| |
| Статья написана 15 октября 2017 г. 14:18 |
С нами снова, наверное, не очень интересное издание.
Это обложка.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 3. Пример оформления.
Страницы 58-59, тоже пример оформления.
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацкий А. Полдень, XXII век / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн Е.Ферез. — М.: Изд-во АСТ, 2017. — 416 с. — (Эксклюзив. Русская классика). — ISBN 978-5-17-100322-7. — Подп. в печ. 2016.12.21. — Заказ 10076. — 7.000 экз. Содерж.: Глава первая. Почти такие же. С.3-49. Ночь на Марсе. С.3-22. Почти такие же. С.23-49. Глава вторая. Возвращение. С.50-157. Перестарок. С.50-58. Злоумышленники. С.58-90. Хроника. С.90-92. Двое с "Таймыра". С.92-103. Самодвижущиеся дороги. С.103-122. Скатерть-самобранка. С.122-141. Возвращение. С.141-157. Глава третья. Благоустроенная планета. С.158-360. Томление духа. С.158-186. Десантники. С.186-218. Глубокий поиск. С.218-241. Загадка задней ноги. С.242-269. Свечи перед пультом. С.270-296. Естествознание в мире духов. С.297-313. О странствующих и путешествующих. С.314-327. Благоустроенная планета. С.327-360. Глава четвертая. Какими вы будете. С.361-414. Поражение. С.361-385. Свидание. С.385-399. Какими вы будете. С.399-414. Что можно сказать об издании?.. Обложка приятно оригинальная, хотя художник традиционно не указан (и Фантлаб тут, увы, не поможет — там издание описано не полностью). Текст стандартный, восстановленный, полный. P.S. Это издание на сайте есть, но, как ни странно, желтое — http://www.fantlab.ru/edition190007 . Побегу заявку напишу.
|
| | |
| Статья написана 9 октября 2017 г. 02:10 |
И сегодня с нами явление экзотическое. Не могу сказать, что экзотическое — издание, потому что не уверена, что _это_ можно считать полноценным изданием.
Это обложка.
А это вторая и третья страницы обложки.
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 1. Смущает меня это деление на части!..
Страница 3.
Страница 4. Обратите внимание, номера страниц вписаны от руки.
Страница 5.
Страница 61.
Страница 63.
Страница 95. Обратите внимание на увеличенное нижнее поле!..
Страница 96. И здесь...
Страница 97. И здесь.
Итак, с нами: Strugatsky A. Definitely Maybe: A Manuscript Discovered Under Unusual Circumstances / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by A.W.Bouis. — New York: MacMillan Publishing Co.; London: Collier Macmillan Publishers, [1978?]. — 98,[4] p. — Uncorrected proof. — Англ.яз. — Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света. Что можно сказать об издании?.. Написано на нем "Uncorrected Proof", то есть корректурный оттиск. Но меня смущает пометка копировального сервиса на третьей странице обложки, а также вид заглавий частей и глав — какой-то он... ксерокопированный, если вы понимаете, что я имею в виду. Да и сами страницы местами наводят на размышления, правда, характерно загнутых строчек нет. (Кстати, раз уж мы здесь — цвет и фактура обложки напоминают таковые "орфеевского" пиратского издания "За миллиард лет до конца света".) Обещанного предисловия Т.Старджона (Th.Sturgeon) здесь нет. Хотя в издании — скорее всего, мы имеем дело с будущим изданием в серии "Best of Soviet SF" — оно было. Смущает меня и количество страниц, и и формат — 27,2 на 13,5 см, какой-то он нестандартно длинный... А поля — нормального размера в основном, т.е. это не за счет полей такой странный формат. Кстати, разве корректурный оттиск не должен и по формату повторять грядущее издание?.. (С другой стороны, есть такой прием, когда при нескольких вычитываниях меняют формат страницы, размер шрифта и т.д. — тогда действительно лучше ловятся ошибки.) И что такое "CIP TO COME"? В общем, что-то это странное. Не скажу, что странное в плохом смысле, конечно... И пара слов о переводе. Почему-то повесть разделена на две части (до 9 главы и после; никак не соображу, сохранилось ли это деление в "нормальном издании"; где-то оно у меня, может, и есть, но именно _где-то_. Точнее говоря, глава 8 разбита почему-то на 2 — "отрывок 15" и все остальное. И, соответственно, глав стало не 11, а 12. "К чему бы это?.." Кстати, в переводе у тонтон-макута и человека-невидимки общее не то, что оба они пишутся через черточку, а то, что оба — с заглавных букв (что правда). Про медаль Вечеровского (которой завидовал Вайнгартен) уточнено, что она Нобелевская (увы, Вечеровский — математик, а какую медаль имели в виду Стругацкие — я не знаю). Бобку затранслитерировали как Bobchik, а Калямушка — Kaliamikins. Заодно узнала, что феддинги — fadings. А