В своем творчестве Майкл Крайтон никогда не ограничивался какой-то одной темой. Каждая следующая книга автора была посвящена какому-то новому вопросу, зачастую совершенно из другой области. Строго говоря, лишь однажды за всю свою карьеру Майкл вернулся к уже рассмотренной один раз теме и под огромным давлением издателей, общественности, кинокомпании и Стивена Спилберга написал продолжение одного крайне успешного романа. В случае же с «Конго» писатель задался целью создать авантюрный приключенческий роман в викторианском стиле в духе «Копей царя Соломона» Генри Райдера Хаггарда. А параллельно Крайтон увлекся попытками обучения приматов языку жестом и движением за права находящихся в неволе животных, оба этих направления в конце семидесятых годов активно развивались и представляли интерес для общественности.
В основу «Конго» легла история об американской экспедиции, направившейся в западный Заир на поиски алмазов, следов их пропавших товарищей и давным-давно затерянного легендарного города Зиндж, богатство которого, по слухам, основывалось на крайне богатых алмазных копях. В состав экспедиции вошли геолог Карен Росс, приматолог Питер Эллиот, его подопечная горилла Эми, наемник Шарль Мунро и несколько местных носильщиков.
Повествование в основном ведется с точки зрения Росс, Эллиота или Мурно, но в то же время самим людям и развитию их характеров Крайтон почти не уделяет внимания. Оно и понятно, практически все члены экспедиции – уже сформировавшиеся взрослые люди, и даже опасное путешествие в Конго не способно ничего изменить в их душе. Другими словами, на собственных ошибках никто не учится. Дело в том, что вглубь тропических лесов всех героев книги влекут разные цели, но все они вполне подходят под определение «жажда славы, богатства или успеха».
Например, у холодной, высокомерной, эгоистичной, честолюбивой и расчетливой Карен Росс в жизни только один приоритет – сделать успешную карьеру, поэтому для нее в конголезской экспедиции –самое главное – добиться успеха любой ценой. Она не считается с потерями и даже гибель нескольких носильщиков воспринимает исключительно как досадную помеху. А ее упрямство и упорное игнорирование быстр меняющейся обстановки и вовсе может поставить под угрозу жизни всех окружающих.
Не менее честолюбив и приматолог Питер Эллиот, который стремится добиться в деле изучения обезьян какого-нибудь значимого прорыва и сделать себе имя. Стоит только появиться перспективе потрясающего научного открытия и всех сопутствующих этому делу бонусов, грантов и стипендий, как Питер забывает обо всем, даже о своей подопечной горилле Эми. Но, справедливости ради нужно отметить, что Эллиот действительно привязан к горилле, заботится о ней и у него хватает совести прийти в ужас от поведения Росс.
Строго, говоря, наемник Шарль Мунро тоже присоединился к экспедиции ради наживы, но при этом он обладает сразу несколькими качествами, выделяющими его на фоне Эллиота и Росс. В отличие от них, он никогда не ставит абстрактное богатство выше безопасности отряда, он осторожен, осмотрителен и способен понять, когда игра не стоит свеч и лучше всего отступить. Но с другой стороны, здравомыслие и забота о собственной шкуре – это обязательные навыки для любого наемника на африканском континенте, если он хочет дожить до пятидесяти. Мунро дожил.
Но настоящей звездой книги является горилла Эми. Добрая, искренняя, честная и прямая обезьяна куда симпатичнее погрязших в поисках сиюминутной выгоды людей. Она не честолюбива, довольствуется маленькими удовольствиями (чесать Эми, щекотать Эми, обнимать Эми, угостить Эми вкусненьким), и при этом прекрасно ориентируется в джунглях, и знает, куда стоит лезть, куда не стоит, а когда нужно уносить ноги прямо сейчас. Примечательно, что по сути все выжившие члены экспедиции обязаны своим спасением именно Эми, но при этом вряд ли кто-то, кроме Мунро, об этом вообще догадался, поскольку все остальные были слишком заняты мыслями об возможных прибылях и упущенных выгодах.
