Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам


Сообщения посетителя Rupert Kutzner на форуме (всего: 47 шт.)
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 22 ноября 14:20
цитата sjabberwocky
Смотря на обложки той же египетской трилогии

Не подскажите, о каком ЛП идёт речь?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 ноября 01:01
цитата Кот в сапогах
Но возможно ещё влияют и современные цензурные ограничения.

Это вы чём? Плашка 18+ цензурой не является.
Казанова Брунеллески   выходил в 2009 г. у Терры. Когда сзкэо только выКристаллизовалось)
цитата fedoseev.dmitrij
Есть еще Лафонтен с Брунеллески, купленный когда то с Декамероном, но издатель почему то не спешит пускать ее в работу

У Лафонтена стихи, полный перевод издала ВН. Покупать или делать новый? Поэзия не проза, не всякий толмач справится. В остатке трудности и расходы. Это и есть основная причина нежелания выпускать книгу.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 ноября 14:41
цитата pacher
Неполный комплект иллюстраций именно к сказкам, включенным в сборник?

Именно так. Сразу после выхода книги, на форуме писали об этом, апеллируя к ЛитПаятнику, что Рэкхем не весь. Даже сказку упомянули. Представитель обещал исправить в допечатках.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 ноября 13:51
По поводу допечаток
БМЛ 226 Булгаков Собачье сердце илл М.Поповский
БМЛ 221 Сказки братьев Гримм илл Рэкхема
Исправления касательно иллюстраций будут? Гримм не полный комплект, у Булгакова путаница с подписями к картинкам.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 25 октября 14:35
цитата PPaveKK
И, конечно, это невосполнимая утрата для всей читающей братии. Великий был Человек. Человечище.

Его прозе кто-нибудь может дать трезвую оценку?
Названия смущают "Таков ад: Новые расследования старца Аверьяна", "Воскресение в Третьем Риме"
И отзывы не радуют https://fantlab.ru/work221852
"О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды" как утверждал покойный поэт Хилон.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 октября 00:26
цитата Кицунэ
и где Вы тут оправдание чего-то увидели?Я просто ответила на фразу " Лично я никогда такого не встречал", вот и все.

Вы не поняли, что речь идёт о современных книгах, не репринтах архаических текстов? А об изданиях напечатанных для комфортного чтения? Откуда, тогда ирония в виде смайликов, если это совет "почитать" текст на греческом?
Вышло больше похожим на фразу " в Америке негров линчуют".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 октября 22:34
цитата Кицунэ
Очень сомневаюсь, что это была я. Уверена, что Вы ошибаетесь

Нашёл
цитата Artistic2008
Кстати, интересно, как часто у них целые строки без пробелов бывают, как в Фицджеральде? Лично я никогда такого не встречал.
Ваш ответ
цитата Кицунэ
Почитайте Синайский кодекс, он маюскулом как раз и написан)))

Синай и синология у меня слились, как слова в Баттоне от СЗКЭО.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 октября 21:09
цитата Кицунэ
Ну, тогда у меня просто нет слов (((

Цитата ваша, только с предысторией.
Запомнил, что именно вы привели пример то ли с тибетской книгой, но точно азиатщину и там весь текст без пробелов.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 октября 20:55
цитата Кицунэ
цитата pswКонечно. Была бы серьезной, если бы поставили не те рисунки. Или если бы эти рисунки были правовыми, и за права на рисунки заплатили бы не тем авторам.А так читатель ничего не теряет, ни в плане текста, ни в плане иллюстраций. Может только повысить своб эрудицию, рассортировывая иллюстрации по художникам.Ну, тогда у меня просто нет слов (((

