Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 20:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
А что вас здесь смутило? Последнее воскресенье перед Великим постом

Масленица длится 1 неделю. Поэтому воскресенье всего одно. А " последнее воскресенье " подразумевает, что их минимум 2.
Я и привёл пример дореволюционного перевода, где написано правильно.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 марта 21:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Rupert Kutzner
Я и привёл пример дореволюционного перевода, где написано правильно.

Не правильно. Никакой "масленицы" в реалиях Франции быть не может. Это локальный праздник. Правильно — жирное воскресенье или последнее воскресенье перед постом.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 21:18  
цитировать   |    [  ] 
Французская Масленица называется Шанделер. Карнавальные гуляния проводятся по большей мере в провинции, но на площадях в крупных городах также устраивают гуляния.
На Масленицу французы готовят блины, прямо как мы. Для этого используют гречневую муку, потому что раньше пшеничную мог себе позволить не каждый. Большим спросом пользуются луковые пирожки и пончики. Такая выпечка была доступна буквально всем. Также делают различные нарезки из рыбы, телятины и копченого мяса.
Читайте на WWW.IZH.KP.RU: https://www.izh.kp.ru/daily/27467.5/47237...


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 21:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
Не правильно. Никакой "масленицы" в реалиях Франции быть не может

Правильно с точки зрения логики, построения предложения, в отличие от перевода 1978.
А русифицирование названия праздника в данном случае кажется удачным. Иначе развлекательное чтиво потонет в сносках-пояснениях.
цитата pavlovsk61
Французская Масленица называется Шанделер.

У Дюма именно толстое воскресенье Le dimanche gras de l'année 1578


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 22:12  
цитировать   |    [  ] 
цитата Rupert Kutzner
У Дюма именно толстое воскресенье Le dimanche gras de l'année 1578

Вечный спор между "буквальностью" (подстрочник) и "художественностью" перевода.
Яндекс-переводчик:


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 22:12  
цитировать   |    [  ] 
А это Гугл


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 22:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата pavlovsk61
Вечный спор между "буквальностью" (подстрочник) и "художественностью" перевода

Так и я за художественный перевод. Ничего против Масленицы у Дюма не имею)
Речь шла о нелогичности советского варианта.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 22:38  
цитировать   |    [  ] 
pavlovsk61 А если добавить год, то у Яндекса будет лучше Масленичное воскресенье 1578 года

А вот гугл, если верить французской вики, вообще наврал. Если считать, что масленица — это один день, то в реалиях того времени это будет вторник, а не воскресенье (последний день перед постом).


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 22:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
А если добавить год, то у Яндекса будет лучше

Это лучший вариант перевода


новичок

Ссылка на сообщение 10 марта 22:58  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
А если добавить год, то у Яндекса будет лучше Масленичное воскресенье 1578 года

Именно так и сформулировано в старм переводе
В воскресенье на Масляной 1578 года ( "Отечественные Записки" 1-4, 1846 г)
Хотя в целом перевод ругают, если верить отзывам на аудиокнигу АРДИС.
Ссылка на сообщение 11 марта 00:14   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 00:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата mr_logika
Это хороший пример отношения этого "издательства" к замечаниям читателей

А почему слово издательство в кавычках?
Ссылка на сообщение 11 марта 01:32   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 01:46  
цитировать   |    [  ] 
mr_logika вы как то свой ник не оправдываете:-D-какая логика сейчас в ваших отрицательных постах- замечаниях?)


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 08:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата mr_logika
Это хороший пример отношения этого "издательства" к замечаниям читателей. Может быть было поздно, но всё равно плохо, что промолчали. Признавать ляпы там не любят.
Тут мне разъяснили ситуацию. Всё проще. Правки просто опоздали. Но в макете поправлено, и в допечатке Сабатини, когда она выйдет, аннотация будет будет поправлена.


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 09:35  
цитировать   |    [  ] 
а когда новинки? уже почти СЕРЕДИНА Марта!


новичок

Ссылка на сообщение 11 марта 11:09  
цитировать   |    [  ] 
На этой неделе две Остен и Новый Завет
Ссылка на сообщение 11 марта 13:30   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 13:37  
цитировать   |    [  ] 
mr_logika Что же вы так любите громкими словами "халтура" бросаться на малейший и не на что не влияющие погрешности?
Вот нашли повод для замены: предложение в аннотации не на своем месте...


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 14:17  
цитировать   |    [  ] 
mr_logika
цитата
Просто не люблю халтурщиков. И добавлю — в Дилемме масса таких иллюстраций, что лучше бы их не было. Понятно, почему нет фамилий этих "художников".

А кто их любит то:-D. Просто с уходом с этого форума представителя издательства все замечания , как положительные так и отрицательные , не несут никакого смыслового значения). А по иллюстрациям не соглашусь с вами, редкие комплекты это всегда интересно, но это уже вопросы вкусовщины, че их обсуждать).

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх