вернулся оттуда ну такой образованный в смысле знания иврита — слова по-мельбанэйски уже не мог сказать, всё на этом самом... Постоянно рассказывал Элрику назидательные повести из Торы, но тот ни слова не понимал. И вообще, никто уже Йиркуна до самого конца жизни понять не мог. Так ему и надо! Или, как говорят у нас в Палестине, нак ему и тадо!!!
|
| | |
| Статья написана 12 апреля 2016 г. 17:54 |
цитата Генрих ГейнеDen Koenig Wiswamitra, Den treibts ohne Rast und Ruh, Er will durch Kampf und Buessung Erwerben Wasischtas Kuh. O, Koenig Wiswamitra, O, welch ein Ochs bist du, Dass du so viel kaempfest und buessest, Und alles fuer eine Kuh! (Ochs: 1. бык 2. разг. олух, тупица)
цитата перевод В. ЛевикаХудеет царь Висвамитра. Утратил сон и покой. Он хочет корову Васишты Добыть постом и войной. О мудрый царь Висвамитра, Какой же ты бык тупой! Ну стоит из-за коровы Поститься и рваться в бой?
Написано в 1827 году. За 170 лет до того, как Олди...
|
|
|