автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Эрик Дрейвен
философ
|
13 июля 2012 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для тех кому интересно-уже есть возможность ознакомится с любительским переводом романа "Ветер сквозь замочную скважину".
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
13 июля 2012 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата starr76 Для тех кому интересно-уже есть возможность ознакомится с любительским переводом романа "Ветер сквозь замочную скважину".
Нотабеноид палится на каждой строчке
|
––– epic fantlab moments |
|
|
Эрик Дрейвен
философ
|
|
Inqvizitor
философ
|
14 июля 2012 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мы вот говорим, что АСТ стоит использовать оригинальные обложки Кинга, а шведы пошли дальше: для Full Dark No Stars взяли обложку лимитированного издания от Cemetery Dance
|
|
|
intuicia
магистр
|
|
groundhog
активист
|
|
Gorekulikoff
философ
|
15 июля 2012 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
starr76, у вас в архиве прикреплен еще и рассказ "Дюна". Это тоже любительский перевод или журнальный?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Эрик Дрейвен
философ
|
|
Mr.Ace
философ
|
15 июля 2012 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А Кинг ведь, насколько я знаю, поклонник сериала Lоst. Было бы интересно, если бы он написал сценарий для некоторых серий этого фильма . Блин, для Х-Filеs же он писал... Просто, сейчас как раз пересматриваю этот сериал. Но как бы он смотрелся с идеями Кинга!
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
15 июля 2012 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вопрос. Журнальный перевод "Дюны" сокращен, как это было с "Моралью", или полный?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
C.C.
гранд-мастер
|
16 июля 2012 г. 04:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня тоже вопрос и я дико извиняюсь, если его не слишком корректно задавать здесь. Возможно кто-нибудь знает или слышал, выйдут ли "Под Куполом" и "Тьма, и Больше ничего" в таком же издании, что и новое "Оно" или "После Заката"? А то вот хочется себе на полку, но пока есть что читать и не хочется тратить деньги на золотистую серию, если скоро выйдет в другой.
|
|
|
Sartori
философ
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
17 июля 2012 г. 17:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Блин, я в восторге! Шикарные облоги. Перевод, полагаю, тот же. Не слишком объемная книжка, как и имеющийся перевод.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Кадавр
философ
|
|
SGRAY
философ
|
17 июля 2012 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sartori У вас обе ссылки на Кладбище, хотя это не важно.
Спасибо. Вот умеют делать обложки, когда хотят, даже обидно стало, заменять книгу из-за обложки, смысла нету
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
17 июля 2012 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 А мне совсем картинки на обложках не нравятся...ну...как-то мимо, будто хотели как лучше, а получилось... почти как всегда. Обычный клип-арт... громадный котяра смотрит на кресты... огромный электро-стул... и всё. ( Более грамотно сварганили, но от этого халтура ей не перестала быть. Бумага газетная или офсет всё же?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
17 июля 2012 г. 19:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин , по-моему, вы придираетесь)) Ну, что бы вы хотели там увидеть? Другое дело, что я ни на что не променяю свой томик с когтистыми руками торчащими из могилы. Это мое детство, именно эту книгу я держал в руках, когда впервые познакомился с семьей Крид, Джудом, Виктором Паскоу. Именно та книга пугала меня тогда до икоты, и я не променяю ее на самое шикарное издание.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
17 июля 2012 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 Вовсе нет ))) Просто на фоне того, что делал "АСТ" и того, что сейчас сделал — это прогресс, а если оценивать трезво — обычная халтура.
Сравните с оригинальными.
И да, "КЭДМЭН"овское "Кладбище" лучше нарисовано, руками рисовали, а не "клипали".
ЗЫ А вы о каком издании с руками говорите...а то руки много где торчат.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Pickman
миротворец
|
|