Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Сообщения посетителя alelgn на форуме (всего: 17 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 19 декабря 20:58
цитата Leonid61 Решил последовать совету и снял пленку с недавно купленных "Петербургских повестей". Дефектов нет, но обнаружил, что размер шрифта, как в книгах для детей. Хотелось бы знать: это нормальная практика для изданий ВН? |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 10 декабря 16:27
цитата SergX Проверил сейчас на Киплинге и Потоцком, которые почти год лежат в этой пленке. К Киплингу немного прилипла, но легко отошла. К Потоцкому даже и не прилипла. цитата SergX Например, такая ссылка: https://www.ozon.ru/product/plenka-dlya-u... Там много предложений такого рода пленки. Можно выбирать по размерам рулона/цене. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 10 декабря 11:08
https://fleur-marie.livejournal.com/62516... — заметки о художнике "Кима" Франсуа-Луи Шмиде с отдельными иллюстрациями из этой книги. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 10 декабря 11:02
цитата Aldres Спасибо, пытался потом найти это обсуждение, но не получилось. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 10 декабря 10:58
цитата Ахав1851 Защита от рук прежде всего :). Помимо этого защита от потертостей, когда книги перемещаются по полке или слишком тесно установлены на полке. Тут уже писали о проблемах книг серии ЧитЗал, у которых слипались обложки при соприкосновении друг с другом. Сейчас это, как будто, устранено, но если Вы надумаете покупать книги этой серии, вышедшие до 2012г. (по-моему так), то пленка поможет и в этом случае. Кстати, могу порекомендовать, например, две книги из числа книг ЧитЗала, вышедших до 2012 г.: Киплинг "Ким" и Потоцкий "Рукопись, найденная в Сарагосе". Купил их, в основном, из-за иллюстраций. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 9 декабря 21:33
цитата Ахав1851 Встретил однажды на Лабиринте в подборке рецензий на какую-то из книг Вита Новы обсуждение вопроса предупреждения провисания книжного блока (к сожалению, соответствующая ссылка не сохранилась). Разные решения предлагались. Вплоть до использования деревянных лопаточек из пачек с итальянскими макаронными изделиями. В результате я остановился на плотном поролоне соответствующей толщины. Вырезаю полоску по ширине блока таким образом, чтобы она помещалась между обложками книги. Также возьму на себя смелость посоветовать здесь пленку для обертки книг. В соседней ветке ЛП кто-то предлагал для этих целей пищевую пленку. Попробовал — не понравилось. Использую "Пленка для упаковки подарков и цветочных букетов, прозрачная, 40 микрон". Покупаю на Озоне. Стоит недорого. Может быть применена также и для обертки суперобложек. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 6 декабря 21:52
цитата Ахав1851 В плане Забирохина советовал бы обратить внимание на издания "Мелкий бес" и "Колымские рассказы". Насчет того "будут ли ... интересны сами произведения" — это решать Вам, но я в дополнение к имеющемуся у меня простенькому изданию "Беса" купил и издание Вита Нова. Тем более, что цена на "Беса" пока "старая", а печать "из раньшего времени". |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 20 ноября 17:09
цитата Aldres На мой взгляд, интересны по критерию "текст + иллюстрации" такие книги: — Вольтер. Кандид, Простодушный — Ренье. Грешница, Дважды любимая, Встречи — Франс. Таис — Доде. Сафо. — Буалев (обе книги) |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 20 ноября 11:16
цитата Ахав1851 Авито, alib, например. А если речь идет о книгах, тиражи которых закончились, то это, пожалуй, единственный вариант. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 19 ноября 22:18
Ахав1851, на сайте Лабиринта представлено достаточно большое количество рецензий на книги Вита Нова от автора Blackboard_Writer ( https://www.labirint.ru/reviews/all/851694/ ). На мой взгляд, это хорошо написанные, содержательные тексты. Посмотрите их, возможно они помогут Вам ориентироваться в изданиях Вита Нова. Дело же не только в типографском качестве собственно книжного блока, важны и такие компоненты, как переводы, иллюстрации, сопроводительные статьи. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
Отправлено 11 августа 14:06
Фантом, спасибо! |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Миллиорк» > к сообщению |
Отправлено 11 августа 11:10
цитата chontvari Это Честертон. Уточните, пожалуйста, где именно на ВДНХ можно купить. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 20 июля 14:00
цитата Sprinsky Благодарю! |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 18 июля 18:59
Калигула цитата Был бы Вам очень признателен за подсказку где можно найти какого-либо рода текст, посвященный сравнению перевода Любимова с переводом Б. Кржевского и А. Смирнова. Мне это интересно. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 18 июля 18:32
1. цитата visual73 цитата Нигде в сообщении этот перевод не квалифицируется как "великий и лучший", поэтому, естественно, там и не сказано, что он таковым быть "перестал". Это Ваше возражение не принимается. 2. цитата visual73 цитата Нигде в сообщении этот перевод не квалифицируется как "шедевр". И я в своей реплике вообще не давал ему никаких оценок. Это Ваше мнение и Вы, безусловно, имеете на него право, но ко мне какое это имеет отношение? Не думал, что своим сообщением вызову такую "бурю в стакане воды". Я всего лишь возразил в ответ на утверждение цитата Тони Монтана цитата что не все специалисты считают этот перевод "самым лучшим", а находятся и такие, которые характеризуют его, например, как "самое значительное достижение советских испанистов рубежа 1920–1930-х годов". Согласитесь, что выражения "самый лучший" и "самое значительное достижение ... 1920–1930-х годов" не эквивалентны. Автор статьи термин "самое значительное достижение" относит не только к переводу собственно текста романа, а, например, и к тому, что цитата И в заключение хочу привести еще одну цитату из этой же статьи: цитата Подводя итог, скажу только, что не требуется защищать от меня перевод Б. Кржевского и А. Смирнова, потому что я на него и не нападал. Просто посчитал нужным привести возражения против того, чтобы бездоказательно квалифицировать его как "самый лучший". Высказал все, что считал нужным и на этом заканчиваю данную тему. Если меня поняли не так, как мне хотелось бы, отношу это целиком и полностью на счет недостаточной четкости формулировок. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 17 июля 21:39
цитата "самым значительным достижением ... рубежа 1920–1930-х годов" — означает, что не на сегодняшний день. |
Другая литература > Издательство "Вита Нова" > к сообщению |
Отправлено 17 июля 13:55
цитатаЕсть и другое мнение: "Перевод «под редакцией Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова», определённо, следует признать самым значительным достижением советских испанистов рубежа 1920–1930-х годов". Фраза взята из статьи К. С. КОРКОНОСЕНКО "ОБ АВТОРСТВЕ ПЕРЕВОДА «ДОН КИХОТА» ПОД РЕДАКЦИЕЙ Б. А. КРЖЕВСКОГО И А. А. СМИРНОВА» Лит. института им. Горького. Первый раз пишу здесь и не уверен, можно ли давать прямые ссылки на другие сайты. |