Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Volk-13 на форуме (всего: 222 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 марта 2023 г. 19:33
цитата SZKEO
для Нового мира они же и готовили


Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 марта 2023 г. 15:18
цитата SZKEO
я 1/10, только нечто забавное показываю, большую часть — молча исправляю


Так может быть, Новый мир лучше? По крайней мере он набран традиционным способом, и значит, там не будет ошибок, характерных для электронных текстов.
А насчёт того, что там слово «читаная» с двумя Н... Тут уже несколько раз приводили правило, которым нужно руководствоваться при написании этого слова. Но, насколько мне известно, эти правила были утверждены в 1956 году, как раз в то же самое время, когда писался роман. Может быть, раньше они были другие.
И наконец, нельзя не учитывать ещё одно обстоятельство. Уж сколько раз во многих книгах встречалась сноска: «В книге используются особенности авторской орфографии и пунктуации». Такие особенности вполне могли быть и у Пастернака.
Единственным большим минусом новомировского текста может быть его неполнота. Но о том, так это или нет, знает, по-видимому, только Александр.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 марта 2023 г. 15:59
цитата psw
Возникает вопрос: что считать оригиналом — имя или его запись?


Вопрос конечно интересный. Тем более, что имя Анна еврейского происхождения и означает благодать. Но вот например в испанском языке это имя тоже пишется с одним н.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 марта 2023 г. 15:50
цитата Калигула
Судя по картике — на иврите

Нет, именно на идиш. Там такое же письмо, но с несколько другими правилами. Поскольку идиш похож на немецкий, там корневая система с гласными буквами. Для них специально используются буквы, которые не имеют звука или точнее утратили его.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 марта 2023 г. 15:40
psw , всё проще гораздо. На идише просто не принято употреблять двойные согласные. Это по-видимому перешло в наследство от иврита.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 марта 2023 г. 15:26
цитата psw
НО в оригинале таки на идиш :

Я ж так и написал. Да и Вы только что продемонстрировали это на иллюстрации.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 марта 2023 г. 14:47
цитата psw
Если бы имя-отчество было бы как у Михалкова "Анна-Ванна — бригадир


Это всё же не Михалков, а Квитко. В оригинале именно Ана-Вана.
Другие окололитературные темы > Как вы относитесь к сноскам? > к сообщению
Отправлено 28 марта 2023 г. 20:10
цитата psw
нужно выбирать соответствующий перевод (Заходер, может быть?). Я просто не помню, есть ли в нем комментарии.

У Заходера не перевод, а пересказ, поэтому комментарии идут прямо посреди текста и составляют с ним одно целое.

цитата psw
В оригинале? Их вообще нет.
Есть аннотированная Алиса, но это отдельный вид литературы.

Очевидно andrew_b всё же имел в виду классическое «демуровское» издание Литературных памятников. Там строки из Аннотированной Алисы М. Гарднера даются как раз в виде сносок, а примечания, составленные самой Демуровой вынесены в конец книги.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 27 марта 2023 г. 18:12
цитата Komueto Nado
Но пола. Пола!:)


А вот тут уж мой конфуз... Прошу прощения. Видимо повтор ошибки подействовал.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 27 марта 2023 г. 16:49
цитата SZKEO
У Маркиш-Сыркиной

цитата Komueto Nado
под чутким руководством Маркиша-Сыркиной

Александр Яковлевич Сыркин мужского рода. Мужского!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 марта 2023 г. 21:55
Уважаемый psw !
У нас с Александром как-то была беседа на похожую тему (речь шла о тексте в Похвале глупости), и тогда я заметил, что не нужно брать пример с советской школы, где все равнялись по двоечникам (ну, вернее, троечникам: двоечников официально не было). Но если в классе был хотя бы один отличник или человек, которому интересны не «всего пятнадцать строчек» из учебника, а кое-что ещё, надо всё-таки постараться, чтобы таких людей было как можно больше. Это конечно моё личное мнение, но, как говорится, на том стою.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 марта 2023 г. 21:41
цитата psw
суть в том, что вся эта текстология совершенно не нужна обычному читателю и обычному рассматривателю картинок. Не недо делать академическое издание для массового читателя, он эту ерунду не оценит :)

цитата
— Народ... — донеслось из боевой рубки. — Народ смотрит вдаль. Эти плезиозавры народу...
   — Не нужны! — выпалил Хлебовводов из малого калибра — и промазал.
Выяснилось, что эти плезиозавры нужны народу позарез, что отдельные члены Тройки утратили чувство перспективы... что отдельные представители нашей славной научной интеллигенции обнаруживают склонность смотреть на мир через черное стекло...

