Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Volk-13 на форуме (всего: 222 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Только не эта. Возможно, у Кнебеля были более ранние издания, раз уж указанное Вами третье по счёту, но братья Кассили точно читали её раньше, ещё до поступления Льва в гимназию. А это было раньше 1916 года. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Бывают же чудеса на свете! Дай Бог, чтобы это издание вышло в свет. Ведь это же книга-легенда. цитата Лев Кассиль. Кондуит и Швамбрания |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Только что купил. Устоять невозможно. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Моё мнение, надо писать со строчной буквы. Тем более, что так написано у Голосовкера и Проппа. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Каштанка Мне больше всего понравился первый вариант. Но для полного счастья было бы неплохо верхний рисунок корешка поменять на «Нос» из третьего варианта. А выбор по традиции конечно же за Александром. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Вот это здорово! Спасибо большое. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Циклоп Меня вот больше интересует, чей перевод. Это очень важно. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Там написано, что книги нет в наличии. Прямо как в одесском анекдоте. Старый еврей подходит к витрине магазина и говорит: «Ещё ничего нет, а уже ничего нет. И что это будет, если действительно что-то будет?». |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Кицунэ Я её и имел в виду. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата docdoro Возможны. Часто в конце книг был список замеченных опечаток, причём в некоторых из них была даже графа «По чьей вине». Нетрудно догадаться, что в подавляющем большинстве случаев было написано: «Корректора издательства». Так и хочется спросить, а редактор-то на что? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата docdoro Слава Богу, в 3 томе моего 12-томника тоже всё в порядке. P.S. Кстати, на фантлабе это издание почему-то представлено только первым томом https://fantlab.org/edition170358 , и это уже не первый подобный случай. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата psw Насчёт дроби совершенно точно. Вспомнить хотя бы русское либретто к Летучей мыши. цитата |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Sergey1917 К сожалению, мещеряковцы сделали ход, который перебить невозможно: оформили все три книги Рассеянного магистра в стиле Путешествий по Карликании и Аль-Джебре. https://fantlab.org/edition53933 https://idmkniga.ru/catalog/product/vse_p... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Гм. Перевод Сенковского уж точно заслуживает внимания. Как там у классика: цитата |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Блаженны издатели, дающие нам духовную пищу. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Не скромничайте, Александр, в вашем издательстве очень хороший репертуар. Хотя, конечно, третья категория в Вашей классификации лично для меня очень важна. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Александр, я в восхищении! Пока я пытался найти хоть какую-то информацию у Борхеса в его статье о Швабе, больше рассчитывая на примечания Б. Дубина к этой статье, как Вы взяли и блестяще применили регрессивный метод, описанный всё тем же Борхесом! цитата P.S. А сам я оказался в двойном выигрыше: мало того, что узнал для себя массу интересного, так ещё и заказал для себя «Атлас». Хорхе Луиса Борхеса. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Желательно ещё хотя бы три-четыре фразы. Возможно из контекста станет яснее. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Каштанка При формате in folio (а в серии БМЛ именно такие книги) скорее всего так и получится. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Сказать, что это мечта, значит ничего не сказать. Просто жду с нетерпением. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Спасибо большое, с котиком всё ясно, а вот хорошо бы увидеть такой же титульный лист Серапионовых братьев. И ещё одна мысль возникла у меня насчёт Мурра, а точнее, всей Крейслерианы. Может быть, я ошибаюсь, но по-моему её ещё ни разу не издавали полностью. Ну то есть условно объединив вот это издание https://fantlab.org/edition16192 и вот это https://fantlab.org/edition16191 Я сейчас говорю даже не про переводы, а чтобы все Фантазии в манере Калло и Крейслериана были в одном месте. А что? А вдруг? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Интересно, в чьих переводах они будут? |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() https://www.youtube.com/watch?v=Y8fNjeHJN70 |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Это больше похоже на какого-нибудь Толкиена. Во всяком случае XVIII веком там точно не пахнет, а древностью тем более. Остаюсь при своём мнении: вторая обложка лучшая. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Все обложки хороши. Лично мне больше всего нравится вторая. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Первая. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата psw Вероятнее всего, как считали еху у Борхеса в рассказе «Сообщение Броуди: «Один, два, три, четыре, много». |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Как и мелкоскоп, нимфазория, плезирная трубка, да и много ещё чего. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Получается так, что «Процесс» лучше всего проиллюстрирован в 6 варианте обложки, а «Замок» в 5. Соединить бы их... Ну, например, так. Взять нижний рисунок с корешка шестого варианта и поместить его на обложку. А корешок сделать как в пятом варианте. Впрочем, это уже из области фантазии: этим заниматься никто не будет. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Калигула Ну так посмотрите заднюю страницу обложки. цитата. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Ничего себе бесполезное. Это же перевод Сергея Колбасьева! |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Обалдеть! |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Только первая! Но вот если бы там был сам Брейгель, было бы ещё лучше. https://arthive.net/res/media/img/oy800/w... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() А вот это уже интересно. Ведь Дневник Адама и Дневник Евы входят в сборник «Письма с Земли». А Вы говорите шансов нет. цитата SZKEO |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Какая прелесть! |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Komueto Nado Насчёт Данте могу посоветовать только фильм Гринуэя (первые 8 глав Ада). Потом Рауль Руис сделал весьма своеобразное продолжение (ещё 7 глав). Если кто захочет посмотреть, но не сможет скачать, выложу на файлообменник. С Рабле всё гораздо проще: всё то же советское теоевидение и тоже 70-е годы. https://www.youtube.com/watch?v=BhwS3bBfSBU |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]() цитата Алекс65 https://fantlab.org/edition16190 |
Другая литература > Джованни Боккаччо "Декамерон" > к сообщению |
![]() Веселовский. Это моё личное мнение. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
![]() цитата Manowar76 Вильгельм Гауф. Харчевня в Шпессарте. https://fantlab.ru/work53145 Эрнст Т. А. Гофман. Серапионовы братья. https://fantlab.ru/work52883 |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата JimR цитата SZKEO По-моему, тоже. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Ещё раз спасибо! https://www.youtube.com/watch?v=zwbSu09TrFQ |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Благодарю Вас! |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата SZKEO Надеюсь, что «мой» список Вы тоже будете иметь в виду. На всякий случай снова дам ссылку: https://fantlab.ru/edition90667 |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Ох как жаль, что нельзя издать «Письма с Земли». Боюсь спросить, а переводы «кашкинцев» тоже издавать нельзя? А то вот в этом сборнике https://fantlab.ru/edition90667 весьма неплохая подборка рассказов. Только лягушки не хватает для полного счастья. Если бы можно было взять его за основу будущего сборника рассказов, я был бы очень доволен. Тут правда я должен признаться, что я преследую и свой «шкурный» интерес. Подборка-то в том сборнике хорошая, а вот издание оставляет желать лучшего. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Komueto Nado Хотелось бы ещё «Письма с Земли». Надеюсь, что к этому произведению уже есть хорошие иллюстрации. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата psw Правильно, ни один перевод не лишён недостатков. Важно лишь принять решение о том, недостатки какого перевода больше режут слух (или бросаются в глаза). Насчёт попов мысль интересная. Это слово встречается и в более солидных переводах, например, в переводе С. Маркиша диалогов Ульриха фон Гуттена. https://fantlab.ru/edition228398 Но лично мне оно кажется не совсем подходящим для романа о западноевропейском средневековье, хотя и вполне подходит по смыслу. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата psw Раз уж издаётся книга Марк Твена, то по-моему ответ очевиден: именно жизнеописание Жанны д'Арк в его изложении. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Калигула Видимо, она хотела подчеркнуть (или её сбило с толку) словосочетание «little creatures», но Вы правы: действительно вышло неудачно. цитата Калигула А вот тут я с Вами не согласен. Однако, в переводе Александровой есть откровенно слабые места, которые портят всю картину. Вы тоже заметили одно из них, да и я писал об этом чуть раньше. А ведь это произвольно выбранный отрывок. |
Другая литература > Джованни Боккаччо "Декамерон" > к сообщению |
![]() цитата Evil Writer Что-то лучше у Веселовского, что-то у Любимова. Идеальным вариантом была бы компиляция переводов, подобно тому, как это сделал Евгений Гальперин — режиссёр дубляжа к фильму Франко Дзеффирелли «Ромео и Джульетта». Он создал компиляцию из казалось бы несовместимых переводов: Б. Пастернака и Т. Щепкиной-Куперник. И на мой взгляд, она получилась просто блестящей: кто смотрел «Ромео и Джульетту» в кинотеатре в середине 70-х, соврать не даст. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() А мне больше нравится старый перевод Жанны. Да, может быть, фраза: «... когда образ необыкновенной девушки — яркого метеора, пролетевшего по небу Франции, чтобы угаснуть в дыму костра, — отступает все дальше и дальше в глубь прошлого» звучит более поэтично, но ведь всё на свете определяется слабым звеном. А таких звеньев сразу два: попы и особенно «кроме только Одного». Вот казалось бы, вроде то же самое, а всё равно хуже. |