Это подводит нас, пожалуй, к самой главной мысли, заложенной Крайтоном в «Конго». Человек так кичится своим превосходством над животным миром, в то время как его величие порой оказывается мнимым, а в некоторых аспектах животные и вовсе превосходят людей. Однако именно человек представляет самую большую угрозу для дикой природы, и его деятельность, такая как вырубание дождевых лесов, загрязнение атмосферы, разрастание городов, регулярно обрекает различные виды на вымирание.
Автор старается предостеречь человечество от бездумного уничтожения окружающего мира, от экстенсивной вырубки дождевых лесов, безумной гонки за наживой и прочих не самых приятных составляющих нашей цивилизации. Мельком Крайтон также поднимает вопросы вымирания отдельных видов и обучения некоторых высокоразвитых животных, обе эти темы затем получат дальнейшее развитие в «Затерянном мире».
Как и всегда, научные, моральные и философские проблемы спокойно существуют рядом с увлекательным сюжетом. Крайтон довольно умело нагнетает интригу и повышает уровень накала, достигающего своего максимума к последним страницам, однако затем совершенно неожиданно и неоправданно сбивается с темпа и вываливает на читателя ворох абсолютно ненужных сведений о гонках вооружений, секретных испытаниях с извержениями вулканов и прочих совершенно лишних подробностей.
Резюме: Крайтон в очередной раз доказывал высокий свой уровень романиста, способного сочетать увлекательное повествование с очень серьезными моральными, философскими и этическими проблемами и вопросами. Вот только ответы на них он предлагает искать самим.
«Пожирателей мертвых»Майкл Крайтон, можно сказать. написал его на спор, заявив институтскому другу, что сможет сделать любопытную историю на основе англосаксонского эпоса «Беовульф», который тот самый приятель включил в список наиболее скучных литературных произведений всех времен и народов. Слово свое Крайтон сдержал и написал довольно интересную адаптацию древней легенды, смешав воедино правду и вымысел, а заодно разбавил сюжет заимствованиями из сразу нескольких дополнительных источников.
Приступая к работе над книгой Крайтон задался целью отделить своеобразную основу легенды, ее исторический корень, от добавленных позднее элементов. Он справедливо посчитал, что если легшие в основу Беовульфа события когда-либо имели место в действительности, то передаваемый из поколения в поколения рассказ о подвигах этого воина неизменно должен был обрасти огромным количеством подробностей, отсутствовавших в оригинале.
Размышляя над тем, как наилучшим образом реализовать свои задумки на бумаге, автор решил написать текст от лица непосредственного участника описываемых событий, который затем предоставил бы подробный отчет о своих приключениях. Но кто и кому написал бы подобный отчет? Так в истории появился Ахмед ибн-Фадлан, арабский аристократ, совершивший в десятом веке путешествие в северные земли и встретившийся там с викингами. Вернувшись домой, араб представил багдадскому халифу рассказ о своих похождениях, однако до наших дней документ добрался только в виде разрозненных фрагментов.
Скомпоновав из различных источников уцелевшие отрывки рукописи Ибн-Фадлана, Крайтон переделал их в первые главы романа, а затем, стараясь придерживаться того же стиля, написал всю оставшуюся историю. Результат получился удивительным — неподготовленный читатель никогда в жизни не догадается, где заканчивается оригинальный исторический текст и начинается авторский вымысел, хотя людям, знакомым с работой Ибн-Фадлана различие, скорее всего, сразу же бросится в глаза.
Тем не менее, Крайтон вовсе не ограничился одной лишь реконструкцией исторической основы Беовульфа или же стилизацией повествования под арабскую рукопись десятого века. О нет, он постарался создать настоящую своеобразную мистификацию, на протяжении всей книги намекая на подлинность рукописи и ссылаясь на труды десятков авторов, якобы исследовавших текст Ибн-Фадлана, а на самом деле никогда не существовавших в природе. Более того, Крайтон не просто ссылается на им самим придуманные труды, но и достаточно едко их комментирует, проходясь по, в принципе, вполне реальным недостаткам викторианской, средневековой и христианской науки и позубоскалив на тему недалекости, узколобости и высокомерия ряда своих ученых коллег. Если выражаться современным языком, то «Пожирателей» вполне можно охарактеризовать как блестящий пример троллинга научного сообщества.
