Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Ольховский на форуме (всего: 528 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2018 г. 12:55
Раз уж Рокамболя с Фантомасом вспомнили, почему не вспомнить Арсена Люпена, д-ра Фу Манчу, Зорро, Боба Морана?
Хотя там тоже циклы длинные.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2018 г. 13:41

цитата Alisia

Мне кажется, очень не хватает здесь книг в духе всяких разных "тайн", "Монте-Кристо", "Рокамболя"...

Кстати, да. В 19 веке хватало авантюрных книг о всяких разных городских тайнах. "Парижские тайны" Э. Сю, "Тайны Парижа" Понсона дю Террайя, "Лондонские тайны" П. Феваля и даже "Марсельские тайны" Золя.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2018 г. 13:34
Serega_Kozopas
Спасибо! Взаимно!:beer:
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2018 г. 10:52
Наконец-то. Вся сага о Черном корсаре и его родственниках в едином оформлении и с прекрасными иллюстрациями! Спасибо! Долго же я ждал этого момента. Года так с 1986-го:-)
Издания, издательства, электронные книги > Планы и новости зарубежных издательств > к сообщению
Отправлено 18 января 2018 г. 20:42
Сенсация! Сенсация! Сенсация! «Сирота» обрела отца. Литературного…
Осенью прошлого 2017 года во Франции был издан пропавший роман классика приключенческой литературы Луи Буссенара – «Монмартрская сирота».

Louis Boussenard. L’ORPHELINE DE MONTMARTRE (grand roman inédit). Préface de Thierry Chevrier ; couverture d’Alain Paillou. – Pithiviers, Éditions de Connaissance et sauvegarde du patrimoine, octobre 2017. – 328 p. (format A4).
При жизни автора произведение публиковалось лишь в виде газетных фельетонов. Отдельной книгой роман не мог быть опубликован по политическим соображениям. А затем – произведение и вовсе было забыто на родине.
Самое удивительное – роман был обнаружен не французами, а русской исследовательницей Е. В. Трепетовой. Подробности этой поистине детективной истории здесь: https://yadi.sk/i/Va0ZhQSV3Ra4Z7

Это событие сопоставимо с обретением таких потерянных книг, как «Париж в 20 веке» Ж. Верна и «Шевалье де Сент-Эрмин» А. Дюма.
Будем надеяться, что роман вскоре будет издан и в России. Что называется, сказали «А» (нашли потерянный роман), так говорите уж и «Б» (издайте книгу в новом, полном переводе).
PS: Старый дореволюционный перевод романа был сильно сокращен (примерно в два с половиной раза). Некоторые главы были вообще выкинуты. Например, эти: https://www.proza.ru/2017/11/05/90

Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 21:21

цитата Greyvalvi

Уже писал надо сделать отечественную серию мир приключений в таком же исполнении ,но в другом цвете(это я так от себя -мечты)

Присоединяюсь к Вашим мечтам :beer: И пусть мечты сбываются! Не только с "Газпромом", но и с "Азбукой"!;-)
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 21:19

цитата Greyvalvi

Сабатини и Фандорин

И еще. Если уж Сабатини — то, естественно, не Фандорин (по крайней мере не Эраст), а скорее уж серия "Приключения Магистра". Там прослеживается некое сходство. Особенно в романе "Сокол и Ласточка"
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 20:39

цитата Greyvalvi

Сабатини и Фандорин

Я думаю, люди немного о другой гипотетической паре: Фандорин и Холмс. А если Сабатини — то скорее уж Штильмарк, или Ковалевский.
ЗЫ: Но я не рассчитываю на появление отечественных авторов в серии, если честно.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 января 2018 г. 12:24

цитата algy

новый роман вот-вот выйдет, в феврале, кажется

Да. Заключительная книга о похождениях Эраста Фандорина выходит 8 февраля 2018 г.
А еще в 2017 году Игорь Сакуров проиллюстрировал "Статского советника" (единственная на сей день книга серии без его иллюстраций). То есть теперь весь цикл о Фандорине можно выпускать от начала до конца в едином оформлении, с комплектом иллюстраций от одного художника. Но опасаюсь, выпускать этот цикл будет не "Азбука".
ЗЫ: Впрочем, у Акунина помимо Фандоринианы имеются и другие интересные авантюрные циклы. "Приключения Магистра" (там и ассасины, и масоны, и пираты) , "Смерть на брудершафт" (шпионы и контрразведчики), например. Но что там с авторскими правами, не ведаю, книги издавали разные изд-ва.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 7 января 2018 г. 22:48

