Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя glupec в блогах (всего: 2136 шт.)
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 15:29
цитата
Над 4 вопросом вообще невероятно было догадаться, хоть я и ВК сравнительно недавно читал.

Я на это и рассчитывал:-))) Ответ простой, а вопрос — головоломный;-)
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 15:28
Насчет Сталина — там подсказка была. Плащ с капюшоном.
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 15:26
А 4-й вопрос оказался "крепким орешком" — только три человека его взяли.
При всей простоте ответа...
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 15:22
Собственно, некоторые неточности в формулировке вопросов (^_^^_^^_^^_^) были исправлены в предыдущем посте (8 вопрос — не галл, а валлон. 13 вопрос — не рука, а руки). Надо бы и в этом 13-й выправить...8:-0
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 12:14
цитата Википедия
Вымышленная вселенная, авторская вселенная, авторский мир — термин, применяемый критиками и поклонниками по отношению к вселенным фантастических произведений, действие которых происходит в мирах, отличных от Земли по физическим и/или географическим реалиям. В более широком смысле термин употребляется по отношению к условиям любого фантастического произведения, даже если его действие, согласно сюжету, происходит на Земле (см. например, Вселенная «Дозоров»). Аналогичен термину «сеттинг» в ролевых играх.

цитата
Наиболее известные вымышленные вселенные
Футуристические

  * Star Wars
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 11:14
Меня в этом вопросе смутило, что первоисточником был все-таки фильм, а не книга.

"Пусть этого эпизода там нет, но герой-то один и тот же". (с) М. Назаренко.
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 11:13
цитата
Точней не будущем, а просто в прошлом, или просто «мире»

Во вселенной ЗВ явно не 20-го века технологии, так что, ИМХО, такая формулировка уместна.
С крокодилом — ну кто ж знал, что так выйдет. Я опирался на то, что помнил из книги: Нетландию, как-никак, окружало море.
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 11:10
Ну так, я ж и говорю: этот вариант мыслился составителем как дуал.
Устроители "зарезали"...:-(((
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 11:09
цитата
— Звёздные войны — не «другая Вселенная», а «далёкая-далёкая галактика».

Погуглите по запросу "вселенная ЗВ". Найдете много интересного.
(Или Вы таки да считаете, что место действия книг Фостера, Глута и Кана — наша вселенная? Это напоминает известный стишок:
— У Дарта Вейдера в столе
Всякое навалено:
Карты разные галактик
И... портрет Гагарина!
;-))
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 11:07
Я, вообще-то, предполагал 2 варианта ответа на этот вопрос. 1 — Корум, а второй — "Путь меча" Олди. Бог его знает, почему организаторы "урезали дуал"...8:-0
Где ваши руки? Ответы > к сообщению
Отправлено 31 марта 2010 г. 11:05
Фенрис тоже был упомянут в вопросе.
Токмо он не Агни сын, а Локи;-)
Книжные новинки за неделю (с 21 марта по 27 марта 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 28 марта 2010 г. 14:11
Ненамного, но лучше.
Бумага там тонковата, но не грязновата зато.
Книжные новинки за неделю (с 21 марта по 27 марта 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 28 марта 2010 г. 10:45
В "Стреле" — т.е., на туалетной бумаге и с невнятной, аляповатой обложкой???
Книжные новинки за неделю (с 21 марта по 27 марта 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 28 марта 2010 г. 10:44
Насчет Дика — Вы уже сами сказали: тот томик (с "Электроовцами") уже не достать.
Reboot'ы изданий — благородное дело :)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 25 марта 2010 г. 10:15
Неа, не заглядывал. Просто хорошо помню :)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 25 марта 2010 г. 09:43
Странно, кстати, что девятый мало кто угадывает.
Уж до того прозрачно все расписал... старался, однако...8:-0
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 24 марта 2010 г. 12:04