Однако Крайтон не был бы собой, если бы сумел удержаться от пространных лекций на общеобразовательную тематику. Он умудрился впихнуть в небольшой по размеру роман огромное количество разнообразных сведений о жизни, обычаях и традициях викингов, причем сделал это настолько ненавязчиво, что изобилие справочной информации даже не вызывает отторжения читателя. Впрочем, автор всегда славился тем, что мог доступным языком изъясняться на самые разные темы и популяризовывать самые разные научные области.
Приключенческая составляющая книги оказалась отнесена на второй план, но все равно оставляет после прочтения очень сильное впечатление. Все основные события автор уместил на паре сотен страниц, при этом прекрасно передал царящую в рядах викингов атмосферу ужаса, к которой эти храбрые воины совсем не привычны. Рассказу не достает размаха, однако он и не требуется, поскольку именно таким образом чувствуется реальность происходящего. К тому же Майкл оставляет прекрасные намеки на то, как и почему тот или иной эпизод с годами превратился в нечто возвышенное и более великое.
Еще одним достоинством книги стали прекрасно прописанные отношения между Ибн-Фадланом и остальными викингами. Утонченный, образованный и воспитанный совсем в другой культуре араб изначально воспринимает своих спутников как самых последних дикарей, но со временем проникается их простотой и образом жизни и даже сам перенимает ряд их черт. С своей стороны, норманны начинают уважать стойко проявившего себя чужеземца, и между членами отряда развивается самая настоящая, крепкая дружба. Так что когда путешествие подходит к концу, и наступает пора прощаться, читатель, подобно Ибн-Фадлану, испытывает горечь и сожаление от необходимости расставаться с друзьями.
Резюме: По структуре перед нами, пожалуй, идеальный роман Майкла Крайтона, где в идеальных пропорциях смешаны приключенческая и образовательная составляющие, а автор, получив простор для ехидных комментариев, безжалостно проходится по всем огрехам научной мысли. И все это реализовано без привычного для автора многословия и непримечательных персонажей.
В 1969 году в США вышла первая книга за авторством Майкла Крайтона. Впрочем, для самого писателя это был уже далеко не дебют, а всего лишь первое произведение, выпущенное под собственным именем. До этого Крайтон публиковался исключительно под псевдонимами Джон Ланг и Джеффри Хадсон. В том же году роман "Штамм "Андромеда" перевели и издали в сокращенном виде на страницах газеты «Неделя», а уже в 1971 появилось первое полноценное издание.
К сожалению, причины столь быстрой локализации «дебютной книги молодого американца» были исключительно политическими. Советские деятели приняли писателя за левого антимилитариста, обличающего звериный оскал капиталистической военной машины и выступавшего против «пентагонизации науки». Соответственно, сам роман рассматривался как еще один инструмент в деле антиамериканской пропаганды. Чего стоит только потрясающее по красоте предисловие к первому советскому изданию книги, в котором ради красного словца события романа мало того что рассказаны на триста страниц вперед, так еще и перевернуты с ног на голову для создания у читателя подобающего впечатления о героях «Штамма».
В самих же Соединенных Штатах автора обвинили в прямо противоположных грехах. Встревоженная общественность стала корить Крайтона за то, что он подбрасывает военным перспективные идеи, которые могут быть приняты на вооружение Пентагоном. Истина же, как это часто бывает, крылась даже не посередине, а совершенно в другом месте.
По собственному признанию, при написании книги Крайтон думал о политических последствиях в последнюю очередь. Гораздо больше его волновали проблемы исключительно научного толка. Автор хотел донести мысль, что в природе существует особый вид кризисов, неважно, биологической или технологической природы, которые просто невозможно разрешить в том случае, если они-таки случились. Их можно только не допустить.
