Комментарии посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Комментарии посетителя glupec в блогах (всего: 2136 шт.)
Аренев. Паломничество жонглера > к сообщению
Отправлено 30 мая 2009 г. 11:39
цитата
А я -- «Одиссея». Ну и «Бездну»

:beer: я тоже.
Градость (ответы) > к сообщению
Отправлено 27 мая 2009 г. 12:11
Э-эх, угадал не больше трех — а вопросы-то были элементарные... :-(((:-(((:-(((
Как я мог не узнать Амбер — непонятно.
Лучшее в лучших изданиях. Роберт Хайнлайн > к сообщению
Отправлено 24 апреля 2009 г. 14:17
цитата kkk72
Я собрал себе Хайнлайна в этой серии.

Завидую белой завистью: я-то ее в свое время упустил...
Теперь скупаю собрание сочинений в ОО. Ну, и
цитата Dark Andrew
если вы способны читать толстенные томины огромного формата, то есть полностью подходящее издание

— давно уж на него глаз положил... 8-)
Шедевры анимэ: "Война тануки в периоды Хейсей и Помпоко" > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2009 г. 18:58
Согласен, что "Война тануки" шедевр. Очень серьёзный фильм (рука не поднимается написать "мульт»фильм), действительно грустный.
У меня, кстати, американское издание на DVD — всем, кто имеет доступ к Амазону (и имеет карточку)... ну, или хотя бы имеет родичей в США (как я), советую именно его. Оно, во-первых, доступное и относительно недорогое (для 2-хдискового релиза), а во-вторых... у меня был печальный опыт просмотра именно этого фильма на болванках (он оказался там не весь...:-(((>:-|>:-|)
Лучшее в лучших изданиях. Роберт Хайнлайн > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2009 г. 18:15
цитата
У Щербакова все герои настоящие, объемные, а у Ковалевского и Штуцера, все очень плоско

Абсолютно согласен.
цитата лф_ириска
А на счет сленга... По моему у Щербакова он к месту.

Меня, во всяком случае, от него не коробило.
Лучшее в лучших изданиях. Роберт Хайнлайн > к сообщению
Отправлено 23 апреля 2009 г. 14:31
цитата pacher
не пойму, чем плох перевод Ковалевского и Штуцер в ОО

Не знаю, как Dark Andrew, а я скажу так: в переводе Ковалевского и Штуцер "плохо с юмором". Пропали многие отличные шутки, которые есть в переводе Щербакова ("Готтспади", "- Ну так что с ним делать? — Ик-ик-виднуть?" — впрочем, эту вторую шутку К. и Ш. как раз попытались в своём переводе повторить, но вышло значительно менее смешно — ибо от контекста тоже многое зависит8-)). Вместо звучного и хлёсткого "Эл-Дэ-Эн-Бэ", которое и впрямь можно отчеканить, как девиз — какие-то малопонятные и долгопроизносимые "Дарзанебы"...
В общем и целом — перевод К. и Ш. просто убивает своей серьёзностью, доходящей временами до унылости. А ведь если так вдуматься — речь в романе о людях, которые, с одной стороны, головами рискуют, а с другой — относятся к этому достаточно бесстрашно и... бесшабашно, скажем так. Типа "Живы будем — не помрём". Тут крутой юморок как раз к месту, и прекрасно атмосферу книги передаёт...
У Щербакова он есть — за это ему и спасибо.

PS Перевод К. и Ш. очень долгое время казался мне нормальным и пристойным. Пока я: а) не ознакомился с переводом Щербакова и б) не сравнил для себя всё как следует.
Поэтому скажем так — перевод в ОО нормальный и пристойный, если другой альтернативы нет.8-)
Первое фото Расселла Кроу в образе Робин Гуда > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2009 г. 17:27
цитата armitura
для меня Робин Гуд — это все равно Кевин Костнер)
цитата Алёнушка
А шериф Ноттингемский — только Алан Рикмен.

:beer::beer::beer::-)
Про котов > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2009 г. 22:39
А мой делал это довольно больно8-)
Про котов > к сообщению
Отправлено 18 апреля 2009 г. 21:55
У моего кота была привычка — утром приземляться со шкафа ко мне на ноги, ходить туда-сюда и... покусывать меня. Шуганёшь его с ног — начнёт у лица крутиться с тем же намерением...8:-0
Что в имени тебе моем? > к сообщению
Отправлено 8 апреля 2009 г. 12:45
цитата
если честно, для меня сходство с ГФ — это антирекомендация

А для меня — наоборот :-) То другое дело, что, по отзывам с Амазона судя, не так уж там и много этого сходства...
Дебют в Ехо...Эээ...Почти > к сообщению
Отправлено 4 апреля 2009 г. 12:31
цитата
автор — русский (или российский)

Вообще-то их два, и они с Украины %)
Всем братьям по слонам > к сообщению
Отправлено 24 марта 2009 г. 16:53
цитата
думал, что нужны козёл и свинья (в них Кирка любила всех превращать) в одной колеснице...

