автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
12 декабря 2021 г. 10:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO спасибо за информацию о Троллопе. Осталось только надеяться, что этот роман у вас выйдет..(Как мы теперь живем). Ну или какие то другие...
|
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Silver Fox о докторе Ватсоне, который вполне себе Уотсон
За Уотсона, я уже был подвергнут насмешкам и оскорблениям в школе со стороны одноклассников, когда прочитав рассказ в Науке и Жизни сиквел ДДК и Андриана КД о Шерлоке, где перевели в духе 20-го века Уотсон, решил рассказать что правильнее доктора — Уотсон по-русски произносить. А вообще жизнь сама все расставит, я спокойно отношусь к устоявшимся вариантам и не вижу смысла менять Ганса Христиана Андерсена на правильного с точки зрения некоторых "скандинавистов" Ханса Кристиана. Я вообще в спорных моментах на Эксмо смотрю, "жираф большой, ему видней". Энас и Нигма как у Эксмо и у нас, Азбука и Росмен пытаются "плевать против ветра"(устоявшейся, пусть и неправильной нормы "в народе") , а "Мы проходим стороной – Эти игры не для нас. Пусть в объятьях темноты Бьется кто-нибудь другой, Мы свободны и чисты, Мы проходим стороной."
"«самые спокойные люди вдруг начинают выходить из себя, чуть речь зайдёт о том, не портится ли современный русский язык». статья; https://russkiymir.ru/publications/253045/
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 11:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Но вы же не можете издать только вторую часть ? Или можно кирпичик где первые 2, и все, остальные не издавать. Помнится вы так уже один раз делали с одним французским автором который любил писать свои романы в кровати :))
Можем, судя по вступительной статье А. Елистратовой к переводу Башен И. Гуровой "Троллоп впервые нашел себя как писатель только в романе “Смотритель” (1855). На этом романе необходимо остановиться подробнее, так как хотя он, как и все другие “Барсетширские хроники”, представляет собой совершенно самостоятельное, законченное произведение, он, вместе с тем, положил начало всему этому циклу и послужил своего рода прологом к “Барчестерским башням” (1857)."
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrij SZKEO спасибо за информацию о Троллопе. Осталось только надеяться, что этот роман у вас выйдет..(Как мы теперь живем). Ну или какие то другие...
Только чужие продажи или "прелесть и очарование" перевода 19 века могут подвинуть меня на включение его в список. Прочитал 6 глав в переводе Гуровой, читается легко, но не покидает скука и занудность всего происходящего, нет он не Диккенс, он другой (в плохом смысле)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот "БРИЛЛІАНТОВОЕ ОЖЕРЕЛЬЕ." в старом переводе моментально захватило с первого предложения: Всѣ друзья Лиззи Грейстокъ и всѣ ея враги -- которыхъ, правду сказать, было больше и они были дѣятельнѣе ея друзей,-- сходились на одномъ пунктѣ, что миссъ Лиззи съумѣла устроиться очень хорошо. Мы намѣрены разсказать здѣсь исторію Лиззи Грейстокъ съ самаго начала, но не станемъ останавливаться на ней долго такъ-какъ не чувствуемъ никакого расположенія къ этой изумительно ловкой дѣвицѣ.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
KVN-69
активист
|
12 декабря 2021 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO И Шарля Перро, где в отличии от Гримм Шапочку и бабушку никто не спас.
А чего там было спасать? Это немецкий волк был невоспитанный и глотал всё, что попадётся. А французский тщательно пережёвывал...
|
|
|
Silver Fox
активист
|
12 декабря 2021 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO я уже был подвергнут насмешкам и оскорблениям Это слабость. "Не стоит прогибаться..." И "жизнь всё расставит" здесь ни при чём. Элементарные правила. Коротко: у меня в шкафу стоят рядом Ваши Уильям Теккерей и Вильям Шекспир... Без комментариев. Можно не быть перфекционистом...но не до такой же степени (.
|
––– Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит |
|
|
Silver Fox
активист
|
12 декабря 2021 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO «самые спокойные люди вдруг начинают выходить из себя, чуть речь зайдёт о том, не портится ли современный русский язык» W не имеет никакого отношения к русскому языку.