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Плащ с капюшоном — хорошая подсказка для тех, кто читал8-)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 24 марта 2010 г. 11:30
Хм. Поскольку условие вопроса — "чья рука", а не "из какой он книги", я думаю, достаточно угадать героя 6-го вопроса, и не париться с тем, откуда он;-)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 23 марта 2010 г. 10:35
цитата Blackhawk
узнал персонажа 6-го, но не могу вспомнить книги

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Она есть на Фантлабе;-)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 16:36
Я, собственно, и не скрываю, что иногда плохо помню первоисточник%-\
Поговорку про первый блин помните?.. Но я не унываю... и благосклонно приму любую критику;-)
Тем более, что сам мой ник к тому располагает (шутка:-)).

NB но, наверное, поправки лучше адресовать не столько мне, сколько устроителям?8:-0
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 11:42

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

6-й вроде — да :)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 10:47
Я думаю, многие возьмут не более 3-х вопросов. Хотя на самом деле из общеизвестных вещей здесь — примерно 5. Остальные таки да "головоломные" и "мозгосушительные".
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 10:37
цитата
узнала всех трех названных персонажей, а вот произведение

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Оно есть в базе Фантлаба :-)
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 10:35
цитата
персонажа многие узнают, а что за произведение

Произведений, в которых он участвует (фантастических!), я думаю, не столь уж и много8:-0
Где ваши руки? > к сообщению
Отправлено 21 марта 2010 г. 10:27
Вопросы переставили местами — те, что были в начале, "отъехали" в конец... и наоборот. Поэтому, боюсь, слово "тоже" в 4-м вопросе не всем будет понятно8-)
Насчет подвоха — таки да, кое-где не без него ;)
И надо было, я думаю, упомянуть, что все авторы есть в базе Фантлаба.

Sawwin, все может быть — напишите в личку устроителям, пусть исправят кельта, если нужно :)
Опрос > к сообщению
Отправлено 20 марта 2010 г. 15:47
цитата
Подозреваю, что умер.

Аналогично...8:-0 Вариант 1.
Кто он такой, я знаю. Главный противник Пиночета. "Но пасаран", "венсеремас", переделанное нашим народом в

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

"не всеремось"
и т.д.
А также "Если лысого не отпустят с карнавалу — я на работу не выйду!!" (с)
Про "хулигана" не знаю (подозреваю, что родился намного позже этих событий;-))
Гомер "Илиада" > к сообщению
Отправлено 20 марта 2010 г. 10:11
цитата
Перевод Гнедича красивым и музыкальным никак не назовешь, но читать его довольно легко и естественно.

Попробуйте достать перевод Минского (кажется, издавался под одной обложкой с гнедичевским в какой-то огроменной томине в начале 2000-х). Он сделан более простым языком (никакой старославянщины), но при этом всю эпичность и пафосность сохраняет. Впечатление (лично у меня) было более приятное, чем от Гнедича.
А вот Вересаева (перевод) читать бы не советовал. Этот всё, скажем так, примитивизировал. До крайности8:-0
цитата
в тексте довольно часто встречается выражение «пышнопоножных данаев», и я ни разу, НИ РАЗУ за все время не прочитала его сходу правильно

Когда я встретил в переводе Гнедича слово "глезна", я было подумал, что это, наверно, какая-нибудь очень неприличная часть тела:-))) А это всего-то навсего... ступни ног.%-\
"Язык (старославянский) до перевода Минского доведет"
Дж. Р. Р. Толкиен «Братство Кольца» > к сообщению
Отправлено 20 марта 2010 г. 09:57
Спасибо Вам8-) За то, что прислушиваетесь к моим скромным8-]8:-0 замечаниям8:-0
Дж. Р. Р. Толкиен «Братство Кольца» > к сообщению
Отправлено 19 марта 2010 г. 16:10
цитата
поражаешься солидному количеству стихотворных вставок, которые, конечно, по-своему прелестны, но зачастую с трудом преодолимы и довольно скучны. А что уж говорить о благоговейном, но порой чересчур настойчивом преклонении автора перед красотой природы?