Сама же идея «Штамма» пришла к Крайтону еще в институте, когда он вычитал в одной научной работе довольно легкомысленный комментарий о том, что организмы, живущие в верхних слоях атмосферы, еще ни разу не использовались ни в одном научно-фантастическом произведении. Майкл несколько лет обдумывал, как лучше взяться за подобный проект, затем приступил к работе и отправил получившуюся рукопись своему тогдашнему редактору, Бобу Готтлибу. Тот неоднократно заставлял молодого автора переделывать текст, и именно он первым посоветовал использовать прием, ставший впоследствии фирменной чертой Крайтона, — сухой псевдодокументальный стиль повествования, как будто бы книга целиком и полностью основана на реальных событиях.
Редактор попал в яблочко. Роман стал бестселлером, а Крайтон проснулся знаменитым. Более того, в случае со «Штаммом» впервые проявилась еще одна характерная для автора черта – невероятное везение. Книга поступила в продажу всего за несколько недель до возвращения на Землю лунной экспедиции, и общественность тогда была крайне обеспокоена мыслью, что астронавты могли привезти с собой опасные лунные микроорганизмы. Подобные настроения только еще больше подогрели интерес к «Штамму», и Крайтона даже пригласили на телевидение обсудить опасения публики.
Прослеживаются в «Штамме» и другие черты фирменного стиля писателя. Автор очень тщательно подходит к созданию декораций, с мельчайшими подробностями описывает интерьеры секретных лабораторий, алгоритмы научных исследований и процедур. Сухим, но доступным языком он подробно рассказывает о различных научных проблемах и путях их решения, знакомит читателей с новейшими статьями и исследованиями и одновременно мастерски смешивает правду и вымысел. Дошло до того, что очень многие читатели приняли все, описанное в романе, за чистую монету. Впрочем, по словам самого Крайтона, когда несколько лет спустя в Голливуде купили права на экранизацию и приступили к съемкам, им не пришлось долго искать подходящих декораций, поскольку нашлись и подземные лаборатории, и специальные компьютерные программы, и биометрические охранные системы.
В «Штамме» автор очень много внимания уделил проработке характеров персонажей. Крайтон постарался сделать участников программы «Лесной пожар» максимально достоверными, живыми людьми, со своими достоинствами, недостатками, тараканами и скелетами в шкафу. Но вместе с тем в первую очередь его интересовал исключительно разразившийся кризис и попытки его решения. Сконцентрировавшись на идее о неизбежности выхода ситуации из-под контроля (гораздо позже схожие мысли будут звучать из уст Яна Малькольма в «Парке юрского периода»), Крайтон моментально обрывает повествование, как только добивается нужного результата. Таким образом, оказались обрублены несколько перспективных сюжетных линий. Герои очень много времени затратили на исследование «Андромеды» и попытки угадать, откуда она взялась, но в итоге тайна возникновения штамма так и осталась нераскрытой. Более того, автор настолько сильно спешил поставить точку, что в итоге с одними персонажами читатель вообще не успел попрощаться, а других оставил буквально на полуслове.
Еще одним минусом стало искусственное приглушение интриги. Поскольку книга написана в виде псевдодокументального исследования, Крайтон не раз намекал, описываемые события произошли за несколько лет до момента написания, поэтому все действия, ошибки и оплошности действующих лиц известны автору наперед, о чем он и спешит поделиться с читателями. Поступая так, однако, Майкл во-первых принижает важность текущего момента, а во-вторых, избавляет от необходимости переживать за того или иного персонажа, поскольку фразы типа «много недель спустя он вспоминал этот момент» недвусмысленно намекают, что герой благополучно пережил кризис.
Резюме: очень крепкий роман, в котором видны все фирменные черты Майкла Крайтона. Именно такие книги, как «Штамм «Андромеда» принесли автору любовь читателей, многомиллионные тиражи и звание отца технотриллера.