|
––– Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит |
|
|
SZKEO
философ
|
|
SZKEO
философ
|
|
OlegP
активист
|
12 декабря 2021 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP *Присмотритесь к нему. Уверен что есть бесплатные иллюстрации
Александр — гляньте на Энтони Хоупа. Надеюсь добавим вам еще одного автора
|
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Александр — гляньте на Энтони Хоупа. Надеюсь добавим вам еще одного автора
Нет продаж, попытки АСТ, Энаса, Вече и МК в 21 веке не раскрутили автора. Да и картинок почти нет (не на все книги) и в небольшом количестве.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
OlegP
активист
|
12 декабря 2021 г. 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Silver Fox Я сейчас про чудовищную букву W
довольно простая фамилия Wilde по русски превратилась в очень сложную Уайльд — произносится то Вайлд (как в Вайлдберриз )
Я одно время читал детективы в переводе на русски, меня веселило слово "уикенд" — это было типа чтоб читатель не забывал что перевод читает и добавить шику ? Weekend — week end. Просто конец недели. Никакого шика — по английски желают Good Weekend — как по русски Хороших Выходных.
В любом случае произносилось "Викенд". Самое смешное было когда кто говорил "Колледж", народ просто падал со смеху. Английское произношение "Каледж" — с "а" и вторая л глотается.
|
|
|
OlegP
активист
|
12 декабря 2021 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Нет продаж, попытки АСТ, Энаса, Вече и МК в 21 веке не раскрутили автора. Да и картинок почти нет (не на все книги) и в небольшом количестве.
Там только один хороший роман, но зато какой. Вальтер и Уольтер Скотт нервно курят в сторонке. А Райдар Гагард (или как там его Лев Николаевич назвал) боится показаться. Прочитайте первую главу.
|
|
|
OlegP
активист
|
12 декабря 2021 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Silver Fox Теккерей — Уильям, а Шекспир — Вильям.
Как всегда женская доля еще тяжелей. Артисткам очень не повезло София Лорен по русски "Софи", Марлена Дитрих — "Марлен", Бетти Дейви — "Бетт"
|
|
|
OlegP
активист
|
12 декабря 2021 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Совсем странно получилось с Сагой о Форсайтах. Героиню зовут Irene. Это абсолютно стандартное написание этого имени, у по русски обычно пишется Айрин. Почему то переводчику пришло в голову сделать ее Ирэн. Конечно экзотика, и похоже на страну на Востоке, но это не то что Голсуорси имел ввиду! Это было ранее существующее имя, или переводчик придумал ? Я знал одну "Ирэну" которая считала что она Ирэна а не Ира, и всех поправляла.
|
|
|
KVN-69
активист
|
12 декабря 2021 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В традиции был не перевод имени в английском звучании. Та же Ира будет читаться Айра, Просто не стоит зацикливаться на английском произношении. В традиции англоговорящих народов искажение имён другого происхождения (как собственно в каждом из языков). И Ирэн — вполне себе существующее имя. Относительно Саги — переводчик использовал более привычное произношение имени читаемое в латинском написании. Думается была выбрана анналогия с немецким именем произносимым как Ирэн.
С именами вообще много забавностей. У моего друга по приезде в Нью-Йорк и оформлении местных документов имя Александр записали Aleksander. Так и жил потом с такой, не привычной для английского варианта транскрипцией. Вот чего сотруднику оформлявшему в голову взбрело? Сейчас уже не угадаешь...
И ещё вспомнилось забавное совпадение в тему... Бы л у меня на прошлой работе коллега Степан. У одной из подруг по молодости был бойфрен немец — Стефан. У вдовы друга нынешний бойфренд Стивен... А имя одно.
|
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 17:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Прочитайте первую главу.
Если про пленника=узника, то все на нем и пробовали. Что интересно до революции его (по крайней мере под таким названием) нет. Есть "На скользком пути", "Симон Дэль" "Граф Антонио", "Долли говорит..." и "Царственный пленник"-вот может он "Пленник Зенды"?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KVN-69 Александр
Одни варианты у славян чего стоят (Саша, Шура, Саня), даже у кого-то из актрис сцен. имя и фамилия Саша Александр (родилась в Лос-Анджелесе, в семье итальянца и сербки. В детстве её прозвищем было Саша, а брат называл её Александр) . У бразильцев есть футболист А́лекс Са́ндро.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
12 декабря 2021 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO "Царственный пленник"-вот может он "Пленник Зенды"?
Да, роман, Гоп Антони, "Царственный пленник" 1903г — это Энтони Хоуп, "Пленник Зенды"
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|