А.Стругацкий, Б. Стругацкий. Сказка о Тройке.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 марта 2023 г. 19:22
цитата SZKEO
Да, "Грехи поэта выправит игра" как-то более по Пастернаковски, чем примирительно-пораженческое "Их сгладить постарается игра."


Сейчас вы будете смеяться, но один раз такое уже было. И не в трагедии, а в комедии (Сон в летнюю ночь).
цитата
Коль я не мог вас позабавить,
Легко вам будет всё исправить.

И не в переводе Пастернака, а в переводе Щепкиной-Куперник. Так что вариант 44 года — это больше не к Пастернаку, а к ВильЯму нашему Шекспиру.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 марта 2023 г. 18:55
А приведу-ка я оригинал на всякий случай. Вдруг в ком-то проснётся талант переводчика.

цитата
PROLOGUE
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Do with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, nought could remove,
Is now the two hours' traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 26 марта 2023 г. 18:48
цитата SZKEO
И все-таки какой текст Пастернака основным давать

По традиции Александр уже всё решил, но всё же выскажу своё мнение. Всё решает последняя строка: она намного лучше и выше позднего варианта. Так что сорок четвёртый.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 марта 2023 г. 20:35
цитата SZKEO
Удивитесь, но и переверстка уже началась.

Тогда, с Вашего позволения, заменю две буквы в известном стихотворении Пастернака:
цитата
Снег идёт, снег идёт,
Снег идёт, и всё в смятеньи:
Удивлённый пешеход,
Удивлённые растенья,
Перекрестка поворот.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 марта 2023 г. 20:19
цитата SZKEO
Список корректируется круглосуточно, в режиме 24 часа, 7 дней в неделю


Ну да, прошло чуть больше 10 минут, а решение уже принято. Думаю, что многие просто ещё не успели высказаться.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 марта 2023 г. 19:37
цитата SZKEO
Ромео, Король Лир, Отелло, Гамлет, Макбет. Какие переводы считаете подходящими для этой затеи?

Если бы можно было издавать компиляции переводов, то первое, что приходит на ум, это, казалось бы, несоединимое сочетание переводов Щепкиной-Куперник и Пастернака в Ромео и Джульетте. Эту работу блестяще осуществил режиссёр дубляжа одноимённого фильма Франко Дзефирелли (кто смотрел и помнит, поймёт меня). Что касается Отелло, то очень хорошо получается комбинация переводов Лозинского и Пастернака (ею, кстати, занимался я сам, но следует заметить, что во всех своих шекспировских экранизациях Орсон Уэллс произвольно менял порядок сцен, особенно в Фальстафе. Именно поэтому компиляция и понадобилась). По поводу Макбета — однозначно Корнеев. Идеальных переводов Короля Лира и Гамлета, как известно, не существует, но в Гамлете мне всё же ближе Пастернак, как бы его не ругали. Да и в Короле Лире, пожалуй, то же самое.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 23 марта 2023 г. 14:58
цитата SZKEO
nicht nur...,sonder auch


sondern auch.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 марта 2023 г. 14:58
цитата Komueto Nado
Но я, из принципа:))) "поддерживаю" сайт.

Я там купил Перельмана.
А вот «Пиквикский клуб» я купил в Лабиринте. Но это было время, когда я ещё не знал ни СЗКЭО, ни даже Фантлаб. Поэтому мне простительно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 марта 2023 г. 14:54
цитата SZKEO
Я Вас услышал, как говорят в Москве...

К сожалению, это правда. Но эта плюшка пришла с Украины. И это ещё цветочки. Я неоднократно слышал : «Я вас понЯл».
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 13:04
цитата psw
3-й завод 300 001 — 400 000 экз.