Я тоже так сперва подумал, а потом сообразил, что в условиях-то всё-таки другая формулировка...
Ну, и прямая подсказка там была — насчёт звезды.
Всем братьям по слонам > к сообщению
Отправлено 24 марта 2009 г. 16:50
цитата mitra
кто какие вопросы угадал?

Я угадал — 2, 7, 8 (животное, но не книгу) и 9.
Всем братьям по слонам > к сообщению
Отправлено 24 марта 2009 г. 16:48
цитата
Я хоть Ойкумену и не читал, но смутно себе представляю, как эту вещь вообще можно угадать?

А где ещё есть корабли "на человеческой тяге"? ;-)
Всем братьям по слонам > к сообщению
Отправлено 24 марта 2009 г. 16:01
цитата mitra
Еще «Золотой компас»

Ни с книгой, ни с фильмом незнаком, так что...8-)
Всем братьям по слонам > к сообщению
Отправлено 24 марта 2009 г. 15:56
"Иеро" я не отгадал потому, что
цитата
про лосиный гон
как-то не подумал. Мозги вертелись в сторону каких-нибудь более экзотических животных...
А Муркока мог бы отгадать... потому что произведений, в которых ездовые животные — белые медведи, не так уж и много: "Нарния" да это.8-)
Кстати, "Ойкумену" я не читал, но уж очень много был про неё наслышан;-)
Отгадки. > к сообщению
Отправлено 23 марта 2009 г. 18:09
3, 4, 5, 7 и 10 отгадать вряд ли смог бы, т.к. банально не читал.
2 — действительно "кусаю локти", что не угадал — всё же на поверхности...>:-|:-(((>:-|:-(((>:-|
Что до первого вопроса — у меня после разговора в личке мозги ушли куда-то вообще не в ту сторону. Я решил, что речь либо о басне Крылова "Осёл и соловей", либо ещё о какой-то его басне, в которой участвует осёл... начал было их перебирать, но так и не пришёл ни к каким выводам...

PS Легче всего было отгадать номер 8. Буквально никаких усилий.
Константинос Кавафис > к сообщению
Отправлено 23 марта 2009 г. 00:51
цитата
имя Кавафиса даже людям образованным, читающим мало о чём говорит

Я вот — честно — не помнил имени поэта, но сами стихи узнал сразу.
В 15 (кажется) лет я их читал в сборнике Бродского "Бог сохраняет всё". (Почему-то был уверен, что там — переводы его самого. Но, по информации с сайта, на который Вы
привели ссылку, это — переводы Г. Шмакова под редакцией Бродского).
Постить сюда запавшие мне когда-то в душу переводы не буду — просто, по Вашему примеру, дам ссылку (хоть это и с того же сайта, но мало ли — вдруг кто не заметит8-))
Кавафис в переводах Бродского (и под его редакцией)
Интересно сравнить...
Назвался гужем > к сообщению
Отправлено 20 марта 2009 г. 18:16
А, понятно... :-)))
Слышал я об этом произведении, но — увы — не читал.
Впрочем, ответ всё равно отослал в личку.
Назвался гужем > к сообщению
Отправлено 18 марта 2009 г. 13:56
Я подумаю ;)
Назвался гужем > к сообщению
Отправлено 18 марта 2009 г. 13:52
Н-да... Это я не отгадаю... слишком мало каши ел фантастики читал...
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 14 марта 2009 г. 19:01
цитата Claviceps P.
миракль-фэнтези (кстати отчего это ему не могут быть присущи интриги?)

