автор |
сообщение |
tevas
миротворец
|
15 сентября 2007 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Уважаемые лаборанты, посты, размещаемые в этой теме, должны содержать не только названия книг, которые вы читаете. Любое сообщение должно содержать 4-5 предложений, характеризующих прочитанное произведение. Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам.
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
15 октября 2008 г. 09:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman Название зачастую выбирает редактор или даже издатель... Но "Мой знакомый призрак" смысл передает верно... хотя, действительно, звучит немного несуразно.
Совершенно нормально звучит. Поговорки русской аналогичной (чёрт знакомый, лучше черта незнакомого) нет, поэтому нормальной точной замены не получится. И использованная фраза из романа подходит прекрасно.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
15 октября 2008 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата jailbird Только что закончил читать "Вокзал". По уровню своей образованности, по глубине и широте захватываемых проблем, Симмонс не просто на порядок, а на два порядка выше Мьевиля
Вы не вполне правы, т.к. считаете, будто Вокзал написан с неких "научных" позиций. Вовсе нет. По гамбургскому счету Корбюзон — антинаучен, а Шрам тем более. Науки в понимании Симмонса в Нью-Корбюзоне не существует, там существует некий сугубо выдуманный Мьевилем вариант. Относитесь к Мьевилю как к сказочнику. И получайте удовольствие. Лично я ТАКОЙ фантазии не встречал очень давно.
|
|
|
AnCraMF
магистр
|
15 октября 2008 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ник Перумов "Череп на рукаве"
Хотелось мне когда-то заценить автора. Взял историю про алмазный меч — не моё. Но по одной книге судить не правильно, взял что-то "совершенно другое". Вроде бы Перумов к фантастике только в "Черепе" обращался. Вобщем.. не моё снова. Оказалось — обычный боевичок. Сценарий: как я попал в армию, как я проходил муштру, как я стал опытным бойцом, что затеял враг. Военные действия, перерывы между боями, снова военные действия. . И всё это ой как скучно описано! Со всякими, очень нелюбимыми мною, старословянскими вкраплениями. Даже у немцев и англичан. Это некрасиво! Предлагаю автору открыть словарь. По тексту куча нелепых абзацев, предложений и диалогов. Приводить не имеет смысла, это проистекает из стиля автора, и если он вам нравится — то и нелепостей вы не заметите. Из непонятого:
цитата "Шифровка 3 По сведениям заслуживающих доверия источников, _бла-бла-бла_. Повторяю: _бла-бла-бла_."
Вот непонятно, шифровки фиксируются письменно или другим образом, но что это за "повторяю", в таком случае?
цитата Наутро парни нехотя вылезали из нагревшихся за ночь спальных мешков
до этого они спали в боевых костюмах. У них многовато типов брони, как мне кажется. Причем меняют её как перчатки. Серьезно, куча типов, и вся "боевая". С разными пластинами, фильтрами, масками, примочками и ранцами. Не верю.
цитата Всё, что ему надо сделать, — закрепить там вот это устройство. Болты, как видишь, самозабуривающиеся. Неделю делали в мастерских.
мило, первая свежая идея в романе.
цитата ребята уже помогали ему облачиться в запасную броню
подозрительно наличие запасного оборудования в развед-вылазке малым составом. Учитывая вес брони. Учитывая то, что передвигались скрытно и на гору.
цитата - Тогда валяйте, — сказал я, поспешно падая в траву. И вовремя — меня, похоже, всё это время держали на мушке.
сцена, содержащая эту фразу — бред. Две группы вооруженных людей постреляли друг-в-друга, командир встал, пообщался, отказался сдаваться, потом снова постреляли. Потом говорит: " — Хорошо, мы сдаёмся." Элегантным продолжением было бы: "через 2 минуты, — Хрен с вами, пробасил командир, — воюем дальше! — через две минуты, — Затупил я чё-то, сдаемся, конечно."
цитата Внутри меня ждали всё те же лица. Кривошеев, Дариана и ещё двое, мне незнакомых."
Частенько Ник поражает своим идиотским построением фраз. Все англичане, имперцы и немцы — все супер-хорошо говорят на русском. Куча пословиц и словесных оборотов. Обьясним интеграцией и тем, что общался ГГ с очень умными людьми.
Атаки тварей — непонятны. Они малы, быстры и неуязвимы, а спустя пол часа уже отступают, и при этом взвод ГГ тоже отступает. Это новая тактика с обеих сторон. Всё так однотипно — кучи скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) _говна_ лезут, лезут, и так 10 страниц. Потом ГГ говорит с кем-то, потом снова. Обьяснений, как органика зарулила сталь, летящую на огромной скорости — никаких. Силовые поля в органике? Если бы мне сразу сказали, что это новеллизация "Звездного десанта" — читать бы не стал. Очень ненатуральные диалоги. Персонажи никакие.