Более чем оригинальное мнение.
Человеку, неспособному оценить вышеупомянутые моменты, и даже — более того — считающему их "недостатками", я бы вообще советовал не открывать книги Толкина.
Поскольку "самый смак" — именно в этом.
На идею (искушение властью, которому трудно противостоять) Вы, как я понимаю, вовсе не обратили внимания. Для Вас смысл этой книги — только в борьбе Добра и Зла? Или — в том, что там "прекрасно проработанный мир" (а у кого, у какого автора-профессионала он, простите, непроработанный)? Или все-таки в чем-то большем?
Простите, если я резок, но, мне кажется, Вы закрываете глаза на настоящие достоинства этой книги.
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению
Отправлено 16 марта 2010 г. 11:19
Между прочим, "Фрайди" Хайнлайна я не читал вовсе :) Но намека в вопросе было достаточно, чтобы этот орешек "расколоть" (ИМХО, вопрос чуть менее чем элементарный;-))
Хельву угадал только... эээ... "по голосу":-) ибо про переселение в тело инопланетянина — напрочь забыл...

ps А к вопросу №9, между прочим, кроме собственно ответа (который я взял без особого труда — это ж моя любимая книга;-)), существует дуал. Оркнейская лань (Оркнейя) из "Сумерек мира":-)
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению
Отправлено 16 марта 2010 г. 10:56
...эээ... не то чтобы не смотрел вовсе, но смотрел, скажем так, урывками.
Ответы на конкурс "В дамки!" > к сообщению
Отправлено 16 марта 2010 г. 10:48
Насчет Гуттиэре догадаться не мог, т.к. про ее голубоглазость совсем забыл???
Единственная голубоглазая красавица, которая крутилась в голове — Мальвина ;) Но она в море не тонула... такчта ответ ускользал упорно8-)
Вопросы 4, 11-12 и 14-15 угадать не мог, т.к. банально не читал8:-0
Есть ли польза у сетевой публикации? Бессвязные размышления, навеянные дискуссией на форуме... > к сообщению
Отправлено 14 марта 2010 г. 11:36
Совершенно согласен, ППКС и всё такое.
Только могу от себя добавить: я "лезу в нет" не за общением (его и не наблюдается, кстати). Я всего лишь хочу высказаться, как-то выразить себя. А услышат меня, или нет — другой вопрос, ИМХО...
В принципе, авторская колонка на ФЛ мне в этом смысле более чем подходит. Но просто не хочется "зафлужать" её своим творчеством (никому, кроме меня, не интересным:-))))...
Нешедевральные шедевры. Часть 1. Гарри Гаррисон > к сообщению
Отправлено 9 марта 2010 г. 14:46
Всё точно подмечено. Я в свое время покупал этот сборник, глубоко разочаровался в нем... и... отнес в букинист.
Хорошая рецензия, спасибо.
В дамки! > к сообщению
Отправлено 8 марта 2010 г. 11:38
1, 2, 3, 9 — просты и легко угадываемы :) Остальное... :-(((

upd: #13 — на одном наитии %) Итого пять вопросов — уже неплохо.8:-0
Утром в куплете - вечером в газете (о разных новинках) > к сообщению
Отправлено 7 марта 2010 г. 11:09
цитата
«Белое пламя» Анны Тьмы производит если не хорошее впечатление, то как минимум желание плеваться возникает не сразу. Другое дело, что начинаясь, как история выжившего в войне ветерана, книга скатывается к «перумовщине» с богами и демонами, ведущими себя, как подростки.Читать от безысходности можно, но совершенно незачем.

Почитать, что ли?..;-) Люблю перумовщину...8-)
цитата
роман Юлии Зонис «Дети богов». заканчивается с ощущением, что у нас появился автор, чьё творчество сравнимо с ранними романами Олди. «Философский боевик», как у нас любили писать на обложках.