Кицунэ, помню когда обсуждали книгу Фицджеральда с текстом частью сплошняком без пробелов вы привели пример-защиту замшелый азиатский текст выполненный в подобном роде. Воттотчлучайдейсьвительнобылнастоящимбракомитяжелочита емойкнигой, а эта ошибка как и с крымскими сказками всего лишь курьёз.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 7 октября 01:37
цитата AndrewBV
Вероятно, советские послевоенные редакторы (в довоенных изданиях этой купюры нет) посчитали, что этот эпизод отрицательно действует на имидж мушкетеров

Про имидж трёх мушкетёров об'яснено в "Клубе Дюма" Реверте. Все их приключения сплошной анти пример для юношества)) Если б цензурировали, то всю первую книгу трилогии надо запрещать))
Думая причина не цензура, а различия в изданиях с которыми работали переводчики.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 6 октября 16:09
цитата Leonid61
Лелуар прекрасен, а вот на счёт Гудечека не соглашусь, По мне он чересчур серьезен и пресноват, Он прекрасный технарь, но с воображением у Густавино лучше

А Эдуар Тудуз, на ваш взгляд, ближе к Лелуару? Очень хороши его илл. к Хроникам Мериме.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 сентября 23:13
цитата Greyvalvi
Если мне будут говорить что и как делать где я работаю, просто пошлю далеко и даже не в мягкой форме.

Вы путаете указания с критикой, когда говорят, что сделано плохо и почему плохо. В конце книг раньше писали — замечания присылайть по адресу такому-то.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 сентября 00:25
Seidhe
Спасибо. Нашёл.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 сентября 23:31
цитата Seidhe
Могу сказать только одно: низкий поклон издательству и всем причастным за сборники румынских и хорватских сказок!

Румынские это которые месяц назад вышли? А авторские хорватские? Где можно посмотреть описание?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 сентября 13:03
цитата Leonid61
В канун позапрошлого года этим восьмитомником завален был весь Озон в диапазоне 4500 -5500

Справедливости ради у СЗКЭО 12-томник. Задумался какая наценка у Виты Нова, если их старые издания твёрдо держат цену в 5 тыс. руб.)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 сентября 11:43
цитата ingvar1964
мне вот интересно , после всего , те кто решил полностью всю 1001 купить продолжают это или...?

Она только полностью и продаётся. Комплектом. Сейчас цена 8800 р. Была два года назад 7 тыс. Тираж пока рервый.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 11 сентября 21:45
цитата Hengest
А я вот возьму. Никакого отторжения Королева, Графиня да и Габриэль не вызвали. Будет комплект.

Монсоро благодаря Лелуару, как лебедь среди утят этого комплекта. Хорошо бы "Хроники Карла 9" Мериме с Тудузом сделали. Их кстати Вита Нова выпустила.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 31 июля 14:41
NAV&gator, спасибо за ответ по илл. МиМ и Поповскому.
цитата yurabo
Есть в наличии приобретенная ранее, когда была ещё в массовой продаже, книга Японская поэзия из Малой БМЛ

Тоже присоединяюсь к вопросу, какие отличия? Например, большеформатные "Виды Луны" были дополнены по тексту.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 июля 21:37
цитата fedoseev.dmitrij
Издательству вполне по карману купить те же права на М и М с Поповским

Иллюстрации к МиМ выполненные Поповским выходили в других издательствах?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 июля 21:50
цитата luckyss
А вот реплика про литву и латвию абсолютно ни к чему

Некоторые путают, как вы типографии.
Тем более раньше в Митаве печатали российские книги на меловке. Так что Латвия тут "абсолютно при чём".
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 3 июля 00:47
цитата luckyss
Лд принт видно вита нова скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)замучила научила

Вита Нова печатает в НП-Принт. ЛД Принт и НП-Принт это разные компании. Также как Литва и Латвия разные страны.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 апреля 17:37
цитата Privalova
Он знал русский, а где видно, что он писал?