цитата ffzm

например очень подходит для данной серии Яков Свет

Ну, раз Ж. Блона издали в серии, то пуркуа бы и не па?
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 7 января 2018 г. 16:33
По-моему, наши приключенцы — это Штильмарк с "Наследником из Калькутты", Пальман с романами о животных, Каверин с "Двумя капитанами", Обручев (хотя его к фантастике обычно относят), некоторые вещи у Ефремова, Рыбаков с трилогией "Кортик — Бронзовая птица — Выстрел", отчасти Беляев (хотя больше все-таки фантаст; но и с приключениями у него полный порядок, как-никак "советский Ж. Верн"), Ковалевский с сагой о Томе Шервуде (классический набор: пираты, паруса, робинзонада, разбойники, клады, сокровища и проч.), Святополк-Мирский с циклом о Медведеве (эдакий русский Дюма), Акунин с циклом о Фандорине, Я. Мавр (белорусский Ж. Верн), В. Малик (украинский вариант Сенкевича-Дюма).
Но вряд ли кто из этих авторов будет издан в серии.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2017 г. 12:04

цитата АЛЕН

Тоже не против этого автора.Белый юг был с иллюстрациями в Вокруг света

А еще все в том же "Вокруг света" (году так в 1987) публиковали "Большие следы" с цветными иллюстрациями Марковича.
До сих пор храню подшивки с этими выпусками.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 23:13

цитата Калигула

Весь фандоринский цикл принадлежит "Захарову", более того, это их центральный шест.

Тем паче. Тогда какие могут быть разговоры.
Помимо Акунина я из отечественных приключенцев еще В. Ковалевского с сагой о Томе Шервуде высоко ставлю. Но будут ли его включать в серию? Хотя у него как раз о пиратах (как принято в "МП":-))
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 23:00

цитата Guyver

Все таки при слове приключения возникают ассоциации с какими нибудь далёкими экзотическими странами

Естественно. Но экзотики и в саге о Фандорине хватает. Там и Япония (с ниндзя), и Америка (с ковбоями и мормонами), и затерянные в океане острова. Но в целом — вряд ли возьмут Акунина в серию "МП". Вряд ли кого вообще из отечественных авторов возьмут. Увы.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 21:16
algy Вряд ли Акунина будут издавать в серии "МП". Хотя из отечественных авторов именно его я бы желал увидеть в серии. Штильмарка же не будет, как говорят.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 20:56

цитата Guyver

А я бы почитал что нибудь про ниндзя
Но боюсь, годной приключенческой литературы на эту тему, достойной быть изданной в этой теме, попросту нет(

Я почему-то сразу вспомнил "Алмазную колесницу" Акунина.
Да и вообще весь цикл о Фандорине, по-моему, прекрасно укладывается в концепцию серии "Мир приключений" (и сюжеты занимательные, и иллюстрации Сакурова стильные). Но есть одно "но". Акунин наш современник, а не классик (возможно, что будущий классик авантюрного жанра).
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 18:37

цитата adons

На мой взгляд, классики приключенческой литературы (Буссенар, Хаггард, Сальгари, Эмар, Поль Д"Ивуа) имеются смысл в данной серии только с аутентичными (прижизненными) иллюстрациями.
Того же Буссенара, в правильном и полном переводе, изданном в  в издательстве "Ладомир" читать сможет только  ярый поклонник Буссенара.

Насчет иллюстраций — полностью согласен. Я, например, не воспринимаю рисунки Махова в ладомировском СС Буссенара. А вот иллюстрации Фера, Кастелли, Клериса обожаю. А уж каковы прижизненные иллюстрации к романам Сальгари! Красота! Без них текст, по-моему, многое теряет.
И насчет переводов Буссенара... Все-таки некоторые Сойкинские переводы книг писателя порою больше похожи на пересказы. Да и переводы от "Ладомира" не столь полны и правильны, как порою считается. Я думаю, специалисты "Азбуки" решат эту проблему. И наши читатели наконец-то смогут открыть для себя настоящего Буссенара.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 17:34

цитата ffzm

У Буссенара я бы взял роман "Монмартрская сирота" в новом переводе, с предисловием или послесловием Е.Трепетовой. А все остальное было в Ладомире в 32 т.

Маленькое дополнение. В ладомировское СС помимо романа "Монмартрская сирота" так же не вошло несколько рассказов Буссенара, которые также обнаружила (и, кстати, перевела) все та же Елена Трепетова.
А так да — "Ладомир" (пусть и не в идеальных переводах) издал практически все произведения Буссенара (небольшие газетные очерки и фельетоны я, конечно, в расчет не беру; ну, и "Письма крестьянина" "Ладомир" издал не целиком, а фрагментарно).
На сегодняшний день ладомировское СС — самое полное собрание произведений Буссенара. Даже во Франции подобное не выходило. А если вспомнить 40-томное СС от Сойкина, то можно перефразировать Визбора: "А также в области буссенароведения мы впереди, говорю, планеты всей":-)
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 12:57

цитата Edred

Именно так и планируется.

