Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам


Сообщения посетителя alelgn на форуме (всего: 17 шт.)
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 19 декабря 20:58
цитата Leonid61
Все что печатает Питер вскрывайте и проверяю не отходя от кассы, Мой вам совет.

Решил последовать совету и снял пленку с недавно купленных "Петербургских повестей". Дефектов нет, но обнаружил, что размер шрифта, как в книгах для детей. Хотелось бы знать: это нормальная практика для изданий ВН?
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 10 декабря 16:27
цитата SergX
А к пленке обложка не прилипнет ?

Проверил сейчас на Киплинге и Потоцком, которые почти год лежат в этой пленке. К Киплингу немного прилипла, но легко отошла. К Потоцкому даже и не прилипла.

цитата SergX
Ссылочку на пленку не затруднит дать ?

Например, такая ссылка:
https://www.ozon.ru/product/plenka-dlya-u...
Там много предложений такого рода пленки. Можно выбирать по размерам рулона/цене.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 10 декабря 11:08
https://fleur-marie.livejournal.com/62516... — заметки о художнике "Кима" Франсуа-Луи Шмиде с отдельными иллюстрациями из этой книги.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 10 декабря 11:02
цитата Aldres
Если кто хочет ознакомиться, то он был в рецензиях на книгу «Рукопись, найденная в Сарагосе»: https://www.labirint.ru/reviews/goods/557...

Спасибо, пытался потом найти это обсуждение, но не получилось.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 10 декабря 10:58
цитата Ахав1851
А зачем это делать? Защита от пыли?

Защита от рук прежде всего :). Помимо этого защита от потертостей, когда книги перемещаются по полке или слишком тесно установлены на полке. Тут уже писали о проблемах книг серии ЧитЗал, у которых слипались обложки при соприкосновении друг с другом. Сейчас это, как будто, устранено, но если Вы надумаете покупать книги этой серии, вышедшие до 2012г. (по-моему так), то пленка поможет и в этом случае. Кстати, могу порекомендовать, например, две книги из числа книг ЧитЗала, вышедших до 2012 г.: Киплинг "Ким" и Потоцкий "Рукопись, найденная в Сарагосе". Купил их, в основном, из-за иллюстраций.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 9 декабря 21:33
цитата Ахав1851
Вы подкладываете что нибудь под книжный блок, чтобы исключить провисание

Встретил однажды на Лабиринте в подборке рецензий на какую-то из книг Вита Новы обсуждение вопроса предупреждения провисания книжного блока (к сожалению, соответствующая ссылка не сохранилась). Разные решения предлагались. Вплоть до использования деревянных лопаточек из пачек с итальянскими макаронными изделиями. В результате я остановился на плотном поролоне соответствующей толщины. Вырезаю полоску по ширине блока таким образом, чтобы она помещалась между обложками книги.
Также возьму на себя смелость посоветовать здесь пленку для обертки книг. В соседней ветке ЛП кто-то предлагал для этих целей пищевую пленку. Попробовал — не понравилось. Использую "Пленка для упаковки подарков и цветочных букетов, прозрачная, 40 микрон". Покупаю на Озоне. Стоит недорого. Может быть применена также и для обертки суперобложек.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 6 декабря 21:52
цитата Ахав1851
Думаю о приобретении других книг с иллюстрациями Б.Забирохина. Останавливает вопрос их качества(ибо это уже будет не Финляндия, а Россия) и в данный момент, непонимание, будут ли мне интересны сами произведения(только ради картинок, брать не хочется).

В плане Забирохина советовал бы обратить внимание на издания "Мелкий бес" и "Колымские рассказы". Насчет того "будут ли ... интересны сами произведения" — это решать Вам, но я в дополнение к имеющемуся у меня простенькому изданию "Беса" купил и издание Вита Нова. Тем более, что цена на "Беса" пока "старая", а печать "из раньшего времени".
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 20 ноября 17:09
цитата Aldres
Кстати о Будуаре...произведения, входящие в нее, по большей части на любителя ... Подскажите, пожалуйста, на что стоит обратить внимание,

На мой взгляд, интересны по критерию "текст + иллюстрации" такие книги:
— Вольтер. Кандид, Простодушный
— Ренье. Грешница, Дважды любимая, Встречи
— Франс. Таис
— Доде. Сафо.
— Буалев (обе книги)
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 20 ноября 11:16
цитата Ахав1851
Может посоветуете, где лучше и выгоднее покупать книги издательства