Догадка. Вы языки иностранные учили? В Новое время обычная практика, кроме разговорной речи овладевать и письменной.
У вас не совсем по-русски составлено предложение, лучше употребить "откуда это известно".
Боюсь господа профосы могут расценить наше общение, как флуд.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 апреля 16:45
цитата Privalova
Мериме тоже писал по-русски.Уточните, пожалуйста, где.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B...
И что такое Донжон, я думаю он также знал.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 апреля 15:53
цитата Privalova
Поясню как истинный европеец. Замок может состоять только из одной башни.Вроде по русски написано

Мериме тоже писал по-русски.
Прочитайте "Старое предание" Жеромского, там тема башни-замка раскрыта.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 24 апреля 14:28
цитата Nvgl1357
Если башня — часть замка, то так писать нельзя

Поясню как истинный европеец. Замок может состоять только из одной башни. Вот пример Vasallenburg Wack .
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B...
Так что Komueto Nado прав. Никакой путаницы нет.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 19:50
[Сообщение изъято модератором]
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 17:44
цитата wolf66
Зачем писать откровенную глупость?1. То что Конопницкая умерла в Австро-Венгрии не значит, что она меняла гражданство. Она его не меняла.2. Вообще абсурд. Я нигде не писал, что она не польская писательница. Я написал:цитата непонятно, почему указана Польша.Страна Польша, которой во времена жизни Конопницкой вообще не существовало.

Зачем писать откровенный шовинистический абсурд?
Царь Польский был. а Польши не было?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 апреля 16:29
цитата wolf66
belozercev.1https://fantlab.ru/autor16028Кстати, непонятно, почему указана Польша. Она всю жизнь была гражданкой Российской империи.

Во-первых не всю жизнь, даже по вашей ссылке "С 1890 году подолгу жила за границей ...Умерла в санатории во Львове. Похоронена на Лычаковском
кладбище."
Лычаковское кладбище это в Империи, но не российской)
Во-вторых, писала по ПОЛЬСКИ. Значит польская писательница.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 апреля 13:37
цитата Consul_XO
Цензура была бы очень даже кстати- с учетом реальностей наших дней))

В СССР тоже учитывали "реальность дней" и дважды запрещали творчество Лиона Фейхтвангера.
Сначала запретили как антифашиста, потом как еврея и космополита.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 8 апреля 00:24
цитата fedoseev.dmitrij
В издательстве есть двухтомник Лафонтена с Брунеллески

Только это именно новеллы в стихах?
У ВН с Фрагонаром меньше двух лет назад вышли. Перевод правовой.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 марта 01:59
цитата kdm
Правило, по которому получился Кольвиц, теперь сохраняется только для географических названий:

Спасибо. То есть сейчас фамилию товарища КоЛЛьвиц надо писать снова с двумя "ЛЛ"? Раз правило теперь относится только к географическим объектам.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 марта 21:17
Здравствуйте.
В чём причина исчезновения второй буквы "Л" из фамилии Кэтэ Кольвиц (Käthe Kollwitz) в послевоенное время?
Например, Ганс Фаллада (Hans Fallada) был и остаётся при своих двойных литерах "Л".
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 марта 14:23
цитата Bansarov
то под руку мне, по техническим причинам, попало издание 90-х, как оказалось, в вольном пересказе – с сохраненной фабулой повествования, но с упрощенным языком и с добавлением бонусных подробностей в интимных сценах

Вы об этом издании https://fantlab.ru/edition83268 Непонятно с какого языка переводили. в книги не нашёл упоминания.
цитата Bansarov
А знаете, какое оказалось самое доступное издание, в лице которого пытливый читатель смог бы поставить себе на полку полный текст «Метаморфоз»? Многотиражный огоньковский однотомник Петроний/Апулей, М., Правда, 1991

это вы в плане доступности или текст издания не имеет аналога (БАЛ и ГИХЛ 1956 с купюрами по сравнению с Правдой?)
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 марта 14:46
Королева Марго https://fantlab.ru/edition405051 1 картинка
Монсоро https://fantlab.ru/edition410421 2 картинка
Узнаёте литеру L? Выходит в Монсоро буквицы не самого Лелуара?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 12 марта 22:38
цитата V.Kolesnikov
то я бы брал издание «Ладомира» 1993

Спасибо, что помогли определиться.
Значит Тацит не тот случай, когда пересмотренное издание лучше.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 12 марта 13:35
цитата V.Kolesnikov
соответственно примерно на три страницы высохла каждая глава.