За это ценим и уважаем! Поэтому и покупаем.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2017 г. 12:04

цитата gooodvin

Буссенар, правда, мне нравится, но я скорее за вменяемые деньги добрал бы "Ладомир"

Не в укор "Ладомиру", но истины ради. Все-таки переводы у "Ладомира" не всегда полные, а порою и досадные ляпы наличествуют. Ну, и рисунки Махова — по-моему, на любителя.
От "Азбуки" как раз жду исправления сих недочетов. А именно: полных, выверенных переводов, иллюстраций старинных мастеров (Фера, Кастелли, Клериса и Ко), подробную биографическую статью об авторе.
Мэтры авантюрного жанра, по-моему, достойны серьезного подхода к их творчеству. А "Азбука" подходит к делу весьма серьезно. Достаточно вспомнить переиздание канона о Великом Детективе. Это же совершенно новый уровень подхода к делу издания книг о Шерлоке Холмсе. А чем хуже Дойла Сальгари, Эмар, Буссенар, Жаколио? Куцые дореволюционные переводы, зачастую отсутствие достойных иллюстраций порою играют с этими авторами злую шутку. У некоторых читателей сложился не вполне корректный образ этих классиков приключенческой литературы. И "Азбука" как может выправляет ситуацию.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2017 г. 11:14
Серия замечательная! Подобного подхода к изданию книг авантюрного жанра лично я не припоминаю. И это, по-моему, достойно самой высокой оценки! За одни только иллюстрации и дополнительные материалы — респект и уважение! Низкий поклон^_^
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2017 г. 20:34
Обзоры отличные! Всегда жду!
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 ноября 2017 г. 10:25
Уважаемый Edred!
С прошедшим! Счастья, успехов, свершений, побед!
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 октября 2017 г. 10:36

цитата ArK

Тома Шервуда теоретически можно было бы издать.

Поддерживаю! Том Шервуд — он же Владимир Ковалевский — прекрасный автор. А цикл о Томе Шервуде — замечательный образец приключенческого жанра. Шервуда издавали "Деловой экспресс", "Memories" и "Вече". Но вот что там с авторскими правами — не ведаю.
А сам автор вроде бы открыт для общения. Вот его сайты:
http://tomsherwood.ru
https://agrilion.ru
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 9 октября 2017 г. 16:09
Не ссорьтесь, друзья! Сальгари — замечательный автор. Я его и в детстве взахлеб читал ("Черный Корсар" классе так в 6-ом был "проглочен" за один вечер), и в юности-молодости (читал СС от "Терры" будучи уже студентом истфака), и сейчас почитываю (дожимаю серию книг о Черном Корсаре и его родственниках, изданных изд-вом "Вече").
Так что жду продолжения банкета, то есть новых книг этого замечательного автора в серии "Мир приключений". Спасибо "Азбуке", и лично Александру Лютикову!
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 9 октября 2017 г. 08:41

цитата negrash

Осталось дождаться от "Азбуки" в новом нормальном переводе его серию "Пираты Малайзии"

Согласен. Было бы здорово увидеть в серии "МП" от "Азбуки" весь цикл о Сандокане. В новых полных переводах, с хорошими иллюстрациями.
И насчет фразы "Буссенар весь юношеский". Ну, не совсем весь. Есть у писателя и взрослые романы. Как минимум, дилогия о Жермене ("Секрет Жермены" и "Похождения Бамбоша"; эдакий ответ Э. Сю с его "Парижскими тайнами"). Исторический роман "Банда поджигателей, или Оржерские разбойники". Недавно обретенная "Монмартрская сирота" (только если учитывать не сильно сокращенный перевод Киселёва, а полный вариант романа).
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 августа 2017 г. 14:50

цитата cakypa

божечкиииии моиииии

Виноват. Казните
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 30 августа 2017 г. 13:03
Edred
Прошу прощения, что припозднился с ответом. Только увидел Ваше послание.
Согласен. С правилом плюс 10% при переводе с французского на русский я погорячился. Рассуждать подобным образом — не научно с моей стороны.
Так же согласен, что рассуждения о количестве печатных знаков в текстах на разных языках ничего в принципе не дают. Но. Переводы изд-ва «Ладомир» и взаправду грешат лакунами по отношению к оригинальным французским текстам. Это, увы, факт. И вот примеры, этот факт подтверждающие:
В главе 9 второй части романа «Необыкновенные приключения Синего человека» есть крупный кусок, в котором Буссенар рассуждает о расизме. Этот фрагмент чрезвычайно важен, чтобы опровергнуть обвинения в адрес писателя (его порою величают расистом).
В переводе Звенигородской («Ладомир») этот кусок (со слов « Нет ничего проще, чем подчинить себе чернокожих» до «Но вернемся к управляющему и его солдатам») занимает 3436 знаков с пробелами. В подлиннике – 8413.

