автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Artistic2008
философ
|
4 октября 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кот в сапогахПогуглите, сколько их только за последние десять лет сделали. Или вы полагаете, что все покупатели сегодня родились? Гуглите сами, хоть за 50 лет. Тот, кто будет покупать сейчас, будет выбирать из того, что есть сейчас.
|
|
|
prinkos
активист
|
|
Калигула
авторитет
|
4 октября 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата prinkosПо поводу "20 лет спустя" — наконец будет издан роман без купюр! На самом деле эта глава полная у "Вече" (и, соответственно, у Арт-бизнеса), и у Альфы (если не путаю). У "Азбуки" — нет.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Кот в сапогах
гранд-мастер
|
4 октября 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Artistic2008Тот, кто будет покупать сейчас, будет выбирать из того, что есть сейчас. Ну сейчас и есть прекрасно изданные подарочные издания. Родного формата, где иллюстрации не ужаты и не уменьшены, на превосходной бумаге и с канонической обложкой. СЗКЭО, очевидно, в такой ситуации, решило взять своё альтернативными иллюстрациями. Тем более, они весьма нечастые.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
4 октября 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Калигула
цитата без купюр! На самом деле эта глава полная у "Вече" На самом деле это сложный вопрос по 20лет спустя. В сети есть или была статья или текст в комментарии на каком то форуме, я не помню. Суть, были на фр. 2 отличных друг от друга издания 20 лет. Какое из них более полное, вопрос, т.к. возможно в одном есть текст, которого в другом нет и наоборот так же. Разные переводы на рус. делались с разных фр. изданий. Лучше издавать сейчас перевод Сац и Морис из Академии, т,к. в сети его не найти и он не переиздавался. А заниматься сравнением разных фр. изданий Дюма и заново переводить и компилировать вряд ли кто в наше время займется
|
|
|
AndrewBV
магистр
|
4 октября 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Текст "20 лет спустя" от СЗКЭО очень хороший, примечания — исчерпывающие. Очень хорошиая книга получится.
цитата АндреуччоСуть, были на фр. 2 отличных друг от друга издания 20 лет. Какое из них более полное, вопрос, т.к. возможно в одном есть текст, которого в другом нет и наоборот так же.
Вот как раз примечаниях есть ответ на этот вопрос: в первом французском книжном издании "20 лет спустя" не было главы "Советник Бруссель". Она была написана позже. И как раз в академском издании 1937г. перевод Сац и Морис был сделан по первому французскому, у них этой главы тоже нет. А более ранее академское издание романа, 1929г. c переводом Смирнова было сделано по более полному второму французскому изданию. У СЗКЭО — текст из полного французского. Перевод Строева — очень хорош. У меня есть и перевод Рыковой (позднесоветский)? и перевод Смирнова (ранний академский)? и Сац с Морис (2й академский) в бумаге, на их фоне перевод Строева — весьма и весьма неплох, вполне сравним по литературности. А с учетом примечаний, подробнейших и очень доходчивых, это издание вообще можно считать эталонным. Густавино, как обычно, неединостиличен, есть подробные иллюстрации, есть зарисовки, но иллюстраций много и они только "в плюс" книге.
|
|
|
Kventin Buratino
активист
|
|
Artistic2008
философ
|
5 октября 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Азбуки все-таки в "20 лет спустя" поинтереснее иллюстрации, хотя и эти тоже неплохие. Не понравилось, что часть выглядят вполне цельными и завершенными, а часть чуть ли не набросками. С художественной точки зрения до Лелуара или, например, Гудечека, как до Луны, конечно.
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
5 октября 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBVА с учетом примечаний, подробнейших и очень доходчивых, это издание вообще можно считать эталонным. Густавино, как обычно, неединостиличен, есть подробные иллюстрации, есть зарисовки, но иллюстраций много и они только "в плюс" книге. Всё это здорово конечно, только ложкой дёгтя снова будут тонкий каландракс и бисерный шрифт....((
|
|
|
Бронька Пупков
новичок
|
|
Artistic2008
философ
|
5 октября 16:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrijВсё это здорово конечно, только ложкой дёгтя снова будут тонкий каландракс и бисерный шрифт....((
Полосные иллюстрации ещё довольно тёмные даже в электронке. Интересно, как на бумаге будет.
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
Dzmitry15
активист
|
5 октября 20:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrijтакими и будут. Хорошо, если такими. Могут быть и хуже, всякое уже видели...
|
––– Всегда с вами, хотите вы этого, или нет) https://t.me/kniznyeistorii |
|
|
Leonid61
авторитет
|
5 октября 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Artistic2008С художественной точки зрения до Лелуара или, например, Гудечека, как до Луны,
Лелуар прекрасен, а вот на счёт Гудечека не соглашусь, По мне он чересчур серьезен и пресноват, Он прекрасный технарь, но с воображением у Густавино лучше, (разнообразие в сюжетах, экспрессия, юмор, мимика лиц), Дело вкуса конечно, но в детстве я бы точно предпочел Густавино Гудечеку.
|
|
|
Rupert Kutzner
новичок
|
6 октября 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Leonid61Лелуар прекрасен, а вот на счёт Гудечека не соглашусь, По мне он чересчур серьезен и пресноват, Он прекрасный технарь, но с воображением у Густавино лучше А Эдуар Тудуз, на ваш взгляд, ближе к Лелуару? Очень хороши его илл. к Хроникам Мериме.
|
|
|
blacksmith
магистр
|
6 октября 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rupert KutznerГуставино лучше
А Эдуар Тудуз, на ваш взгляд, ближе к Лелуару? Очень хороши Тудуз-классическая школа. Доре, Гаварни карикатуристы. Густавино в Скарамуше и Асканио хорош. В трилогии о мушкетёрах карикатурист. Там не лица, а рожи.имхо конечно.
|
––– Голос истины противен слуху. (Лао-цзы) |
|
|
blacksmith
магистр
|
6 октября 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
20 лет, конечно,, к покупке. Ради комментариев. Хороши. Недастающего кусочка текста нет ни в Интрейде, ни Вита-Нове, ни в Азбуке. Прибил Портос мясника. В чём трагедия? Как этот эпзод повлиял на сюжет?
|
––– Голос истины противен слуху. (Лао-цзы) |
|
|
luckyss
активист
|
|
negrash
миротворец
|
6 октября 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blacksmithПрибил Портос мясника. В чём трагедия? Как этот эпзод повлиял на сюжет?
Ежели мне не изменяет память, они же там вроде как действовали тайно. А тут — убийство, на глазах у свидетелей.
|
|
|
AndrewBV
магистр
|
7 октября 00:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blacksmithПрибил Портос мясника. В чём трагедия? Как этот эпзод повлиял на сюжет?
Вероятно, советские послевоенные редакторы (в довоенных изданиях этой купюры нет) посчитали, что этот эпизод отрицательно действует на имидж мушкетеров: убийство безоружного англичанина, при том, что мушкетеры не были атакованы и не являлись подданными английской "короны". То есть действовали не в целях защиты от опасности, а необъяснимо агрессивно. Вот и вырезали этот фрагмент из послевоенных переводов.
|
|
|