|
Описание:
Содержание:
- ЛИСТЬЯ ТРАВЫ
- Из сборника «ПОСВЯЩЕНИЯ»
- Уолт Уитмен. Одного я пою (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 5
- Уолт Уитмен. Когда я размышлял в тиши (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 5
- Уолт Уитмен. На кораблях в океане (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 6
- Уолт Уитмен. Читая книгу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 7
- Уолт Уитмен. Некой певице (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 8
- Уолт Уитмен. Я недоступен тревогам (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 8
- Уолт Уитмен. Где осажденная крепость? (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 9
- Уолт Уитмен. Пусть безмятежен тот, кого я пою (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 9
- Уолт Уитмен. Не закрывайте дверей (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 10
- Уолт Уитмен. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 10
- Уолт Уитмен. В тебе, читатель (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 10
- Уолт Уитмен. Песня о себе (поэма, перевод К. Чуковского), стр. 11
- Из сборника «ДЕТИ АДАМА»
- Уолт Уитмен. Запружены реки мои (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 87
- Уолт Уитмен. О теле электрическом я пою (поэма, перевод М. Зенкевича), стр. 89
- Уолт Уитмен. Час безумству и счастью (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 98
- Уолт Уитмен. Из бурлящего океана толпы (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 99
- Уолт Уитмен. Мы двое, как долго мы были обмануты (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 100
- Уолт Уитмен. Однажды, когда я проходил городом (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 101
- Уолт Уитмен. Я слышал вас, торжественно-нежные трубы органа (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 102
- Уолт Уитмен. Когда я, как Адам (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 102
- Из сборника «АИР БЛАГОВОННЫЙ»
- Уолт Уитмен. На дорогах нехоженых (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 103
- Уолт Уитмен. О душистая луговина моей груди (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 104
- Уолт Уитмен. Кто бы ты ни был, держащий меня в руках (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 106
- Уолт Уитмен. Для тебя, Демократия (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 107
- Уолт Уитмен. Страшное сомненье во всем (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 108
- Уолт Уитмен. Суть всей метафизики (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 109
- Уолт Уитмен. Летописцы будущих веков (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 110
- Уолт Уитмен. Когда я услыхал к концу дня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 111
- Уолт Уитмен. Я видел дуб в Луизиане (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 112
- Уолт Уитмен. Незнакомому (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 112
- Уолт Уитмен. В тоске и в раздумье (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 113
- Уолт Уитмен. Мы — мальчишки (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 113
- Уолт Уитмен. Приснился мне город (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 114
- Уолт Уитмен. Если кого я люблю (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 114
- Уолт Уитмен. Ты, за кем, бессловесный… (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 115
- Уолт Уитмен. Saint au Monde! (стихотворение, перевод М. Зенкевича, Н. Банникова), стр. 115
- Уолт Уитмен. Песня большой дороги (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 127
- Уолт Уитмен. На бруклинском перевозе (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 140
- Уолт Уитмен. Песня Отвечателя (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 148
- Уолт Уитмен. Наша старая листва (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 153
- Уолт Уитмен. Песня радостей (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 159
- Уолт Уитмен. Песня Секвойи (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 168
- Уолт Уитмен. Песня разных профессий (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 173
- Из сборника «ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ»
- Уолт Уитмен. Всемирная песня (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 182
- Уолт Уитмен. Пионеры! о пионеры! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 185
- Уолт Уитмен. Тебе (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 189
- Уолт Уитмен. Год метеоров (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 191
- Уолт Уитмен. Вместе с предшественниками (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 193
- Уолт Уитмен. Процессия на Бродвее (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 195
- Из сборника «МОРСКИЕ ТЕЧЕНИЯ»
- Уолт Уитмен. Из колыбели, вечно баюкавшей (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 200
- Уолт Уитмен. Слезы (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 208
- Уолт Уитмен. Ночыо на морском берегу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 208
- Уолт Уитмен. Мир под морской водой (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 210
- Уолт Уитмен. Ночыо у моря один (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 211
- Из сборника «У ДОРОГИ»
- Уолт Уитмен. Европа (72-й и 73-й годы этих Штатов) (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 212
- Уолт Уитмен. Ручное зеркало (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 214
- Уолт Уитмен. Боги (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 215
- Уолт Уитмен. Когда я слушал ученого-астронома (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 216
- Уолт Уитмен. О я! О жизнь! (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 216
- Уолт Уитмен. Я сижу и смотрю (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 217
- Уолт Уитмен. Щедрым даятелям (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 217
- Уолт Уитмен. Любовная ласка орлов (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 218
- Уолт Уитмен. Деревенская картина (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 218
- Уолт Уитмен. Изумление ребенка (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 219
- Уолт Уитмен. Красивые женщины (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 219
- Уолт Уитмен. Мать и дитя (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 219
- Уолт Уитмен. Под маской (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 219
- Уолт Уитмен. Не было ли в твоей жизни часа (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 220
- Из сборника «БАРАБАННЫЙ БОЙ»
- Уолт Уитмен. О песни, сперва, для начала (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 221
- Уолт Уитмен. Бей! бей! барабан! — труби! труба! труби! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 224
- Уолт Уитмен. Песня знамени на утренней заре (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 225
- Уолт Уитмен. Поднимайтесь, о дни, из бездонных глубин (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 232
- Уолт Уитмен. Город кораблей (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 235