У меня первый (1 – 150000).
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 12:01
цитата SZKEO
Про текст Белой гвардии — Берем Яновскую

Вот это — самое главное!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 11:35
цитата psw
Тогда надо выбирать, кому доверяешь: Яблокову, который готовил ЛП, или Яновской.


Не знаю, как насчёт Яблокова, но Ладомиру точно лучше не доверять. Они умудряются делать ошибки даже при переиздании, не говоря уже о новых книгах. Купил вот недавно у них Декамерон (https://fantlab.org/edition375621) и лишний раз в этом убедился.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 10:05
цитата SZKEO
Булгаков ли? Или тотальная антирелигиозная пропаганда новой власти?

Я тоже сначала подумал об этом. Но ведь Лидия Марковна не только пользовалась архивами, но и говорила непосредственно с Еленой Сергеевной. Так неужели она не спросила о том, какая буква была на самом деле: строчная или прописная?
P.S. Уже упомянутый мною двухтомник печатался в то время, когда слово «Бог» снова стало возможно писать с прописной буквы
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 09:43
А у вас какого года издание? И какого цвета книги? Возможно, даже это имеет значение, если говорить о заводах.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 09:16
цитата psw
на стр. 519 потерялось двоеточие над умляутом — напечатано Spater вместо правильного Später

цитата Volk-13
а вот за издание обидно

Поверил вам и написал, не проверив, а опечатки-то там никакой нет: умляут на месте.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 20 марта 2023 г. 08:28
цитата psw
на стр. 519 потерялось двоеточие над умляутом — напечатано Spater вместо правильного Später

Спасибо большое! К счастью, я знаю немецкий, а вот за издание обидно.
цитата psw
Из того, что мне попадалось, Булгаков последовательно употреблял маленькую букву в подобных словах: "Воля божья", "Ах, боже мой, конечно". С чего бы тогда ему вздумалось в "Да кто же там, господи!" писать с большой "Господи"?

Это точно. Первый попавшийся пример из Роковых яиц:
цитата
У, не приведи бог, — отвечал Панкрат.

Или из той же Белой гвардии:
цитата
... испытание, ниспосланное мне богом за мой страшный грех...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 20:23
цитата SZKEO
Яновская ближе к истине

Только что купил вот этот двухтомник. https://fantlab.org/edition12361
Мне ещё предстоит интереснейшая работа (её даже и работой-то грех назвать) по сравнению этого издания с другими (в частности с Тремя романами).
Но уже сейчас можно сказать, что это ценнейшее издание прежде всего из-за комментариев. Там есть такие интересные вещи, что в двух словах об этом не расскажешь.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 19:20
цитата Андреуччо
а здесь появился перевод с анл. с Гоблом


Там избранные сказки.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 15:46
цитата SZKEO
Текст полный перевод, картинок мало,10, но зато Байрос и ч/б на любимом Руслаксе.

Ждём-с!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 12:56
цитата
— Кому здесь херес?!
... Я весь как-то сник и растерял душу.
— Да ведь я… Почти и не прошу. Ну и пусть, что хересу нет, я подожду, я так…
— Это как то есть «так»?.. Чего это Вы «подождете»...
Они, палачи, ждали, что я еще скажу.
… А просто, чтобы не так тошнило… хереса хочу.

Венедикт Ерофеев. Москва-Петушки
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 12:45
Меня интересует именно СЗКЭО, поэтому я задаю вопрос в этой теме, а не в азбучной.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 12:38
цитата SZKEO
точно забанят с формулировкой "провокация склок"


А что, справочная информация теперь тоже считается склокой? Я ведь только хотел уточнить наличие или отсутствие четырёх сказок.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 11:41
Дождёмся ответа Александра. И тогда вполне возможно, что мои опасения будут напрасными.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 11:32
цитата psw
Это вы о примечании в карточке издания БК? Так в теме БК утверждалось, что этих 4 сказок просто нет в оглавлении, а их текст в самой книге есть.