Маленький пример:
1) Перевод Н. Э. Звенигородской («Ладомир»):

цитата

Англичане уверяют, что среди негров не может быть великих людей. Их интеллектуальный уровень, мол, слишком низок.
Однако вернемся еще раз на Гаити и вспомним генерала Дюма, командующего армией в Альпах, его сына Александра, знаменитого писателя. Вспомним и о Туссене!   Этот человек один может ответить за всю свою расу.


2) Тот же кусок текста. Перевод Е. В. Трепетовой:

цитата

От заурядных представителей перейдём к выдающимся. И снова сравним. Не говорили ли нам – и в особенности англичане – и не повторяют ли поныне, что чёрная раса не способна порождать тех, кого мы обычно называем «великими людьми»?
Опять возьмём для примера Гаити. Вспомним о генерале Дюма, командовавшем Альпийской армией, и о его сыне Александре, великолепном писателе, бесспорном мэтре нашей литературы. Спросим у хулителей чёрной расы, известна ли им великая и благородная личность Туссена? А ведь одного такого героя (и, увы! мученика) достаточно, чтобы прославить расу и государство!
Знают ли они также, что Гаити, единственная официально провозглашённая негритянская страна, чьё население едва ли больше, чем в современной Греции, изобилует талантами, а число юристов, врачей, инженеров, моряков, даже поэтов – словом, интеллектуальной элиты этого государства, которому ещё нет и ста лет – умножается день ото дня непропорционально общему росту населения?

Далее следуют ещё несколько абзацев текста, и вовсе непереведённого Звенигородской…
Ну и бонусом. Тоже факт. Роман Буссенара «Кругосветное путешествие парижского гамена». Дореволюционный перевод — 818 тыс. символов, «Ладомир» — 646 тыс. символов.
Пример:
Перевод Ладомира:

цитата

— А как же! Тут мы целиком полагаемся на вас. Ну давай, гамен, двигайся, — проговорил доктор.
Пока Андре и Ибрагим оживленно беседовали по-арабски, два других пленника были предоставлены сами себе.
Маленький парижанин, обрадовавшись свежему воздуху, подпрыгнул и неуместным кульбитом потревожил в первую минуту не замеченного им слона. Как известно, эти почтенные толстокожие весьма обидчивы, а посему слон, видимо разгневанный непочтительностью юного храбреца, обвил гамена хоботом и поднял на высоту почти трех метров.


Дореволюционный перевод:

цитата

— Сделайте одолжение. Распоряжайтесь, как у себя дома, — сказал Фрике.
— Эй, ты, мальчуган, пойдем со мной! — крикнул ему доктор.
И они оба, радуясь своей свободе, быть может, только временной, но которой осиебы не думали даже у них оспаривать, отошли немного в сторону, между тем как Андре и Ибрагим начали между собой переговоры, которые они вели на арабском языке.
Счастливый тем, что он наконец вырвался на свежий воздух, Фрике принялся прыгать и кувыркаться и при этом попал ногами в какую-то громадную серую массу, наполовину скрытую между кустов и высоких злаков с темно-зелеными листьями.
Громкое, свистящее храпение, исходившее из гороподобной туши мяса, заставило его вздрогнуть в первую минуту, и, прежде чем он успел дать себе отчет в том, что происходит, он почувствовал, что его кто-то вдруг поднял на высоту около двух с лишним метров над землей. Он ощутил, что нечто вроде чудовищного каната обвилось вокруг его пояса, сжимая с такой невероятной силой, что ему казалось, будто ребра его начинают хрустеть. Фрике всячески извивался, но не звал никого на помощь. Между тем положение его становилось критическим. Мальчуган успел уже сообразить, что канат, обвившийся вокруг его пояса, не что иное, как хобот слона, которого он разбудил своими неудачными гимнастическими упражнениями, и теперь тот, желая убедиться, кто потревожил его и с каким намерением, поднял мальчугана от земли, чтобы познакомиться с ним поближе.