Ох, что-то не верится, что все НАСТОЛЬКО хорошо
Книжные новинки за неделю (с 28 февраля по 06 марта 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 7 марта 2010 г. 10:59
Ну и ну, вампиров начали в Pocket-book запихивать (к Пелевину и Кутзее... Приятное соседство%-\) Радует только то, что — классика, а не современные вампирбургеры...8:-0
В "Азбуке" Лавкрафта переиздают — это хорошо (не иначе, хотят "баки забить" Эксмо?.. Но это повод приобрести то, что не успел в 2004-м. Из этих 3-х книг у меня только "Другие боги" тогда были отловлены).
цитата
Иллюстраций там как раз есть. Классика, Тэнниэл. Плюс перевод А.А.Щербакова, что само по себе неслабый бонус.
...если бы у меня уже не было двух азбучных покетбуков с его переводом...;-)
Фэнтези 2010 > к сообщению
Отправлено 5 марта 2010 г. 13:35
А обложка-то — от "Сказок волшебной страны" Толкина...8-)
Книжные новинки за неделю (с 21 по 27 февраля 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 1 марта 2010 г. 12:40
Зорич — это хорошо.
Желязны в покетной серии — это не интересно, кому надо, тот уже взял в ОО.
Семенова — это не так уж интересно, учитывая, сколько раз уже переиздавалось. Впрочем, обложка неплохая.
...картинка от Блэйлока на Лавкрафте — это таки да круто:-)))
Кто виноват, Фауст? (Рецензия на антологию «Герои. Другая реальность»(составители: В. Точинов, Н. Резанова, СПб, «Азбука-классика», 2008) > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2010 г. 14:25
У меня другое впечатление от сей книги...
Тоже, пожалуй, ставил себе при чтении вопрос "Зачем?" (чтобы объединить такие разнородные произведения, нужна все-таки общая концепция. Тут она... то ли есть, то ли нет. Есть — если воспринимать сборник как эдакую подборку "Физики Филологи шутят"... и — нет, если вдуматься, вчитаться в сюжет каждого рассказа, отдельного взятого. Как ни крути, а получится разнобой... ИМХО).
И всё-таки, там, где подкачала общая концепция, "вытягивает" собственно качество самих рассказов. (Мне тоже "не пошел" рассказ Дивова, но в общем и целом — середнячков мало. Больше хорошего языка и живого, крепкого стиля. Хіба ж це не главное?;-)).
Аты-баты, шли солдаты > к сообщению
Отправлено 23 февраля 2010 г. 11:50
Ох... боюсь, ничего не отгадаю :) Сложно, черт возьми.
О переводческой точности #5. Восточная поэзия. > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2010 г. 12:26
цитата
Перевод Ариосто в литпамятниках — это что-то с чем-то. Несъедобно.

Я же сказал: переводы 90-х (и сейчасошние) — это отдельный разговор (в котором я предпочитаю не участвовать. По той простой причине, что неминуемо разведу вкусовщину — ну ОЧЕНЬ не люблю переводы Витковского, Фельдмана и иже с ними)
цитата
То, что делается «для начальства» характеризует отнюдь не точность. Гладкость, репрезентативность

...от чего очень сильно пострадали, между пр., "Нибелунги". Но об этом неминуемо будет тут в а/к отдельная статья. И не одна даже, наверное...8:-0
цитата
Липкин, вообще, явно тяготел к пересказам

Любопытно, что откровенный пересказ, даже не претендующий на какое-л. сходство с подлинником (= "Рустем и Зораб" Жуковского) — это в гораздо большей степени опыт художественного слова, чем более "близкие к сюжету" переводы Липкина.
цитата
эффективность перевода оценивается по воздействию на читателя в первую очередь