Оттого, что так определил автор этого термина.
цитата Claviceps P.
Останусь при своем

И я. Уж не взыщите... :(
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 14 марта 2009 г. 16:49
Да, я читал. По-моему, это о каком-то другом романе ;-)8-) Никакого "вкуса старого вина" я там не ощутил. Вот это-то как раз и есть водка.
Потому что у автора получилась не фэнтези, но мистик-триллер. В духе (ещё раз!) Желязны, Олди и... "Каменской". А я, знаете ли, мистик-триллеров начитался уже по не могу... Если "миракль-фэнтези" — это книга, где отсутствуют интриги, то эта книга — явно НЕ "миракль-фэнтези". Интриг тут выше крыши, и они убивают всю романтику напрочь. А мне бы чего-нибудь романтического... Ведь претензия на фэнтези же, в конце концов, а не на "философский боевик" и не "криптоисторию"...
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 14 марта 2009 г. 16:10
цитата
Это тоже удивительный роман, но недостаточно хорошо оцененный

...похожий по манере не на Бигла, а на худшие романы Желязны ("Дилвиш Проклятый"), или Олди ("Рубеж" и "Баламут"). Я не удивлюсь, если это Олди и писали (или Логинов), а опубликовано под именем Бигла...

Слишком много сюжетных линий, все они идут как-то вразброс, все персонажи настолько запутались в своих чувствах, что хочется на их душевный сумбур банально плюнуть и, как говорится, не связываться... (ибо это болото как засосёт — так и не вырвешься). Плюс штампы, заимствованные из старых телешоу 90-х (женщина-воительница, её "коллега" — не то самурай, не то ниндзя... Как же это всё сейчас устарело...)
Тьху, в общем. Врагу читать не посоветую.
цитата
К тому же, как подозревают некоторые читатели, связанный с «Единорогом» неким общим героем...

Тут в одном отзыве на Флетчера Прэтта было написано: "И чего его понесло в мир Дансейни?" То же самое могу сказать про Бигла. И чего он стал связывать воедино — настолько разные произведения?! Только добрую память "Единорога" испохабил >:-|>:-|>:-|>:-|
Бигл. Последний единорог > к сообщению
Отправлено 13 марта 2009 г. 17:35
От мультфильма я "балдею". Тоже в лучшем смысле этого слова :cool!: А повесть, поскольку была уже прочитана после просмотра мф, я воспринял как пересказ уже известного — и потому не очень обязательное дополнение.
В некотором смысле она даже пессимистичнее мультфильма. Больше смирения авторского перед житейской рутиной, что ли...
цитата
Любовь пусть могуча, привычка сильнее -
Ведь познал я любовь по поступкам своим.

А в мультфильме этого как раз нет. В частности, поэтому он так и останется дменя "первой любовью".

PS Вообще, у Бигла есть довольно грустные вещи (и "Два сердца", и "Тихий уголок"). Добрый-то он добрый (как писатель), но и грустный тоже. Поэтому я удовольствуюсь тем лучшим, что было издано в ШФ (минус "Песня трактирщика", выбивающаяся из общего ряда — мне почему-то показалось, что её не Бигл писал. Совершенно не его манера. Больше на Желязны даже похоже...) — так вот, я удовольствуюсь этой подборкой лучшего, и не буду гоняться за каждым его изданием.
Андрей Дашков "Странствие Сенора" > к сообщению
Отправлено 12 марта 2009 г. 03:19
Первая часть понравилась, но меньше, чем "Сенор". Значительно меньше.
Остальное — "не покатило". Увы.:-(
Подробнее см. в моих отзывах...
Андрей Дашков "Странствие Сенора" > к сообщению
Отправлено 12 марта 2009 г. 03:14
Кстати, мне "Войны" не очень понравились. Довольно запутанное произведение, сюжет я бы назвал безумным...
Андрей Дашков "Странствие Сенора" > к сообщению
Отправлено 12 марта 2009 г. 03:08
А мне как раз понравился финал

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

по принципу "У попа была собака"
— я подобного завершения не ожидал (и до этой книги не встречал).
Только вот пророчество о Троих, которые сольются в Одно (его читает Истар в первой части) — оно не сбылось, надо полагать. А это не есть "здрово".

Насчёт того, что первая часть сильнее остальных двух, кстати, согласен. В "Звезде Ада" то же самое (но только там она — единственная вменяемо написанная, дальше пошёл уже полный ИМХО бред...)
цитата
автор решил взять передышку, подумать обстоятельно, как можно сделать получше и вскоре вернуться к описанию, а то или вовсе полному изменению третьей части (на что лично я очень надеюсь)

Надеяться вряд ли стоит, т.к. прошло уже больше десяти лет...
Разоблачения > к сообщению
Отправлено 12 марта 2009 г. 01:58
3), 6), 9) — кусаю локти, что не отгадал. Ведь эти произведения я знаю очень даже хорошо...

