Переводчик — В. Дымшиц
Работы В. Дымшица
Переводы В. Дымшица
1989
- Редьярд Киплинг «Месопотамия» / «Mesopotamia» (1989, стихотворение)
1992
- Пол Андерсон «Сломанный меч» / «The Broken Sword» (1992, роман)
1994
- Редьярд Киплинг «Газета» / «The Press» (1994, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Знак цыганской тропы» / «The Gipsy Trail» (1994, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Цыганские телеги» / «Gipsy Vans» (1994, стихотворение)
1996
- Пол Андерсон «Сага о Хрольфе Жердинке» / «Hrolf Kraki's Saga» (1996, роман)
2000
- Джон Донн «На «Нелепости» господина Томаса Кориэта» / «Vpon Mr. Thomas Coryats Crudities» (2000, стихотворение)
2008
- Бертольт Брехт «А что получила солдатка?» / «А что получила солдатка?» (2008, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Баллада о Ханне Кэш» / «Баллада о Ханне Каш» (2008, стихотворение)
- Бертольт Брехт «О бедном Б. Б.» / «О бедном Б. Б.» (2008, стихотворение)
- Эрих Кестнер «Монолог в ванне» / «Monolog in der Badewanne» (2008, стихотворение)
- Эрих Кестнер «Почему почему?» / «Wieso warum?» (2008, стихотворение)
- Эрих Кестнер «Тень отца Гамлета» / «Hamlets Geist» (2008, стихотворение)
- Эрих Кестнер «Фантазия о будущем» / «Fantasie von übermorgen» (2008, стихотворение)
2018
- Эдмунд Спенсер «Она прекрасней прочих чаровниц...» / «Amoretti 40. "Mark when she smiles with amiable cheare..."» (2018, стихотворение)
Переводы В. Дымшица стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1990
- Фридрих де ла Мотт Фуке «Ундина» / «Undine» (1990, повесть)
- Фридрих де ла Мотт Фуке «Ундина. Волшебная опера в 3-х актах» / «Ундина. Волшебная опера в 3-х актах» (1990)
2024