2 из 10
|
––– А.Г.: не люблю деньги, у них уголки загибаются. |
|
|
newcomer
гранд-мастер
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
15 октября 2008 г. 23:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитываю "Путешествие "Лунной тени" Шона Макмуллена, перед тем, как приступать к "Прозрачным драконам". Я и забыл, насколько это классная книга, совершенно недооцененная и прошедшая незамеченной. Яркие, необычные, но в то же время реалистичные герои (чего стоит единственный в мире 700-летний вампир, который стал таким в 14 лет, а до этого готовился стать рыцарем и даже после превращения придерживается рыцарского пути, питается только негодяями и мечтает служить прекрасной даме), абсолютно нестандартный сюжет, который условно можно считать квестом во имя спасения мира, но только очень условно, да и спасать надо не от темного владыки... А ещё фирменный юмор, диалоги и стиль Макмуллена, который не смог испортить даже далеко не идеальный перевод. Очень рекомендую.
|
|
|
Irena
философ
|
16 октября 2008 г. 03:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дурацкий вопрос к читавшим "Мой знакомый призрак". цитата «ВСКН 7405818» было написано на картонке. – В случае крайней необходимости, – расшифровал я. – Примерно так ты выразился в понедельник, предлагая мне «Люкозейд». На следующий день ты сказал почти то же самое, но я перебил. Если честно, тогда особого внимания не обратил, думал ВСКН – это чье то прозвище. Но сегодня, на свадьбе, когда ты протянул флягу, все неожиданно встало на свои места.
Что встало на свои места???? Что-то я так и не "въехала", какие глубокие выводы наш Коломбо сделал, как связал это «ВСКН 7405818»(если я правильно помню, телефон борделя, и ни о каких прозвищах речи не было) с виски и что из этого должно следовать
|
|
|
ааа иии
философ
|
16 октября 2008 г. 07:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena Дурацкий вопрос к читавшим "Мой знакомый призрак".
ВСКН — акроним от В Самой Крайней Необходимости, приговорки, которую талдычил этот гад-архивист. "Каркнул ворон "Никогда" — и его разоблачили"
|
|
|
Pupsjara
миротворец
|
16 октября 2008 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитываю, а некоторые романы читаю в первый раз цикл "Королева солнца" Нортон, раньше читал только 2 первые книги, а сейчас весь цикл дома в одном томе имеется. Очень хорошо, но далеко не шедевр, как казалось в подростковом возрасте, некоторые моменты чересчур наивны.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
16 октября 2008 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю В.Сертакова "Даг из клана Топоров" Как и все произведения автора,книга написана живым,ярким и насыщенным языком,напряженный сюжет,образные,емкие персонажи и экшен! Историческая фантастика. Рекомендую.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
tilur
авторитет
|
16 октября 2008 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрался таки и заканчиваю "Гипереон". Если отзыв напишу — минусами задавят. Периодически при чтении засыпаю
|
––– Мне очень нравится доктор Кадди... |
|
|
Irena
философ
|
17 октября 2008 г. 01:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Спасибо! Не дошло, что это сокращение... Дело в том, что я эти буквы почему-то воспринимала как латиницу: би-си-кей-эйч. Pupsjara А по-моему, в "Королеве Солнца" только первые книги и стоит читать, а остальные, написанные в соавторстве (или, может, вообще Нортон только имя ставила), — чем дальше, тем хуже :(
|
|
|
Irena
философ
|
17 октября 2008 г. 05:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитала "Призрака". Мда... Поначалу ожидала большего. Не то чтобы плохо... но как-то не впечатлило. Всё дело, по сути, свелось к детективному сюжету, вполне себе линейному. Злодеев раскрасили в чернющие тона, совершили раздачу слонов — и ура. Разве что поворот с суккубом в финале забавный — и то, подозреваю, для того, чтобы было от чего плясать в неминуемом продолжении. Ни мир, ни герои толком не прописаны, всё как-то эскизно (о чем я уже писала). Не чувствуется ни глубины, ни фактуры. Имхо.
И русская эмигрантка с именем Снежна... Хоть бы поинтересовался, какие имена бывают в России. Есть болгарское имя Снежана — но имени Снежна, по-моему, не существует в природе (конечно, умные родители могут назвать девочку и Конституцией — но все-таки...)
Перевод в целом неплох, хотя не без проблем. Странные пропуски подлежащих — уж не знаю, на кого списывать.
|
|
|
Pupsjara
миротворец
|
17 октября 2008 г. 10:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena А по-моему, в "Королеве Солнца" только первые книги и стоит читать, а остальные, написанные в соавторстве (или, может, вообще Нортон только имя ставила), — чем дальше, тем хуже Посмотрим, я пока второй роман заканчиваю.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Mandor
магистр
|
17 октября 2008 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena - чем дальше, тем хуже :( А на мой взгляд все достаточно ровно. Говорят, что в этом немалая заслуга переводчиков, а именно Стругацких...
|
––– Осторожней со своими желаньями! Они могут сбыться... |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
yliapit
магистр
|
|
Irena
философ
|
17 октября 2008 г. 16:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Стругацкие перевели только "Саргасы в космосе" Именно. И это самая лучшая книга в серии. Вторая и третья были вполне, а где-то на 4-й или 5-й (да, точно, на пятой, которая в "соавторстве") пошел откровенный лепет, ни в какое сравнение не идущий с началом. На чем я и бросила.
|
|
|
hexagen
авторитет
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
alander
магистр
|
18 октября 2008 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал "Капитан Филибер" А.Валентинова. Весьма непростая книга... Я не большой знаток истории, а историю гражданской войны можно сказать не знаю вообще. Поэтому для меня книга оказалась интересна вдвойне. Временами казалось, что науно-популярные вкрапления все портят, но после прочтения всей книги я их пересмотрел заново.
Начал читатб "Конец радуг" В.Винджа. К Винджу я отношусь очень хорошо, поэтому ожидал чего-то захватывающего. Так и оказалось... пока я не прочитал первую главу посмотрим что будет дальше
|
|
|