Последнее время у Кевина Хирна вряд ли есть причины жаловаться на жизнь. Начиная с 2011 года в издательстве Del Rey вышло уже пять книг о приключениях железного друида Аттикуса О'Салливана, а на руках у писателя есть контракт еще на четыре тома. Более того, совсем недавно Хирн получил предложение, от которого трудно отказаться — Del Rey пригласило его принять участие в своем самом популярном проекте — межавторском цикле "Звездные войны". Так что можно не сомневаться, что в ближайшие годы график у Кевина будет крайне насыщенный.
Судите сами, только недавно в продажу поступила пятая книга цикла, а Кевин уже отправил редактору последние правки по рукописи шестой части и приступил к работе над седьмой. Кроме того, он уже отправил на согласование с правообладателем наброски сюжета романа о Люке Скайуокере и написал несколько рассказов для различных антологий.
Такие темпы работы легко могут сказаться на качестве текстов, однако пока что Кевину удается придерживаться заданного в самом начале уровня. "Trapped" в данном плане мало чем отличается от предыдущих книг цикла. Аттикус продолжает очень легко заводить себе новых друзей и врагов и без каких-либо трудностей влипать во все новые передряги. Вот только противники с каждым томом становятся все серьезнее, сильнее и многочисленнее, а список союзников совершенно не спешит увеличиваться с такой же скоростью.
Правда, и сам Аттикус не сидит на месте, сложив руки. Взяв в конце "Tricked" двенадцатилетний перерыв, друид удалился в уединенное место и воспитал своего первого за последнюю тысячу лет ученика, а вернее, ученицу. Умница и красавица Грануаль МакТирнан может стать серьезным подспорьем в делах О'Салливана, правда сначала обучение нужно закончить, а саму девушку "привязать" к земле. И именно тут начинаются проблемы...
Впрочем, особо переживать за Аттикуса не получается. Еще в самой первой книге друид показал, что является крайне серьезным бойцом, способном победить практически любого оппонента, особенно если противник страдает недооценкой соперника. И пусть Кевин старается максимально усложнить своему персонажу жизнь и придумать наиболее опасных врагов, друид по-прежнему расправляется со всяким, кто встает на его пути. Автору временами приходится даже искусственно ослаблять своего героя, чтобы его победы не выглядели слишком уж легкими.
Впрочем, несмотря на всю крутость Аттикуса, впереди его ждет испытание, которое даже ему может прийтись не по зубам. К пятой книге, пожалуй, уже все читатели догадались, какое событие послужит кульминацией всего цикла. По сути все то, что случится до этого момента, будет служить своеобразной подготовкой к решающей битве, в которой решится судьба не только друида, но и всего мира.
Для самой "Trapped" все эти намеки на финальную битву друида оказывают скорее медвежью услугу. Учитывая скорость развития событий, кульминация наступит никак не раньше седьмой книги, соответственно, до этого момента друид остается в относительной безопасности, поэтому многие локальные проблемы, с которыми приходится сталкиваться друиду сейчас, по сравнению с будущими трудностями не представляют для читателей никакого интереса.
Впрочем, это совсем не означает, что весь последующий путь Аттикуса будет усыновишь розами. Скорее наоборот, неприятности и опасности будут поджидать нашего героя за каждым углом, но, зная характер друида, можно со всей смелостью утверждать, что эти испытания его только закалят. Тем более сейчас, когда он во всем может положиться на Грануаль.
К слову о Грануаль. В "Trapped" наконец-то свершается событие, которого все поклонники цикла ждали еще с самой первой книги серии. Романтическое влечение между Аттикусом и его подружкой-ученицей было настолько сильно, что буквально чувствовалось в воздухе. Таким образом, кульминация этого момента оставалась лишь вопросом времени, который пришелся как раз на пятый том.
Еще одной неизменной чертой цикла остается авторский юмор, за который, как и всегда, в первую очередь отвечает Оберон. Блистательные диалоги Аттикуса и его пса, и потрясающие, пусть и не всегда уместные, шуточки и замечания волкодава вызывают улыбку даже когда они совершенно неуместны, и разыгрывающаяся ситуация не предусматривает подобного поведения. Поистине, эта деталь — одно из самых главных достоинств серии.