Выводы пусть каждый делает сам.
И последнее. Е. В. Трепетова читала Буссенара в подлиннике. И утверждает, что, как минимум, в восьми романах, переведенных «Ладомиром», она обнаруживала купюры разной степени величины, а так же неточности перевода (порою очень смешные и курьезные). Если у кого-то появятся вопросы по конкретным романам, я думаю, Елена сможет удовлетворить это любопытство. Но это явно не здесь следует обсуждать. И так отвлеклись от темы.
Еще раз прошу прощения за оффтоп. Но писано все это лишь для того, чтобы выразить имеющееся мнение о необходимости новых и полных переводов (без ошибок и ляпов), которые мы ждём от изд-ва «Азбука». Ведь где же еще об этом говорить, если не в этой теме? Буссенару, по-моему, самое место в серии «Азбуки» «Мир приключений».
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 22:14

цитата Lemot

Ребята, я, конечно, дико извиняюсь, но какое отношение все эти разговоры о "Синем человеке" имеют к теме "Мир приключений?"

Согласен. Увлеклись, заболтались. Пора прекращать разговор не по теме. Извините.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 22:13

цитата Dimetrium

Сравнивалось количество знаков на одном языке (два перевода одного произведения) или французский текст с русским?

Елена сравнивала и французские тексты с русскими, и старые переводы с новыми. Вот, например, соотношение Сойкинских переводов с Ладомировскими:
Новый перевод «Приключений парижанина в стране львов» на 30 % длиннее старого. Приключения в стране тигров и бизонов в новой версии прибавили на целых 60 %. «Остров в огне» (перевод А. Басмановой, 1994) на треть длиннее «Пылающего острова» (перевод Е. Киселева, 1898), а «Жан Оторва с Малахова кургана» (перевод Н. Глен, М. Якименко,1995) на две трети длиннее «Героев Малахова кургана» (перевод В. Карпинской, 1904). «Ладомировский» перевод романа «Из Парижа в Бразилию по суше» длиннее «сойкинского» ровно в два раза.
Об особенностях перевода с французского на русский писал выше.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 22:10
Dimetrium
Здесь примерно так:
При переводе на русский французский текст прирастает примерно на 10 процентов. Было 1000 знаков с пробелами, стало примерно 1100 знаков. Значит, "Синий Человек" должен быть при хорошем переводе 1105,5 тыс. х 110. = 1,22 млн. знаков
Не говоря уже о том, что в "Синем человеке" очень много авторских сносок. Переводчик большую часть убрал.
Как-то так. Примерно, естественно.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 21:37

цитата Dimetrium

А насчет сокращенных переводов Вы уверены? Сами сверяли с оригиналом или так, на глазок.

Уверен. Сверялся не я. Сверялась Е. В. Трепетова, видный специалист по творчеству Буссенара (сотрудничает она, кстати, и с Мамоновым; не так давно она раскрыла тайну Анри Летюрка; к Буссенару это не относится, но история там очень интересная, практически детективная). Сверялась она по оригинальным французским текстам. По всем романам у нее имеются точные выкладки. Русские переводы Буссенара (как Сойкинские, так и Ладомировские), увы, далеки от совершенства. Зачастую сокращены (вот, например, данные по роману "Монмартрская сирота": У Киселёва: 1-я часть — 344 тыс. знаков с пробелами, 2-я часть (включая эпилог) — 163 тыс. В оригинале: 519 и 677 тыс. знаков соответственно. (почти 1,2 млн. знаков). Итого, первая часть сокращена в 1,5 раза, вторая в 4,1. Но ладно Киселев, он работал до революции. Вот, например, уже "Ладомир". Роман "Необыкновенные приключения Синего человека". В подлиннике — 1105,5 знаков, в переводе Звенигородской (Ладомир) — 787,4). Так же нередки в отечественных переводах ошибки и ляпы (подробно их касаться не буду, пожалеем переводчиков "Ладомира"; люди много для нас сделали хорошего).
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 20:58

цитата igor_pantyuhov

На озон людям дорога

А вот на Озоне почему-то никто пока не смог именно это издание купить.
Пишут: "Товар закончился" http://www.ozon.ru/context/detail/id/1360...
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 20:52

цитата Сан Саныч

Я же дал ссылку, которую Вы просили. Именно на "Вече".

Пардон. Не видел. Прочитал только следующий пост (обращенный и не ко мне, кстати:-)). Бывает.
Вот это дело. Теперь люди смогут сэкономить целых 2.000. Доброе дело Вы сделали. Спасибо!
(Посмотрим, как скоро купят. А то ищут люди книгу, а она вот — лежит, их дожидается)
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 20:45

цитата Сан Саныч

Ладомировскими все алиб и либекс завалены.