Я и не говорил об эффективности перевода Гитовича. Я говорил, что он вполне себе неплох как "отдельно взятые" стихи.8-)
Книжные новинки за неделю (с 07 по 13 февраля 2010 г.) > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2010 г. 12:10
Обложка у Кларка неплоха.
А вот аннотация к Нортон сразу выдаёт, что это за книга и чего стоит;-)
цитата
предатель Мервен, подчиняющийся демону из Нижнего мира, похищает их и бросает в глубину преисподней. Силы Тьмы торжествуют, они не знают пока, что среди жутких монстров, населяющих подземное царство, обитает тот, кто ничуть не уступает им в силе.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

...наверняка блондин с волевым подбородком, от которого эти три сестрички будут "тащиццо" всю книгу;-)

Эх, Элис Мэри, Элис Мэри... Хоть и говорят — "о мертвых либо хорошо, либо ничего"... но мне почему-то и другая пословица вспоминается. Насчет зарывания таланта...
Герои. Новая реальность > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2010 г. 11:38
Интересно (в т.ч. интересно и то, чему Вы поставили 6;-))... однако пока ни времени, ни тем паче средств на поискипокупку нет. Даже если оно хуже "Героев-1", думаю, поискать надо.
...в свой срок, наверное, ознакомлюсь8-)
О переводческой точности #5. Восточная поэзия. > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2010 г. 11:25
цитата
Ну не получится подстрочник в стихи.

Я этого и не говорю:-)
цитата
Репутация восточных поэтов кажется несколько преувеличенной

Я это и говорю. Тасса и Ариоста столько не переводили, сколько их (к тому же... вспомните, сколько конкретно переводов Тасса и Ариоста было сделано в советскую эпоху... признанными мастерами старой школы перевода... ;-) Гаспаров не в счет — он работал, ЕМНИП, уже в 90-е)
Но можно было надеяться, что, пока безусловные классики "в полном упадке", то хоть с "любимцами начальства" (Джами, Руми и т.п.) всё в порядке.
Я попытался доказать, что это не так — вот и все8-)
цитата
Китайцев же переводят. И японцев. Хотя там ваще..

"Стансы об осени" в прозаическом подстрочнике Конрада потрясли меня куда сильнее (и показались куда глубже), чем в пер. Гитовича. С точки зрения поэзии, наверное, безупречном...
Филип Дик "Мечтают ли андроиды об электроовцах?" > к сообщению
Отправлено 16 февраля 2010 г. 17:50
цитата
«Dies Irae» — это вообще слабая вещь

Точнее всё-таки — "Deus Irae". Насколько я помню, ее после смерти Дика заканчивал Желязны. Потому она и производит впечатление слабой: не состыковались манеры разных авторов...
"Био-вольф" Н.Геймана > к сообщению
Отправлено 16 февраля 2010 г. 14:41
цитата
Полищук, возможно, переводит не дословно, однако у неё в итоге получилось: ритм, образность, мелодия, атмосфера.

ИмЯнно :)
Букашка на Бу!Фесте > к сообщению
Отправлено 16 февраля 2010 г. 14:26
цитата
был когда-то покУсан?

Чур меня :)
Букашка на Бу!Фесте > к сообщению
Отправлено 16 февраля 2010 г. 14:16
цитата
стенд Водолея с Витковским во главе

O mein God!.. *испуганно прячется под диван при первых же звуках фамилии Витковского...*
Лесополосный конкурс. Ответы > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2010 г. 17:46
Насчет того, был ли Корвин магом — слово это мелькало в "Ружьях Авалона"; так его называет Ганелон-Оберон.
А кроме того, "не знаю, что говорит философия, но с практической точки зрения мы могли" (изменять мир силой мысли) — слова самого К. Что это "с практической точки зрения", как не магия?..
Так что вопрос раскусить было несложно :) Всяко проще, чем не перепутать Арден и Гарнат.
Фрая, Хобб, Никитина и Роулинг я взять не смог — ибо не читал8:-0 НВдД читал, но... давно, многое забыл:-(((:-(((:-(((
⇑ Наверх