*Всё дело, наверное, в том, что я опять невнимательно прочёл условия.:-(((:-(((:-(((*
Ну что - теперь я папа :) > к сообщению
Отправлено 5 марта 2009 г. 01:05
Поздравляю
Самый недооцененный фильм в истории кино > к сообщению
Отправлено 5 марта 2009 г. 00:56
цитата
А Супермен 3 — что за выкидыш природы такой?

Было 3 фильма про Супермена с Кристофером Ривом.
...Упс, оказывается — даже 4:
http://en.wikipedia.org/wiki/Superman_(fi...
http://en.wikipedia.org/wiki/Superman_II
http://en.wikipedia.org/wiki/Superman_III
http://en.wikipedia.org/wiki/Superman_IV:...
Масстарт > к сообщению
Отправлено 4 марта 2009 г. 19:57
цитата
1) Обычно надо маскировать чье-то присутствие, а в этом романе было необходимо спрятать чье-то отсутствие. Маскировка с задачей справилась настолько блестяще, что в конце концов сама стала сомневаться в своем прошлом

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

либо "Двойная звезда" Хайнлайна, либо "Серый коршун" Валентинова
Ответы про драконов > к сообщению
Отправлено 4 марта 2009 г. 15:32
Второй вопрос я бы угадал, если бы внимательнее в него вчитался :-(
ПРАТЧЕТТ. ПРАВДА > к сообщению
Отправлено 3 марта 2009 г. 13:44
А может, проще — американизацией всего мира (в т.ч. Англии?)
ПРАТЧЕТТ. ПРАВДА > к сообщению
Отправлено 3 марта 2009 г. 01:19
цитата olvegg
Но за юмором действительно скрываются более серьезные вещи, и этот факт перевешивает многие недостатки.

Я читал только "Последнего героя" и "Дамы и господа".
Мне показалось — Пратчетт похож на Олди. Похож тем, что фэнтезийный сюжет (собственно, даже не так — фэнтезийные штампы) он использует как "рамку", в которую вкладывает философскую начинку. И, как и Олди, он часто бывает излишне прямолинеен в изложении своих идей ("Никто и никогда не говорил, что эльфы хорошие. Потому что они ПЛОХИЕ").
Да, и мир, который он описывает — действительно больше похож на Америку, чем на Англию. Тогда как мир, к примеру, американца Блэйлока (в трилогии о сыроваре Бинге) — совершенно по-английски уютный.
Чем объяснить такой парадокс — не знаю... 8-)
Паразитные слова > к сообщению
Отправлено 1 марта 2009 г. 14:13
Мой сводный брат в юности употреблял довольно-таки любопытные словечки: "ему фатило" (в смысле — ему кранты), "фатильце наступильце" (как вариант — "попустильце", или "санитарный попуск"), прибавлял к словам "псевдо", "типа", "именно" ("псевдо-друг человека" — о своём приятеле :-)))), а ещё в каком-то смысле он был предвестником современного олбанского языка: как сейчас ко всему прибавляют "-чег", так он говорил "-чак" ("выпей компотчак").
Моего кота называл "Рудик" ("Рудик типа кот. Я всех таких котов называю Рудиками") — но уж это можно вычислить откуда взялось, это явно пришло из песни Высоцкого про Канатчикову дачу... 8-)
С тех пор прошло много лет, и сейчас, конечно, он так уже не говорит...8-)
ГАРТ НИКС. САБРИЭЛЬ > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2009 г. 20:58
С ГП общая тема: становление юного чародеячародейки.
цитата
рассчитан на другую аудиторию

Вот именно это я и считаю одним из достоинств Никса. Что он написал на вышеупомянутую тему... а получилась повесть для другой аудитории — для тех, кто любит квесты и походы в Волшебную страну.
Всё-таки от фэнтези мы этого ждем в первую очередь 8-)
ГАРТ НИКС. САБРИЭЛЬ > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2009 г. 20:44
цитата
атмосфера книги в стиле Геймана

Скорее, я бы сказал, это "повзрослевший Гарри Поттер". Без попсовости и изрядно подредактированный-подретушированный... так что все слабые места первоисточника оказались устранены.
Если бы на сюжет ГП написать нечто хорошее и интересное... (а почему "если"? — вот она и есть, книга )
Насчёт жестокости. В первой части её не так много, она не делает погоды.
Начиная со второй (к-рая у меня в процессе чтения) — уже больше.
Черный плащ > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2009 г. 20:26
цитата
Они не могут справиться с психопатом-одиночкой, грабящим их банки и безнаказанно убивающим их боссов.