А-а-а, Вы об этом.
Так речь-то идет о романе изд-ва "Вече" в серии "Мастера приключений". Вот об этом издании: https://fantlab.ru/edition167416 Именно это издание никто не может найти. Именно эту книгу продают за 2.200.
Ладомировский том (вернее два тома; "Ладомир" любил разбивать один роман на пару томов) у меня имеется. Но там рисунки Махова. И перевод гораздо короче оригинала. Так что лично я взял бы том от "Азбуки"
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 20:37

цитата chuvikovsky

Буссенара буду брать то что выпустит Азбука. В этой серии

И я. Хоть и имею СС от "Ладомира" (да еще кучу книг романиста россыпью). Но только из-за рисунков старых мастеров возьму (не люблю творчество Махова). А уж если переводы будут новые и хорошая сопроводительная статья (а то о Буссенаре одно и то же везде переписывают; а толковую статью с новейшими данными о писателе только одну знаю; но она пока не опубликована).
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 20:31
Сан Саныч
А ссылочку можно? А то я только это нашел: http://www.alib.ru/find3.php4?tfind=%E1%F...
Все те же 2.200. А люди более полугода уже ищут за 500. Но найти вроде не могут... А где за 200? Подскажем людям. И они 300 руб. сэкономят.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 20:25

цитата Сан Саныч

Там же на алибе за 200 р. есть.

Надо брать... И перепродавать за 2.200;-) А то люди книгу ищут, а найти не могут.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 13:51

цитата Edred

На самом деле томик-другой Буссенара уже некоторое время обсуждается. Думаем в этом направлении.

Отличная новость!!!

цитата

Вряд ли это будет "Синий человек", но он среди претендентов, потому что проиллюстрирован Клерисом. Я ведь "иду" в первую очередь со стороны иллюстраций, а если выбирать, скажем, между Клерисом и Кастелли — то выбор в пользу первого очевиден.

Тогда пара доводов в пользу именно "Синего человека" (хотя я ЗА любой роман Буссенара).
1. Книга шикарно проиллюстрирована Клерисом. Если не ошибаюсь, комплект иллюстраций насчитывает штук 89 замечательных рисунков.
Бонусом: в "Журналь де вуаяж" была опубликована карта странствий героев книги.
2. "Вече" уже не конкурент. Именно с этим романом. Тираж пропал (распродан?)... Да и с остальными, пожалуй, тоже. Переводы у них в основном старые, сокращенные. А рисунков намного меньше, чем во французских оригиналах.
Реплика из зала (отзыв какой-то читательницы в группе В Контакте):

цитата

Охотники за каучуком" — просто отвратительное, нечитаемое качество, купила одноименную книгу изд-ва "Вече", там — сплошной обман — из 76 всего 26 иллюстраций.

3. Книга ооочень интересная. По мне, так на уровне знаменитых "Похитителей бриллиантов". Классические географические приключения (не фантастика). Морские приключения, похождения в джунглях, индейцы, поиск сокровищ. Весь жанровый набор в одном флаконе. Попадание в яблочко, если помнить о задачах серии "Мир приключений".
4. Книга и без того не худенькая, а за счет нового перевода объем можно еще увеличить. О кол-ве знаков уже писал. Добавлю: в книге очень много подробных описаний, географических и прочих сведений, выкинутых Звенигородской, не оставившей от книги ничего кроме диалогов.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 12:18
А вот отрывок беседы на страничке изд-ва "Вече" В Контакте (имена и фамилии читателей поменял на номера; мало ли). К вопросу о "Синем человеке":

цитата

Читатель 1:
Уважаемое издательство! Подскажите, будет ли ещё в продаже том Луи Буссенара "Необыкновенные приключения Синего человека"? По указанным у вас на сайте официальным точкам продаж везде отсутствует в продаже, а в Лабиринте даже и не появлялась! Планируется ли новый тираж? Единственная книга из серии, которую невозможно приобрести.

Читатель 2:
и насчёт "Необыкновенные приключения Синего человека" будет доп. тираж или нет??

Издательство "ВЕЧЕ" читателю 2:
Доп тиражей в этой серии не бывает.

Читатель 3:
Жаль, что нет доп тиражей, тоже не могу Синего человека найти


То есть — тираж пропал (распродан?). Доптиражей не будет (если верить представителю изд-ва В Контакте). Люди желают приобрести роман.
Так почему бы не издать роман в новом, более полном переводе со старинными иллюстрациями?
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 12:08

цитата MaxDementjev

Креативный продавец.

