| |
| Статья написана 27 января 2017 г. 12:17 |
Полигон в Саларьево могут превратить в парк отдыха.
В Саларьево на месте бывшего полигона твердых промышленных и бытовых отходов (ТПБО) могут открыть парк отдыха.
Данным проектом заинтересовалась компания "Мангазея", сообщил журналистам заммэра Москвы по вопросам градостроительной политики и строительства Марат Хуснуллин.
"У нас есть инвестор, который намерен вести работы по преобразованию свалки рядом со станцией метро "Саларьево" в рекреационную зону. Они заказали проект", — сказал Хуснуллин.
Полигон занимает участок площадью 59 гектаров. В 2009 году свалка прекратила принимать отходы, начался первый этап рекультивация (восстановления земли) территории.
В "Саларьево" укрепят откосы полигона, соорудят защитный экран, оборудуют систему защиты грунтовых вод.
В результате эту территорию можно будет использовать как парк экстремальных видов спорта, парк отдыха или лесопарк с зоной благоустройства.
Вблизи полигона построят различные производственные объекты. В результате здесь смогут найти работу более 128 тысяч человек.
http://www.m24.ru/articles/85928
https://kvadroom.media/city/47885/
http://georgesultanov.livejournal.com/667...
|
| | |
| | |
| Статья написана 19 января 2017 г. 09:53 |
Русская рулетка
Взведённого курка последние мгновенья. Всё позади: тоска, порывы и смятенья, Мир — жалок и смешон, и палец не дрожит. Лишь шорох по углам, где схоронились тени.
Развеяна мечта. По золоту заката Скользит остывший взгляд; улыбка глуповата, След гаснет на песке, смываемый волной... И жизнь уже — не жизнь, утрата — не утрата.
Но Ангел не дремал. Он был с бедою рядом: Мир дрогнул и потёк, воспламенившись взглядом - И вхолостую провернулся барабан. Нет, не спеши, мой друг, куда спешить не надо...
18.01.2017г.
|
| | |
| Статья написана 17 января 2017 г. 15:33 |
Тонкости русского языка.
Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.
•Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
•Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
•Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
•Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
•Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
•В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
•В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
•Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
•Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
•Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
•В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
•Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
•Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
•Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
•Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским!
http://matveychev-oleg.livejournal.com/47...
|
| | |
| Статья написана 17 января 2017 г. 14:23 |
В феврале на экраны выходит окончание, согласно заявленному названию, одного из самых известных и масштабных сериалов "на тему". https://www.kinoafisha.info/movies/8178213/ Обитель зла: Последняя глава. Но меня терзают смутные сомнения на счёт того, что это — последняя глава
|
|
|