я думала, это от feed (кормить), а не от fade (затухать)... Ну и, собственно, источник перевода. С одной стороны, 1978 — логично было бы предположить, что перевод сделан по журнальной публикации. Но на самом деле за основу был взят не журнальный вариант: лифчик Лидочки там есть (был бы это журнальный вариант, это была бы губная помада), а монолога Вечеровского ("Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно. Что нет ничего менее похожего на человека, чем Мироздание. И мы не привыкли, чтобы законы природы проявлялись таким странным образом. Природа умеет бить током, сжигать огнем, заваливать камнями, морить чумой. Мироздание проявляет себя полями и силами, полями сил. Мы не привыкли видеть среди орудий природы рыжих карликов и одурманенных красавиц. Когда появляются рыжие карлики, нам сразу начинает казаться, что действуют уже не силы природы, а некий Разум, социум, цивилизация. И мы уже готовы усомниться в том, что бог природы коварен, но не злонамерен. И нам уже кажется, что скрытые тайны природы — это сокровища в сейфах банка, оборудованного по последнему слову ворозащитной техники, а не глубоко зарытые тихие клады, как мы думали всегда. И все это только потому, что мы никогда прежде не слыхивали о полях, имеющих своим квантом рыжего карлика в похоронном костюме. А такие поля, оказывается, существуют. Это придется принять и понять. Может быть, в том и причина, что мы, какие мы есть… Мы все искали «достаточно безумную теорию». Мы ее получили… — Он вздохнул и посмотрел на меня. — То, что происходит с нами, похоже на трагедию. Но это ведь не только трагедия, это — открытие. Это возможность взглянуть на Мироздание с совершенно новой точки зрения. Постарайся, пожалуйста, понять это.") — нет. Вероятно, перевод делался с рукописи. При наличии сил и возможностей было бы интересно посмотреть, не появились ли в том переводе некоторые отсутствующие в русскоязычных публикациях моменты, и если появились, то почему: переводческая ли это вольность или фрагменты изымали при подготовке рукописи к печати... Но либо не я, либо не в этой жизни. P.S. Этого явления на сайте нет. Пожалуй, самое близкое — вот это http://www.fantlab.ru/edition39085 . Пойти оставить заявку?..
|
| | |
| Статья написана 1 октября 2017 г. 13:34 |
...издание не очень интересное. Хотя кое-то примечательное в нем есть.
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Реклама.
Итак, с нами: Витицкий С. Поиск предназначения / Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник В.Пуховский]. — М.: АСТ, 2016. — 448 с. — 3.000 экз. — (Книги братьев Стругацких). — ISBN 978-5-17-100320-3. — Подп. в печ. 2016.09.03. — Заказ №39233. Что можно сказать об издании... Во-первых, мне таки жаль, что и с обложки, и с авантитула, и с титульного листа исчез, как видите, С.Витицкий (и этой книге нет ничего ни С.Ярославцева, ни А.Стругацкого, чтобы можно было хоть как-то оправдать такую "замену". И вообще жаль, что ушли те времена, когда можно было хотя бы недолго думать, что нашелся Еще Один Хороший Писатель). При этом появляющийся "не пойми откуда" в библиографическом описании книги (и обзаводящийся именем — Сергей. Почему именно Сергей — ни малейшего представления). Во-вторых, интересно, куда делась вторая часть заглавия ("или Двадцать седьмая теорема этики"). В-третьих, возрастное ограничение "12+". Не знаю, вот как раз этот роман я бы двенадцатилетним (в среднем) не рекомендовала... И художник традиционно не указан (кто он такой — удалось установить по фантлабовскому описанию предыдущего издания, в котором — в издании, в смысле — он, художник, таки опять не указан. Теперь так модно?). P.S. Это издание на сайте есть, но, как ни странно, желтое — http://www.fantlab.ru/edition181535 — пойду оставлю заявку.
|
| | |
| Статья написана 24 сентября 2017 г. 14:08 |
И сегодня с нами перевод. Зато издание хорошее, я люблю миниатюрные...
Суперобложка.
Обложка. У меня 2 экз. — сначала попался без суперобложки, а потом с. Так вот, обложки у них разные. А все остальное — одинаково.
Форзац...
...и, кажется, нахзац — "задний форзац". А у второго экземпляра форзацы гладкие. Голубые.
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Страница 5.
Страница 8.
Страница 13.
Страница 16-17.
Страница 22.
Страница 28-29.
Страница 35.
Страница 40.
Страницы 42-43.
Страница 51.
Страницы 52-53.
Страница 57.
Страница 62.
Страница 67.
Страница 79.
Страницы 86-87.
Страница 94.
Страница 101.
Страница 103.
Страница 113.
Страница 119.
Страницы 120-121.
Страница 124.
Страница 129.
Страница 139.
Страница 143.
