Японская поэзия

«Японская поэзия»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Японская поэзия

Составители: ,

М.: Государственное издательство художественной литературы,, 1956 г.

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x92/32 (110x165 мм)

Страниц: 612

Описание:

Стихотворения японских поэтов.

Содержание:

  1. Н.И. Конрад. Предисловие (статья), стр. 5
  2. ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ
    1. Какиномото Хитомаро
      1. Плач о гибели придворной красавицы
        1. «Словно средь осенних гор…» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 17
        2. Каэси-ута
          1. «Когда увидел я теченье той реки...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 19
          2. «В те дни, когда еще была ты с нами...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 19
      2. Плач о возлюбленной
        1. «Гуси по небу летят...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 20-22
        2. Каэси-ута
          1. «Средь гор осенних...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 22
          2. «Опали листья алые у клена...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 22
      3. «Вздымается волна из белых облаков...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 23
      4. Разлучаясь с женой (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      5. Покидая страну Ивами (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      6. Плач о жене (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      7. «Ах, сколько не гляжу — не наглядеться мне!..» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 31
    2. Ямабэ Акахито
      1. Ода, воспевающая гору Фудзи
        1. «...Лишь только небо и земля...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 33
        2. Каэси-ута («Когда из бухты Таго на простор...») (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      2. Проезжая острова Карани (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 34
      3. При посещении долины Касуга (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 36
      4. Проезжая мимо кургана легендарной красавицы Тэкона (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      5. «...Я не могу найти цветов расцветшей сливы...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 40
      6. «Когда ночь наступает...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 41
      7. «В этом Ёсино дивном...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 42
      8. «В этой бухте Вака...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 43
      9. «Я в весеннее поле пошел за цветами...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 44
    3. Яманоэ Окура
      1. Диалог бедняков (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 45
      2. Ответ (отрывок, перевод А. Глускиной), стр. 47
      3. Каэси-ута («Грустна моя дорога на земле...») (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      4. К сыну (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 50
      5. «Итак, друзья, скорей в страну Ямато...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 51
      6. «Много платьев у ребенка богача...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 52
      7. «Когда бы в облаках я мог парить...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 53
      8. Поэма сожаления о быстротечности жизни
        1. «Как непрочен этот мир...» (поэма, перевод А. Глускиной), стр. 54
        2. Каэси-ута («Ах, неприступным, вечным, как скала...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      9. «Отважным мужем ведь родился я...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 57
      10. В думах о детях...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 58
      11. О любви к сыну...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 61
    4. Отомо Табито
      1. Из цикла песен о вине
        1. I. «О пустых вещах...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 64
        2. II. «Лишь бы на земле...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
        3. III. «Суемудрых не люблю...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
      2. «Когда большими хлопьями на землю...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 66
      3. «Даже скалы...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 67
      4. «Траву «позабудь»...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 68
      5. «В том саду, что вдвоем...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 69
      6. «Вот и время пришло...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 70
      7. «Как журавль в тростниках...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 71
    5. Отомо Якамоти
      1. «Чем так мне жить, страдая и любя...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 72
      2. «Пути в столицу — как вы далеки!..» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 73
      3. Посланье жене, написанное в изгнании (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 74
      4. «Когда ты спросишь, как теперь я сплю…» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 75
      5. «Как будто отголоски дальней бури...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 76
      6. «Как гуси дикие, что вольной чередой...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 77
      7. «Когда, подняв свой взор к высоким небесам...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 78
      8. «Всегда перед зарей, прислушаться лишь надо...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 79
      9. Песня вызывания дождя (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 80
      10. Песня, посланная возлюбленной с цветами померанцев (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 82
      11. Песня мужа, уходящего в пограничные стражи (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 84
      12. Плач о возлюбленной (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 86
    6. Нукада-но Окими
      1. Ода осени (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 87
      2. Прощание с горами Мива (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 88
    7. Сану-но Тиками
      1. Послание аозлюбленному, находящемуся в изгнании (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 90
    8. *****************************************

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности




⇑ Наверх