Резюме: После урагана под названием Hummered Кевин Хирн взял небольшую передышку, чтобы подвести краткий итог предыдущих книг и подготовить почву для следующих событий. В Trapped перекур немного затягивается, но автор все активнее намекает на то, что ждет героев впереди, и советует готовиться к еще одному урагану. Тем не менее, Кевин соблюдает уровень качества, поэтому новые головокружительные приключения героев и остроумные размышления и диалоги Аттикуса и Оберона не оставят поклонников серии равнодушными.
Суровую зиму предвещают ледяные ветра с гор. Она придет с метелью и холодом, скрывая в снежной круговерти смерть. Где-то там, за вьюгой, мимо уснувших лесов, опустевших полей и заброшенных погостов, идет по ночным трактам темный кузнец. Никто не знает, кто он, как выглядит и чего хочет.
Людвиг ван Нормайенн со спутниками Проповедником и Пугалом спешат по его остывающему следу.
Алексей Пехов начал потихоньку сводить все концы воедино и разгадывать щедро разбросанные по первым двум книгам загадки, однако зачастую полученные Людвигом ответы ведут лишь к новым вопросам. К тому же, несмотря на то, что ван Нормайенн теперь практически не позволяет себе отвлекаться на посторонние дела, и все новеллы в «Золотых кострах» объединены сквозной сюжетной линией, повествование продвигается вперед крайне медленно, и возникают сомнения, что в последнем томе автор сможет безболезненно увязать все воедино.
К третьей книге масштабы происходящего резко возросли, и игра пошла всерьез. Из истории приключений обычного стража цикл окончательно превратился в эпическое повествование, где на кону находится судьба целого мира. Кроме того, наконец-то на горизонте появляется главный противник Людвига, загадочный темный кузнец, хотя ни его личность, ни настоящие мотивы по-прежнему не ведомы.
Однако в тоже время создается впечатление, что куда больше глобального конфликта Пехова интересуют мелкие локальные проблемы, с которыми страж сталкивается на разных этапах своего путешествия. Автор с большой охотой описывает ситуации, лишь мельком влияющие на развитие магистрального сюжета, в то время как события, играющие для основного повествования непосредственную роль, в некоторых новеллах могут быть расписаны всего на нескольких последних страницах.
Предполагается, что все эти мельчайшие подробности нужны для создания более полной картины мира, однако по факту они всего лишь придают книге лишнего объема. Дело в том, что довольно часто, города, описанию которых уделялось немало места, или персонажи, знакомству с которыми посвящалась первая половина той или иной новеллы, моментально остаются позади, стоит только Людвигу выполнить все свои дела и отправиться к следующей цели своего путешествия. Страж не испытывает никаких сантиментов и с легкостью расстается со спутниками, вместе с которыми делил кров на протяжении последних страниц, а временами без сожаления оставляет позади даже неразгаданные загадки, хотя буквально недавно он изо всех сил пытался получить на них ответ.
Людвиг вообще оказывается довольно циничным персонажем. Несмотря на то, что он порой позиционирует себя как человека, которому не все равно и временами лезет совсем не в свое дело, он частенько бывает безразличен к чужому горю, не реагирует на гибель близких ему людей и хладнокровно расправляется с противниками, будь то наемники или бандиты. Конечно, подобные циничность и отстраненность бывают жизненно необходимы при выбранном ван Нормайенном профиле работы, однако как же порой хочется, чтобы героя по-хорошему, по-настоящему хоть что-то проняло. И, нужно признаться, один такой неожиданный поступок за всю книгу Людвиг все-таки совершает, хотя с его последствиями ему предстоит столкнуться не раньше эпилога четвертого тома. Гораздо сильнее читателей удивляет Львенок, выкинувший куда более неожиданный и эффектный номер.