Вот-вот, и я о том же *фактически, уже всем уши прожужжал...*
Джокер психологически достоверен, но не вписан в реальные обстоятельства. В жизни его бы давно уже поймали после первого его выхода на улицу. Потому что психологически достоверный шизик — как ни крути, привлекает к себе внимание. А раз он одиночка =>... (закончите сами)
Канонические рассказы : фантастика, мистика, хоррор. > к сообщению
Отправлено 28 февраля 2009 г. 02:03
цитата
Капитан Немо в России — Случевского

Замечательная стилизация под Жюль Верна. Много раз перечитывал с удовольствием.
Дракон - это не только ценный клад > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2009 г. 23:36
цитата
7) В этом рассказе больные и умирающие драконы хорошее подспорье для оплаты труда при работе на Темного властелина. А для борьбы с излишне любопытными магами можно использовать и их головы. Да и вообще автор пришел к выводу, что драконы — это насекомые, а не рептилии.


скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Логинов, "Драконы полуночных гор"
Дракон - это не только ценный клад > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2009 г. 23:32
Ок, конечно :-)
Дракон - это не только ценный клад > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2009 г. 23:30
цитата
1) В этом произведении встречаются золотые, бронзовые, зеленые, даже, пардон, голубые драконы и всего один белый, но зато какой :-)

3) Всего одна пущенная стрела положила конец многовекому коллекционеру драгоценностей. Казалось бы, причем тут дрозд?

4) А иногда слово вернее стрелы, и в этой книге, конец власти дракона над островом положило именно оно.


скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

1. "Перн".

3. "Хоббит".

4. "Волшебник Земноморья».


Над остальными — буду думать...
Андрей Дашков "Собиратель костей" > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2009 г. 23:02
цитата
Всё равно интересный автор.

:beer: безусловно.
У торосов нет вопросов > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2009 г. 23:01
Любая книга на полярную тему для меня — однозначный мастрид.
Постараюсь купить... Предвкушаю
Андрей Дашков "Собиратель костей" > к сообщению
Отправлено 27 февраля 2009 г. 17:10
Я немногое читал из Дашкова... и, собственно, мне очень понравилась только одна его книга — первая из опубликованных: http://fantlab.ru/work7598 А вот продолжения мне не пошли уже совершенно.
цитата
«Звезду Ада» прочел нормально

Она мне тоже не пошла... ИМХО, первая часть — попытка "вновь войти в одну и ту же воду", нещадно эксплуатируя уже однажды найденные образы, ну, а вторая и третья — вообще "ужас-ужас-ужас", о чём я, собственно, уже отписался в отзывах.
"Некроманты" немногим лучше :-( Хотя начало мне понравилось.

...Не-фэнтезийные произведения Дашкова не читал. А по поводу того, что читал — подытожу так. Самая первая, дебютная книга А. Д. (выше я дал на неё ссылку) — это, пожалуй, читать стоит. Но вот всё остальное... Читается с трудом, и усилия по "рублению фишки" — не окупаются. Что началось за здравие — ИМХО, закончилось за упокой.
Мультфильм по северным сказкам > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2009 г. 22:40
Кстати, я читал первоисточник (сказку про Кутха и мышей). Так вот — мультфильм гораздо интереснее.

p.s.: А ещё есть кукольный (кажется) мультфильм "Рыбья упряжка", про того же Кутха. Но я его не видел толком... помню лишь, что он вроде бы не такой оригинальный по стилю, как этот.
Мультфильм по северным сказкам > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2009 г. 22:35
И, я так понимаю, он тебе понравился? 8-)

*такой несколько парадоксальный стиль... в духе поэтики абсурда...
...«Ожила снежная шкура Кутха, стала биться с огнём...»
У неподготовленного зрителя вполне может быть крышеснос... Но мы-то с тобой "рубим фишку"*
День рождения Алисы > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2009 г. 22:08
цитата
Громозека, если приглядеться, напоминает госпожу Беладонну из мультфильмов про поросёнка Фунтика
Да ну, не так уж он её и напоминает :-) Нос, во всяком случае, меньше :-)
День рождения Алисы > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2009 г. 19:05
А мне скриншоты на сайте показались как раз неплохими. Громозека, если так разобраться, не сильно отличается от себя же из "Тайны 3-й планеты".
Кстати, вот интересная инфа из википедии (только спойлерная, так что скрыто напишу):

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В мультфильме есть камео: роль капитана космического корабля озвучила Наталья Мурашкевич (Гусева), исполнительница роли Алисы Селезнёвой в культовом фильме 1980-х «Гостья из будущего».
⇑ Наверх