В примечании к азбучному изданию (Иностранка) написано следующее:
цитата
В сборник не вошли четыре сказки — «Seconna iornata», «Terza iornata de li trattenemiente de li peccerille», «Quarta iornata» и «Giornata quinta», представляющие собой сказки-вступления для второго-пятого дней соответственно.

https://fantlab.org/edition381464
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 19 марта 2023 г. 11:13
цитата SZKEO
Сказки из Пентамерона Джамбаттисты Базиле илл В.Гобле


А сказки, которых нет в азбучном издании, у вас будут?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 17 марта 2023 г. 12:59
цитата SZKEO
Мне кажется это литпамятник эпохи и надо все оставлять как есть, с какой стати Куна править.

И то правда.
Меня вот больше волнует, кто переводил кельтские сказки.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 марта 2023 г. 21:34
цитата SZKEO
Проделана невиданная работа, вручную пролистывая подшивки журналов, имея список псевдонимов Перельмана, около десяти, Лесной, Недымов, Сильвестров и т.д выбраны его статьи по различному научпопу. И СВЕРСТАНЫ!!! три тома в 84 формате.


Это действительно что-то необыкновенное!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 марта 2023 г. 20:28
цитата SZKEO
Хотя и на пятого материал имеется, эксклюзивный, девственный, не затронутый книгопечатанием.


Это какой же?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 марта 2023 г. 20:08
цитата Komueto Nado
Никого не трогаю, не обижаю, плохих слов не говорю.

https://www.youtube.com/watch?v=ECB9EM0sQLI
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 марта 2023 г. 11:39
цитата SZKEO
НИКОГДА не выпустим Рабле в двух томах, тем более когда такие скорости продаж у однотомника

цитата adson2007
Аргумент железобетонный, вопросов нет.

И всё же. Раз Рабле так хорошо продаётся, то скоро эта книга закончится и обязательно будет второе издание. Так почему же в качестве эксперимента не выпустить хотя бы ограниченный тираж двухтомника? Как говорил бессмертный М.М. Жванецкий: «И кто больше соберёт народу».
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 марта 2023 г. 12:19
Спасибо большое! Половины сказок у меня нет.
В тех, которые есть, небольшие разночтения в именах: Дик Уиттингтон и Молли Ваппи.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 марта 2023 г. 11:33
цитата SZKEO
Делаем • 154 Английские сказки илл Рэкхема.

Вот это здорово!
Александр, простите за любопытство, но очень хочется узнать, какие именно сказки там будут.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 марта 2023 г. 21:50
цитата SZKEO
что ж поделаешь, если они именно ЕГО рыцари


Тут что-нибудь одно надо выбрать: либо его, либо Круглого стола. Это же не Васёк всё-таки.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 марта 2023 г. 21:09
В названии «Артур и его рыцари круглого стола» слово «его», по-моему, лишнее.
А обложка шестая.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 марта 2023 г. 11:00
Ну это как у Ильфа и Петрова:
цитата
Конечно, — писал он, — болты можно называть трансмиссией, но делают это люди, ничего не смыслящие в строительном деле. И потом я хотел бы заметить т. Маховику, что стропила гудят только тогда, когда постройка собирается развалиться. Говорить так о стропилах — все равно, что утверждать, будто бы виолончель рожает детей. Примите и проч.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 марта 2023 г. 10:34
Я имел в виду вот эту Вашу цитату:
цитата
То есть еще ни разу не был напечатан правильно Эпиграф к Бесам. Ждем переиздания.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 марта 2023 г. 10:16
цитата SZKEO
Вдруг и у нас корректора подправили Александра Сергеевича.


Так ведь Вы же сами писали про эпиграф к Бесам!
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 марта 2023 г. 09:43
цитата SZKEO
Яркий пример — Достоевский, резко возражавший, по воспоминаниям современников, против пунктуационной правки своих текстов: «У каждого автора свой собственный слог, и потому своя собственная грамматика…

цитата
Был, например, такой исторический случай. В одном из своих романов Достоевский написал: «Рядом находился круглый стол овальной формы…»
Кто-то прочитал это сочинение в рукописи и говорит:
— Федор Михайлович, вы оговорились, надо бы исправить.
Достоевский подумал и сказал:
— Оставьте так…

С. Довлатов
⇑ Наверх