автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Rupert Kutzner
новичок
|
10 марта 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswА что вас здесь смутило? Последнее воскресенье перед Великим постом Масленица длится 1 неделю. Поэтому воскресенье всего одно. А " последнее воскресенье " подразумевает, что их минимум 2. Я и привёл пример дореволюционного перевода, где написано правильно.
|
|
|
Калигула
авторитет
|
10 марта 21:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rupert KutznerЯ и привёл пример дореволюционного перевода, где написано правильно. Не правильно. Никакой "масленицы" в реалиях Франции быть не может. Это локальный праздник. Правильно — жирное воскресенье или последнее воскресенье перед постом.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
pavlovsk61
новичок
|
10 марта 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Французская Масленица называется Шанделер. Карнавальные гуляния проводятся по большей мере в провинции, но на площадях в крупных городах также устраивают гуляния. На Масленицу французы готовят блины, прямо как мы. Для этого используют гречневую муку, потому что раньше пшеничную мог себе позволить не каждый. Большим спросом пользуются луковые пирожки и пончики. Такая выпечка была доступна буквально всем. Также делают различные нарезки из рыбы, телятины и копченого мяса. Читайте на WWW.IZH.KP.RU: https://www.izh.kp.ru/daily/27467.5/47237...
|
|
|
Rupert Kutzner
новичок
|
10 марта 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КалигулаНе правильно. Никакой "масленицы" в реалиях Франции быть не может Правильно с точки зрения логики, построения предложения, в отличие от перевода 1978. А русифицирование названия праздника в данном случае кажется удачным. Иначе развлекательное чтиво потонет в сносках-пояснениях.
цитата pavlovsk61Французская Масленица называется Шанделер. У Дюма именно толстое воскресенье Le dimanche gras de l'année 1578
|
|
|
pavlovsk61
новичок
|
10 марта 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rupert KutznerУ Дюма именно толстое воскресенье Le dimanche gras de l'année 1578 Вечный спор между "буквальностью" (подстрочник) и "художественностью" перевода. Яндекс-переводчик:
|
|
|
pavlovsk61
новичок
|
|
Rupert Kutzner
новичок
|
10 марта 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pavlovsk61Вечный спор между "буквальностью" (подстрочник) и "художественностью" перевода Так и я за художественный перевод. Ничего против Масленицы у Дюма не имею) Речь шла о нелогичности советского варианта.
|
|
|
psw
философ
|
10 марта 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
pavlovsk61 А если добавить год, то у Яндекса будет лучше Масленичное воскресенье 1578 года
А вот гугл, если верить французской вики, вообще наврал. Если считать, что масленица — это один день, то в реалиях того времени это будет вторник, а не воскресенье (последний день перед постом).
|
|
|
pavlovsk61
новичок
|
|
Rupert Kutzner
новичок
|
10 марта 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswА если добавить год, то у Яндекса будет лучше Масленичное воскресенье 1578 года Именно так и сформулировано в старм переводе В воскресенье на Масляной 1578 года ( "Отечественные Записки" 1-4, 1846 г) Хотя в целом перевод ругают, если верить отзывам на аудиокнигу АРДИС.
|
|
|
mr_logika
миродержец
|
11 марта 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswвчера в 16:46 Самое печальное с этой аннотацией, что про эту ошибку я писал еще 22 ноября.То ли это было уже поздно, то ли еще какая-то причина, но реакции на это сообщение не было. Это хороший пример отношения этого "издательства" к замечаниям читателей. Может быть было поздно, но всё равно плохо, что промолчали. Признавать ляпы там не любят.
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
Кицунэ
философ
|
|
mr_logika
миродержец
|
11 марта 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наименование компании: Полное наименование ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ КНИГОТОРГОВОЕ ЭКСПОРТНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ" Сокращенное наименование ООО "СЗКЭО" Сокращенное (на иностранном языке) NBSEA LLC (с официального сайта)
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
luckyss
активист
|
|
psw
философ
|
11 марта 08:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mr_logikaЭто хороший пример отношения этого "издательства" к замечаниям читателей. Может быть было поздно, но всё равно плохо, что промолчали. Признавать ляпы там не любят. Тут мне разъяснили ситуацию. Всё проще. Правки просто опоздали. Но в макете поправлено, и в допечатке Сабатини, когда она выйдет, аннотация будет будет поправлена.
|
|
|
registr28900
активист
|
|
mosse89
новичок
|
|
mr_logika
миродержец
|
11 марта 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswв допечатке Сабатини, когда она выйдет, аннотация будет будет поправлена. И можно будет обменять первый выпуск на второй? Это было бы справедливо. Особенно, если халтура в кожаном переплёте. цитата luckyssкакая логика сейчас в ваших отрицательных постах- замечаниях?) Просто не люблю халтурщиков. И добавлю — в Дилемме масса таких иллюстраций, что лучше бы их не было. Понятно, почему нет фамилий этих "художников".
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
psw
философ
|
11 марта 13:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mr_logika Что же вы так любите громкими словами "халтура" бросаться на малейший и не на что не влияющие погрешности? Вот нашли повод для замены: предложение в аннотации не на своем месте...
|
|
|
luckyss
активист
|
11 марта 14:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mr_logika цитата Просто не люблю халтурщиков. И добавлю — в Дилемме масса таких иллюстраций, что лучше бы их не было. Понятно, почему нет фамилий этих "художников". А кто их любит то. Просто с уходом с этого форума представителя издательства все замечания , как положительные так и отрицательные , не несут никакого смыслового значения). А по иллюстрациям не соглашусь с вами, редкие комплекты это всегда интересно, но это уже вопросы вкусовщины, че их обсуждать).
|
|
|