Спасибо за подробный ответ.
Про серьёзность различий — имел ввиду цензуру и исправленные ошибки первого издания.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 11 марта 21:58
Здравствуйте. Вопрос по Тациту В серии ЛП Тацит выходил трижды:
1969 — 1-е изд.
1993 — 2-е изд. — оба тома вышли в одной книге, перевод "Истории" существенно переработан
1993 — 3-е изд. — репринт издания 1969 г.
Кто-нибудь знает серьёзность отличий переработанного издания от первого.
Зачем в один год издали репринт и переработку?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 11 марта 14:26
цитата luckyss
все замечания , как положительные так и отрицательные , не несут никакого смыслового значения

Не соглашусь. Помогают определиться брать-не брать или на что обращать внимание, если схалтурила типография.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 марта 22:58
цитата psw
А если добавить год, то у Яндекса будет лучше Масленичное воскресенье 1578 года

Именно так и сформулировано в старм переводе
В воскресенье на Масляной 1578 года ( "Отечественные Записки" 1-4, 1846 г)
Хотя в целом перевод ругают, если верить отзывам на аудиокнигу АРДИС.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 марта 22:20
цитата pavlovsk61
Вечный спор между "буквальностью" (подстрочник) и "художественностью" перевода

Так и я за художественный перевод. Ничего против Масленицы у Дюма не имею)
Речь шла о нелогичности советского варианта.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 марта 21:31
цитата Калигула
Не правильно. Никакой "масленицы" в реалиях Франции быть не может

Правильно с точки зрения логики, построения предложения, в отличие от перевода 1978.
А русифицирование названия праздника в данном случае кажется удачным. Иначе развлекательное чтиво потонет в сносках-пояснениях.
цитата pavlovsk61
Французская Масленица называется Шанделер.

У Дюма именно толстое воскресенье Le dimanche gras de l'année 1578
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 марта 20:48
цитата psw
А что вас здесь смутило? Последнее воскресенье перед Великим постом

Масленица длится 1 неделю. Поэтому воскресенье всего одно. А " последнее воскресенье " подразумевает, что их минимум 2.
Я и привёл пример дореволюционного перевода, где написано правильно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 10 марта 14:33
Начинается Масленица..
Le dimanche gras de l'année 1578 (у Дюма толстое воскресение)
В воскресенье на Маслянной 1578 года ( "Отечественные Записки" 1-4, 1846 г)
В последнее воскресенье Масленицы 1578 года, (пер. Столбов В. С., Бутырина Н. Я.,) издан СЗКЭО.
Неужели с 1978 никто не споткнулся о " последнее воскресенье "?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 марта 22:25
цитата luckyss
берите Вита нова. Не ошибетесь

Дюма не стоит таких денег) Всё таки это простой fiction. Вот Рабле с Доре дело другое.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 марта 21:50
цитата Picaro1599
В итоге по Монсоро, вся первая тетрадь с эффектом выгоревшей от солнца картинки

Здравствуйте, вы сравнивали с другими современными изданиями по комплекту иллюстраций и их качеству?.
Сам теперь в нерешительности какую брать графиню.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 марта 16:13
277 Шекспир в пер Щепкиной-Куперник илл цветные красивые и ч/б замечательные
меловка и толстуха видимо, значит будет шибко дорогая.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 9 марта 15:53
цитата Nvgl1357
В большом списке новый крутой томик Шекспира оформился

Выходит не будет переиздания цв. трагедий? А сделают цветной микс с комедиями?
⇑ Наверх