Да:-) А уж если он сам выдумал новость про исчезнувший тираж.
А вдруг он сам скупил весь тираж и теперь продает книги втридорога... Нет, не втридорога, а вдесятеро дорого:-D
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 11:58

цитата MaxDementjev

Так ведь аналогичная ситуация , к примеру, с Майн Ридовским  Всадником без головы от Вече  нет его ни в Лабиринте , ни в Озоне.
И кое-какие из других томов Мастеров приключений тоже нет. Распроданы.

Возможно. Но. Не видел, чтобы "Всадника без головы" от изд-ва "Вече" пытались продать за 2.200 руб., мотивируя тем, что

цитата

Большая часть тиража этого тома была утрачена. Раритет.

Интересный ход:-) Перепродать книгу за 2.200, купив её всего за 200.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 11:47

цитата Шамбала

в своё время собрал все 32 тома Буссенара ( включая и синего чела...) от Ладомира

Такая же картина. Но... Ладомировские переводы оставляют желать лучшего. Как я уже писал, перевод того же "Синего человека" гораздо короче французского оригинала. Оригинал — 1105,5 знаков, перевод Звенигородской (Ладомировское СС)- 787,4.
О рисунках Махова писать не буду. Дело вкуса. Но мне больше по душе иллюстрации Клериса.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 11:41

цитата MaxDementjev

Развозишь его по киоскам Союзпечати, там его распродают ... и , опля — нет тиража
Несознательные покупатели-читатели растащили по своим библиотекам.

Возможно. Но при этом все остальные тома Буссенара из серии изд-ва "Вече" "Мастера приключений" легко можно приобрести в любом интернет-магазине. По весьма умеренным ценам. А не за 2.200:-)
Вот, например, "Лабиринт". 14 томов из 15 возможных (на сегодняшний день выпущено 15 томов Буссенара) легко заказать. Всего за 200 руб. с небольшим хвостиком (у кого имеется скидка, тот и в 150 р. может вложиться) А вот "Синего человека" там купить нельзя. https://www.labirint.ru/search/%EC%E0%F1%...
На "Озоне" такая же ситуация.
То есть — если и раскупили "Синего человека", то интересно: почему именно этот роман? А уж если он пользуется такой бешенной популярностью, то тем паче есть смысл его переиздать;-)
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 29 августа 2017 г. 10:52

цитата Edred

еще пара "вакансий" в плане есть.

А что если это "вакантное" место отдать все-таки Буссенару?
Сразу предвижу ответ: "Вече" "выжгло напалмом землю" :-)
Но. Если верить непроверенным разведданным, то тираж книги "Приключения Синего человека" от изд-ва "Вече" был утерян. Уж не знаю, что там случилось, но книгу сейчас невозможно купить практически нигде. Ни в "Лабиринте", ни в "Озоне". А на "Алибе" можно встретить вот такое объявление:

цитата

Буссенар Луи. Необыкновенные приключения синего человека. Серия: Мастера приключений. М. Вече. 2016г. 576 с.илл. Твердый переплет, Обычный формат. Цена: 2200 руб. Купить
`Вече` продолжает `почившую` серию `Иллюстрированное издание`. Большая часть тиража этого тома была утрачена. Раритет.

То есть «Синий человек» исчез… И «Азбука» вполне могла бы вернуть его читателям. И не за две тысячи рублей за книгу. Роман-то интересный. Один из лучших у Буссенара (что называется, классика жанра). При этом не столь растиражированный как "Похитители бриллиантов" и "Капитан Сорвиголова" (хотя ничем не уступает по увлекательности этим двум шедеврам). И довольно-таки толстый. В подлиннике — 1105,5 знаков, в переводе Звенигородской (Ладомировское СС)- 787,4. То есть – новый перевод в данном конкретном случае будет очень даже к месту. А уж иллюстрации… Я думаю, никому не надо представлять Ш. Клериса. Это вам не Махов.
По-моему, как минимум, есть над чем подумать. Но принимать решение, конечно же, составителю серии «Мир приключений». Я лишь озвучил свои мысли по поводу «вакансий».
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 27 июля 2017 г. 19:51

цитата igor_pantyuhov

Вот как я прочитал это на странице серии, так мне взгрустнулось

А чего грустить? Теперь-то всё прояснилось. Оригинал романа отыскан, авторство Буссенара подтверждено. Осталось лишь издать книгу в новом переводе (будем надеяться, что российские издательства опередят здесь французов; шанс есть, и большой). Старый перевод сильно сокращен. Оооочень сильно.Практически пересказ своими словами. Краткий пересказ:-)
Если собрать все газетные фельетоны вместе, то получится весьма увесистый том вместо тонюсенькой книжульки в переводе Киселева, где третья часть романа (а Буссенар в основном писал романы в трех частях) и вовсе превратилась в коротенький эпилог.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 27 июля 2017 г. 10:51