Авито, alib, например. А если речь идет о книгах, тиражи которых закончились, то это, пожалуй, единственный вариант.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 19 ноября 22:18
Ахав1851, на сайте Лабиринта представлено достаточно большое количество рецензий на книги Вита Нова от автора
Blackboard_Writer ( https://www.labirint.ru/reviews/all/851694/ ). На мой взгляд, это хорошо написанные, содержательные тексты. Посмотрите их, возможно они помогут Вам ориентироваться в изданиях Вита Нова. Дело же не только в типографском качестве собственно книжного блока, важны и такие компоненты, как переводы, иллюстрации, сопроводительные статьи.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 11 августа 14:06
Фантом, спасибо!
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению
Отправлено 11 августа 11:10
цитата chontvari
На ВДНХ по 6000 руб появился

Это Честертон. Уточните, пожалуйста, где именно на ВДНХ можно купить.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 20 июля 14:00
цитата Sprinsky

Благодарю!
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 18 июля 18:59
Калигула
цитата
с тех пор добавился только один перевод, Любимова, у которого есть свои достоинства (в частности, там отличный русский язык),

Был бы Вам очень признателен за подсказку где можно найти какого-либо рода текст, посвященный сравнению перевода Любимова с переводом Б. Кржевского и А. Смирнова. Мне это интересно.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 18 июля 18:32
1.
цитата visual73
цитата
О том что этот перевод перестал быть великим и лучшим в сообщении не указано

Нигде в сообщении этот перевод не квалифицируется как "великий и лучший", поэтому, естественно, там и не сказано, что он таковым быть "перестал". Это Ваше возражение не принимается.

2.
цитата visual73
цитата
Ставший шедевром тех лет (20-30 гг) перевод и по сей день вполне может остаться шедевром.

Нигде в сообщении этот перевод не квалифицируется как "шедевр". И я в своей реплике вообще не давал ему никаких оценок. Это Ваше мнение и Вы, безусловно, имеете на него право, но ко мне какое это имеет отношение?
   Не думал, что своим сообщением вызову такую "бурю в стакане воды". Я всего лишь возразил в ответ на утверждение

цитата Тони Монтана
цитата
Дон Кихот будет в самом лучшем переводе Б. Кржевского и А. Смирнова

что не все специалисты считают этот перевод "самым лучшим", а находятся и такие, которые характеризуют его, например, как "самое значительное достижение советских испанистов рубежа 1920–1930-х годов". Согласитесь, что выражения "самый лучший" и "самое значительное достижение ... 1920–1930-х годов" не эквивалентны.
   Автор статьи термин "самое значительное достижение" относит не только к переводу собственно текста романа, а, например, и к тому, что
цитата
Примечания к «Дон Кихоту» сами по себе представляют серьёзное текстологическое
исследование и не утратили своего научного значения и по сей день; в этой
части работы Б. А. Кржевский и А. А. Смирнов опирались на исследования
сервантесоведов прошлых лет и следовали высоким стандартам зарубежных
комментаторов

И в заключение хочу привести еще одну цитату из этой же статьи:
цитата
Перевод, выполненный с испанского языка несколькими филологами (наличие нескольких переводчиков — это, разумеется, скорее недостаток; А. А. Смирнов в своих письмах объясняет необходимость такого способа работы экономией времени)

   Подводя итог, скажу только, что не требуется защищать от меня перевод Б. Кржевского и А. Смирнова, потому что я на него и не нападал. Просто посчитал нужным привести возражения против того, чтобы бездоказательно квалифицировать его как "самый лучший".
Высказал все, что считал нужным и на этом заканчиваю данную тему. Если меня поняли не так, как мне хотелось бы, отношу это целиком и полностью на счет недостаточной четкости формулировок.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 17 июля 21:39
цитата
Не понял где противоречие....

"самым значительным достижением ... рубежа 1920–1930-х годов" — означает, что не на сегодняшний день.
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению
Отправлено 17 июля 13:55
цитата
Дон Кихот будет в самом лучшем переводе Б. Кржевского и А. Смирнова
Есть и другое мнение: "Перевод «под редакцией Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова», определённо, следует признать самым значительным достижением советских испанистов рубежа 1920–1930-х годов". Фраза взята из статьи К. С. КОРКОНОСЕНКО "ОБ АВТОРСТВЕ ПЕРЕВОДА «ДОН КИХОТА» ПОД РЕДАКЦИЕЙ Б. А. КРЖЕВСКОГО И А. А. СМИРНОВА» Лит. института им. Горького.
Первый раз пишу здесь и не уверен, можно ли давать прямые ссылки на другие сайты.
⇑ Наверх