Кэнгэй «Сложено, когда император Нинна в бытность свою наследным принцем возвращался в столицу после созерцания водопада Фуру («Слёзы, что пролились…»)»
Сложено, когда император Нинна в бытность свою наследным принцем возвращался в столицу после созерцания водопада Фуру («Слёзы, что пролились…»)
Стихотворение
Язык написания: японский
Перевод на русский:
— А. Долин
(Сложено, когда император Нинна в бытность свою наследным принцем возвращался в столицу после созерцания водопада Фуру («Слезы, что пролились…»)); 2001 г.
— 2 изд.
Перевод на украинский:
— И. Бондаренко
((Складено під час повернення принца Нінна до столиці після милування водоспадом Фуру) «Намилуватися не встиг...»; Складено під час повернення до столиці принца-спадкоємця, майбутнього імператора Нінна після милування водоспадом Фуру «Не встиг намилуватись...»; Складено під час повернення принца Нінна до столиці після милування водоспадом Фуру «Намилуватися не встиг...»); 2004 г.
— 3 изд.