Бонусом — статья о Д.Бисти.
И все это — Акутагава Р. В стране водяных: Повесть / Пер. А.Стругацкого; Художник Д.Бисти; Послесловие Н.Бисти. — М.: ЯникО, 1995. — 160 с. — 130 экз. — ISBN 5-88369-027-0. Содерж.: В стране водяных / Акутагава Р. С.5-152. Памяти художника / Бисти Н. С.153-158. P.S. Этого издания на сайте нет! Совсем! Ура!
|
| | |
| Статья написана 19 сентября 2017 г. 15:08 |
Так уж получилось, что в воскресенье надо было написать о другом, в понедельник пришла информация о 17 томе ПСС... так что традиционный библиографический пост получается только сегодня. Зато _какое_ с нами издание!..
Это обложка.
Авантитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Страница 5, шмуцтитул "Страны багровых туч".
Страница 6, оборот оного шмуцтитула.
Страница 7, пример оформления.
Страница 9, тоже он.
Страница 10, тоже он.
Страница 163, шмуцтитул "Пути на Амальтею".
Страница 164, оборот оного шмуцтитула.
Страница 205, шмуцтитул "Стажеров".
Страница 206, оборот его.
Страница 323, шмуцтитул "Хищных вещей века".
Страница 324, оборот его.
Страница 411, шмуцтитул раздела рассказов.
Страница 412, его оборот.
Страница 413, "Чрезвычайное происшествие".
Страница 422, "Забытый эксперимент".
Страница 435, "Испытание СКИБР".
Страница 445, "Частные предположения".
Страница 457, "Шесть спичек".
Страница 468, "Бедные злые люди".
Страница 470, шмуцтитул "Полдень, XXII век".
Страница 471, его оборот.
Страница 629, шмуцтитул "Трудно быть богом".
Страница 630, его оборот.
Страница 723, шмуцтитул "Попытки к бегству".
Страница 724, его оборот.
Страница 779, шмуцтитул "Далекой Радуги".
Страница 780, его оборот.
Страница 843, шмуцтитул "Обитаемого острова".
Страница 844, его оборот.
Страница 1011, шмуцтитул "Малыша".
Страница 1012, его оборот.
Страница 1087, шмуцтитул "Парня из преисподней".
Страница 1088, его оборот.
Страница 1139, шмуцтитул "Беспокойства".
Страница 1140, его оборот.
Страница 1141, "Несколько слов о повести "Беспокойство"" (Б.Стругацкий).
Страница 1161, шмуцтитул "Жука в муравейнике".
Страница 1162, его оборот.
Страница 1259, шмуцтитул "Волны гасят ветер".
Страница 1260, его оборот.
Страница 1343, содержание.
Выходные данные.
Итак, с нами: Стругацкий А. Мир Полудня: [Сборник] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн Г.Смирновой; [Иллюстрации на обложке А.Дубовика, М.Уэлана]. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 1344 с. — ISBN 978-5-17-095625-8. — 3.000 экз. — Подп. в печ. 16.02.2016. — Заказ № 3006. Содерж.: Страна багровых туч / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 5-162 Путь на Амальтею / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 163-204 Стажеры / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 205-322 Хищные вещи века / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 323-410 Чрезвычайное происшествие / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 413-421 Забытый эксперимент / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 422-434 Испытание «СКИБР» / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 435-444 Частные предположения / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 445-456 Шесть спичек / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 457-467 Бедные злые люди / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 468-470 Полдень, XXII век / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 471-628 Трудно быть богом / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 629-722 Попытка к бегству / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 723-778 Далекая Радуга / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 779-842 Обитаемый остров / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 843-1010 Малыш / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1011-1086 Парень из преисподней / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1087-1138 Беспокойство / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1139-1160 Несколько слов о повести "Беспокойство" / Б.Стругацкий. С.1141 Жук в муравейнике / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1161-1258 Волны гасят ветер / А.Стругацкий, Б.Стругацкий. С. 1259-1342 Что можно сказать об издании?.. Помимо того, что оно довольно крупноформатное и тяжелое (и не слишком удобное в обращении)? Часть рисунков я что-то не припоминаю, но, боюсь, этим обязана склерозу, а не оригинальности оформления. А тексты — уже стандартные, "сталкеровские исправленные". Интересно, после выхода ПСС будет ли волна "стандартных, из ПСС"?.. P.S. Это издание на сайте есть, зеленое — http://www.fantlab.ru/edition169202 . Пойти, предложить, что ли, примеры внутреннего оформления...
|
Тэги: Книги, Страна багровых туч, Путь на Амальтею, Стажеры, Хищные вещи века, Чрезвычайное происшествие, Забытый эксперимент, Испытание "СКИБР", Частные предположения, Шесть спичек, Бедные злые люди, Полдень XXII век (Возвращение), Трудно быть богом, Попытка к |
|