- Уолт Уитмен. Как штурман (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 236
- Уолт Уитмен. Врачеватель ран (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 236
- Уолт Уитмен. Долго, слишком долго, Америка (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 239
- Уолт Уитмен. Не молодость подобает мне (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 240
- Уолт Уитмен. Ты, загорелый мальчишка из прерий (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 240
- Уолт Уитмен. Одному штатскому (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 241
- Из сборника «ПАМЯТИ ПРЕЗИДЕНТА ЛИНКОЛЬНА»
- Уолт Уитмен. Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 242
- Уолт Уитмен. О Капитан, мой Капитан! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 252
- Уолт Уитмен. Сегодня пусть воцарится тишина в лагерях (стихотворение, перевод И. Куберского), стр. 253
- Уолт Уитмен. На берегу голубого Онтарио (поэма, перевод А. Кистяковского), стр. 254
- Уолт Уитмен. Перестановка (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 272
- Из сборника «ОСЕННИЕ РУЧЬИ»
- Уолт Уитмен. Как следствие и т. д. (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 273
- Уолт Уитмен. Старая Ирландия (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 274
- Уолт Уитмен. Городская мертвецкая (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 275
- Уолт Уитмен. Этот перегной (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 276
- Уолт Уитмен. Европейскому революционеру, который потерпел поражение (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 278
- Уолт Уитмен. Безымянные страны (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 280
- Уолт Уитмен. Песня о благоразумии (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 282
- Уолт Уитмен. Музыкальность (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 285
- Уолт Уитмен. Вы, преступники, судимые в судах (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 287
- Уолт Уитмен. Законы творения (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 287
- Уолт Уитмен. Уличной проститутке (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 288
- Уолт Уитмен. Мысль («Я думал о тех...») (стихотворение, перевод И. Куберского), стр. 289
- Уолт Уитмен. Что же я такое, в конце концов (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 289
- Уолт Уитмен. Кто усвоит мои уроки сполна? (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 289
- Уолт Уитмен. Странствуя утром (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 291
- Уолт Уитмен. Гордая музыка бури (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 292
- Уолт Уитмен. Спящие (поэма, перевод О. Чухонцева), стр. 300
- Из сборника «ШЕПОТ БОЖЕСТВЕННОЙ СМЕРТИ»
- Уолт Уитмен. О отважнейшая душа моя (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 312
- Уолт Уитмен. Шепот божественной смерти (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 313
- Уолт Уитмен. Его я люблю днем и ночью (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 313
- Уолт Уитмен. Если бы дух ласкал меня (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 314
- Уолт Уитмен. Годы — зыбучий песок (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 315
- Уолт Уитмен. Тихий паук (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 315
- Уолт Уитмен. Тому, кто скоро умрет (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 316
- Уолт Уитмен. Ночь над прерией (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 316
- Уолт Уитмен. О Матерь, и твои, о Матерь, чада (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 318
- Из сборника «ОТ ПОЛУДНЯ ДО ЗВЕЗДНОЙ НОЧИ»
- Уолт Уитмен. Ослепительный шар над миром (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 327
- Уолт Уитмен. Лики (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 328
- Уолт Уитмен. Таинственный трубач (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 333
- Уолт Уитмен. Песня загадки (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 337
- Уолт Уитмен. Испания, 1873-1874 (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 339
- Уолт Уитмен. Ясная полночь (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 340
- Из сборника «ПЕСНИ РАССТАВАНИЙ»
- Уолт Уитмен. Все ближе время (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 341
- Уолт Уитмен. Прах солдат (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 341
- Уолт Уитмен. Мое завещание (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 343
- Уолт Уитмен. Зеленые палатки (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 344
- Уолт Уитмен. Плач колоколов (стихотворение, перевод И. Куберского), стр. 345
- Уолт Уитмен. Радуйся, спутник, радуйся! (стихотворение, перевод И. Куберского), стр. 346
- Уолт Уитмен. Эти песни (стихотворение, перевод И. Куберского), стр. 346
- Уолт Уитмен. До свиданья! (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 346
- Из сборника «ДНИ СЕМИДЕСЯТИЛЕТИЯ»
- Уолт Уитмен. Тем, кто потерпел поражение (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 351
- Уолт Уитмен. Дряхлый, больной, я сижу и пишу (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 351
- Уолт Уитмен. Первый одуванчик (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 352
- Уолт Уитмен. Когда кончается ослепительность дня (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 352
- Уолт Уитмен. Зарисовки на Нейвсинке (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 352
- Уолт Уитмен. Бродвей (стихотворение, перевод И. Куберского), стр. 356
- Уолт Уитмен. Стариковское спасибо (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 357
- Уолт Уитмен. Жизнь и смерть (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 358
- Уолт Уитмен. Голос дождя (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 358
- Уолт Уитмен. Лучшие уроки (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 358
- Уолт Уитмен. Сияющие горные вершины старости (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 359
- Уолт Уитмен. После ужина и беседы (стихотворение, перевод Н. Банникова), стр. 359
- Из сборника «Прощай, мое Вдохновенье!»
- Уолт Уитмен. Прощай, мое Вдохновенье (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 361
- Уолт Уитмен. Много, много времени спустя (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 361
- Уолт Уитмен. К ветру на заходе солнца (стихотворение, перевод Н. Булгаковой), стр. 362
- Уолт Уитмен. Осцеола (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 363
- Уолт Уитмен. Голос Смерти (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 364
- Уолт Уитмен. Смысл «Листьев травы» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 366
- Уолт Уитмен. Невысказанное (стихотворение, перевод О. Волгиной), стр. 367
- Уолт Уитмен. Прощай, мое Вдохновенье! (стихотворения, перевод К. Чуковского), стр. 367
- Из стихотворений, не включенных в последнее прижизненное издание «Листьев травы»
- Уолт Уитмен. Отвечайте! (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 369
Примечание:
Доп. тиражи:
2021 г. — 2000 экз.
2022 г. — 3000 экз. — подписано в печать 14.02.2022, заказ 1115/22.
|