цитата Sprinsky

Да, в сойкинском издании "Монмартрская сирота" без иллюстраций, редкий случай для этого СС. Но наверняка же кто-то рисовал к нему хоть пару картинок

Насколько я знаю, при жизни Буссенара во Франции роман выходил лишь в периодических изданиях без иллюстраций (газета «La Petite République» («Птит Репюблик»), г. Париж (Франция), 1897-1898 гг.; газета «L'Egalité de Roubaix-Tourcoing» («Эгалите де Рубе-Туркуэн»), г. Рубе (Франция), с 9 июля 1898 г. по 8 января 1899 г. При публикации были пропущены 12 фрагментов текста). С той поры роман во Франции не издавался. Он был утерян, как некогда последний роман А. Дюма — "Шевалье де Сент-Эрмин". Найден совсем недавно. Причем не французскими, а нашими, российскими исследователями.
В России роман был опубликован в сильно сокращенном виде. Сперва в журнале «Вокруг света» (Москва, часть первая: №№ 1-32, 34-36, 38-45, 47, 48, 50 за 1899 г., часть вторая: №№ 41, 43-50 за 1901 г.), затем отдельным изданием. Иллюстраций вроде бы тоже не было.
В постсоветских изданиях (https://fantlab.ru/work193535), кажется, были какие-то рисунки. Но мне думается, их качество мало кого устроит.
И еще. Порою этот роман путают с другой книгой Буссенара. С романом "Борьба за жизнь: Сирота", написанный в соавторстве с А. Маленом. Вот здесь например: http://az.lib.ru/b/bussenar_l_a/text_1894...
Но это ошибка. Это абсолютно разные книги. "Сироту" (написанную совместно с Маленом) издавал, кстати, "Ладомир" https://fantlab.ru/work193516 А вот "Монмартрскую сироту" "Ладомир" не издавал, т. к. в авторстве книги на тот момент были сомнения (оригинальный текст романа в годы выхода собрания ещё не был найден).
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 26 июля 2017 г. 21:44
Edred
Соглашусь. Лучше с иллюстрациями. А Буссенара хорошие художники иллюстрировали: Фера, Кастелли, Клерис, Буриан, Давыдова. Но "Монмартрскую сироту" они не иллюстрировали.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 26 июля 2017 г. 17:47
Друзья, не спорьте! Ведь речи об издании ВСЕХ романов Буссенара в сери МП и не шло. Я же написал:

цитата

А уж через годика 2-3 выдать и другие романы Буссенара. В новых переводах, с иллюстрациями старых мастеров ("Вече", кажется, не полные комплекты рисунков порою выдает).
Не ВСЕ романы, а ДРУГИЕ. А "другими" — могут быть всего 2-3 романа. Это могут быть как самые известные романы Буссенара (в России, например, любят "Капитана Сорвиголову" и "Похитителей бриллиантов", а во Франции — Буссенара в основном помнят как автора "Кругосветного путешествия парижского гамена"), так и какие-нибудь иные. На выбор редакции.
А малоизвестный роман Буссенара был предложен по очень незамысловатой причине. Вернее по ряду причин. 1. Роман не выходил в серии МП изд-ва "Вече". 2. Это очень интересный, очень характерный для Буссенара роман. 3. Роман часто издавался в России (правда, в сильно сокращенном виде), что, наверное, говорит о некоторой известности этого произведения в нашей стране. 4. У него интересная судьба (забыт во Франции, но довольно-таки хорошо известен в России). 5. История его обнаружения сама похожа на авантюрный роман. Находка К. Шоппом потерянного романа А. Дюма была некогда встречена как сенсация. А здесь — история весьма похожая. 6. И опять-таки пример выпуска романов Сальгари весьма показателен. Сальгари в первую очередь знаменит романом "Черный корсар" и сагой о Сандокане. Но в серии МП выпустили не эти, а мало известные у нас, ранее не переводившиеся на русский романы этого автора. Отчего бы не сделать вывод, что и с другими авторами можно поступить примерно так же. Вот я этот вывод и сделал (возможно поспешно). Просто предложил. Но составитель серии не поддержал эту идею. Имеет полное на это право. Так что никакого повода для споров и дискуссий, по-моему, здесь нет. Обычное дело: предложили — не поддержали предложение. Это нормально.
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 25 июля 2017 г. 21:11
cakypa Признаю и никогда этого не оспаривал. Но разговор немного о другом.
⇑ Наверх