Но если действия Людвига хотя бы не выбиваются из изначально заданных шаблонов поведения, то мотивы других персонажей порой вызывают очень большие вопросы. Взять, например, некоего члена Ордена праведности, который умудрился без задней мысли отдать первому встречному крайне странный и опасный артефакт, который, по-хорошему, не мешало бы тщательно исследовать. Или же монахи, пытающиеся скрыть от гостя определенные факты, идут на настолько бессмысленные и жестокие меры, которые скорее привлекут к себе более пристальное внимание, чем рассеют его.
Но если смотреть на ситуацию в целом, то «Золотые костры» оставляют более приятное впечатление, чем предыдущая книга цикла, «Аутодафе». Пехову удалось выровнять общий уровень новелл, и в этот раз ни одна из историй не выбивается резко из общего настроя, разве что «Меньшее зло» вполне можно было вычеркнуть без какого-либо вреда для общего сюжета. Более того, «Наложница дьявола», получилась, наверное, самым мощным и атмосферным эпизодом из всего сериала, хотя по мелочам претензии можно предъявить даже к ней.
Резюме: Третий роман цикла «Страж» по качеству превосходит вторую книгу и вплотную приближается к первой. Некоторые загадки получают свои решения, но ответы на многие вопросы так и остаются не рассказанными. Магистральный сюжет продвинулся далеко вперед, хотя для некоторых новелл наличие сквозной линии идет скорее во вред, чем на пользу. Кроме того, нарекания вызывают некоторые шероховатости, неточности и огрехи, нет-нет, да и встречающиеся на страницах «Золотых костров». Хочется надеяться, что в четвертой части Пехову удастся не только связать воедино все сюжетные линии и ответить на все мучающие поклонников цикла вопросы, но и обойтись без каких-либо нелепых ляпов, способных испортить впечатления от прочтения.
Бонусы
Без комментариев:
Ситуация № 1
"— До Норвенгштайна все четыре часа и еще одна остановка. Брогде — крупный город.Там полно стражи. Если они захотят нас остановить, то сделают это именно там".
"Полчаса назад наступила ночь, и располагающийся в низине Брогде быстро погружался в сон. Не проходило и минуты, чтобы в домах не гас свет. В маленьком провинциальном городишке, где были в основном одноэтажные, редко двухэтажные постройки, ложились рано. Я знал подобные места — они и днем-то сонные, а уж ночью так и вовсе напоминали кладбище".
"— Тихо живут, — сказал я Гертруде. — Уверен, что на улицах никакой стражи".
"Брогде оказался совсем крошечным, мы прошли его за пять минут и встретили лишь какого-то пьянчугу, устраивавшегося на ночлег на ступенях деревянной церкви. Его ничуть не смущал холод".
Ситуация № 2
— Я в такую непогоду носа из дома не высуну, — ответил я на укоряющий взгляд души священника.
— Вроде ты не из сахара — растаять не должен. Или заблудиться боишься? Так здесь это довольно сложно сделать: один постоялый двор, одна церковь и две параллельные улицы с четырьмя десятками домов. На юге речка, на востоке лес, на западе обрыв, на севере гора. Даже слепой и то не заплутает.
Но стражи-таки заплутали!
"Вновь начало мести, мы свернули не там и вместо кладбищенской ограды оказались на улочке, выходящей на небольшую круглую площадь, в центре которой находился занесенный снегом колодец".
"Невысокая ограда, сложенная из серого шершавого камня, выплыла из снежной дымки. Не сговариваясь, мы перемахнули через нее, очутились на погруженном в ночные тени городском погосте, побежали мимо угрюмых могил, огибая забитую мертвецами церковь справа. Оказавшись на знакомой улице, свернули на перекрестке и только здесь привалились к стене. Львенок бросил уцелевший мешок соли под ноги, перевел дух. В отличие от меня он позаботился о том, чтобы взять хоть что-то из нашей добычи".
P.S. Ну а примерно так выглядят пеликаны, не знаю, правда, насколько они старые. А вот тут, слева, нарисован Проповедник. Вылитый пеликан, правда?