Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ФАНТОМ» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 24 ноября 2021 г. 18:23

        На душе — так холодно и чисто...

        И звенит, как колокол, тоска.

                                              

                                        "Предзимнее"


Вспоминай.

Десять лет пролетело, иль десять незримых мгновений?

Имена

На стигматах ухода покрыты патиной судьбы.

Часослов

В зеркалах нашей памяти — дальний, холодный, осенний.

...и весло

Из уключины — с корнем, и лодка встаёт на дыбы:

Этот мир,

Обернувшийся монстром, глотающий жадно и споро;

Бойня, пир

Озверевших от крови, инкубов (когда-то — людей)...

Имена -

Только там. Здесь же — души испуганно спрятались в норы.

Вспоминай.

Миг былого в холодной и чёрной ноябрьской слюде,

Светляком,

Среди мёртвых оград, там, где время — двухдатово-зримо.

В горле ком...

Изумрудной вершины сиянье, в дыхании звёзд.

Дальний путь.

Там, где сроки — конечны, и прошлое — неудержимо.

Не забудь.

Там, где вечности снится осенний Введенский погост.

ноябрь 2021г.


Статья написана 24 ноября 2021 г. 17:08
НЕ СБЕРЕЧЬ...




                    "Не такую, как думалось,
                    жизнь до конца добреди,
                    а такую, как есть –
                    без надежды и веры,
                    с любовью."
                              Наталья Ванханен


Не сберечь, не вернуть, не помочь, где — душою поник —
В бандар-логовом оре кончается русский язык.

Там ни правил, ни карт, ни проверенных поводырей.
Там хозяин, у дома родного — как бомж у дверей.

Там победное знамя лежит распростёртым у ног.
Там любая дорога в позорный ведёт некролог.

Там, где вера, надежда и правда отброшены прочь,
Где под солнцем холодным царит инфернальная ночь,

На планете, в краю, где раскинулось стойбище тьмы,
Где любовь, как последний рубеж, под ударом зимы.

17.11.2021г.


Статья написана 24 ноября 2021 г. 15:19
Бездна ноября


                      "..что ты знаешь о морлоке,
                          незадачливый элой?"
                                        Наталья Ванханен




Осень — откровением Уэллса.
Мир постчеловечества угрюм.
В бездну ноября уходят рельсы.
Взгляд Москвы — инферно, Fate/DOOM...

Есть ли шанс? Один из миллиона,
Дабы вырваться из этих дней,
В прошлое, что светит обречённо
С небосвода юности моей?

...бездна ноября, где откровений
Полон скорбный памяти сундук.
Просек растворяется Олений,
Тянет в осень лес холодных рук.

Вытряхнув лежалое былое,
Я присыплю горечью — пути,
След любви беспечного элоя,
Чтобы морлок не сумел найти,

И пойду Сокольничьей вселенной
Вновь, туда, к истокам бытия,
Где я времени не знаю цену,
Где глядится в счастье жизнь моя.

Но стрелок — становится добычей.
Этот мир... Он не для нас с тобой.
Гаснет радость, тает тенью птичьей -
Сказкой, обречённой на убой.

Бездна ноября. И лютым зверем
Настоящее тропит, спеша.
...мы с элоем всё ещё не верим,
Что, как осень, кончится душа.


ноябрь 2021 г.


Статья написана 22 ноября 2021 г. 09:58
Прошлой ночью в Москве зафиксирован
сильнейший — за столетие наблюдений — туман.
                                        из газет




Антимира приоткрыт портал:
Вход из настоящего в забвенье.
...где тот край, в котором ты мечтал?
Тает осень. Тени. Только тени...

Снова, с бесприютною тоской
Твой минор воспрянет под дыханьем
Золотой, червонной, колдовской
Жизни в ореоле умиранья.

Сказка странствий, свет бессмертных дней,
Покидая нас — пребудет с нами.
...и плывёт в молочной глубине
Прошлое, к нам возвращаясь — снами.


02.11.2021г.


Статья написана 12 ноября 2021 г. 13:43

Сегодня исполняется 70 лет со Дня рождения человека большого таланта и большого сердца, поэта и переводчика, Натальи Юрьевны Ванханен.

Я мог бы бесконечно долго говорить и о самой Наталье Юрьевне, и о её поэзии и переводах.

Но разве можно сказать лучше, чем сказал в своё время Анатолий Михайлович Гелескул, в предисловии к поэтическому сборнику Ванханен "Зима империи"?

-------------------

Издается и переиздается сегодня кто угодно, были бы деньги. Стихи высокой пробы захлебываются в потоке графоманских, любительских и просто подзаборных, сочиненных шпаной, не обязательно литературной. И все это вкупе — чистейшей воды лирика, детский лепет и казарменный мат — одинаково глохнет, тонет, уходит куда-то на дно. Хотелось бы сказать: в безответную глухую бездну, — но как-то не по чину красиво. Просто, в болотную топь.

Анна Ахматова по возвращении из Италии говорила: "Ужасно, когда стихи читают на стадионах, и публика, не расслышав и половины, заходится от восторга. Но когда на всю страну — десяток поэтов, которые пишут друг для друга и единственные друг друга читают, это еще ужасней". Сейчас не шестидесятые, и на стадионах не стихи читают, а торгуют барахлом. На московских и всероссийских арбатах от поэтов, силящихся всучить свои тощие сборники, прохожие отмахиваются, как от цыган, — и трудно винить их: одни обожглись уже на этом товаре, другие впервые о нем слышат. Издатели при слове "стихи" изображают суеверный ужас, будто им подсунули пособие по научному атеизму, явно неуместное в пору повальной духовности. Поэты, может, и писали бы друг для друга, да прочесть мудрено — ширь безмерная, почта скверная. Певица по радио исполняет нечто на стихи сибирского поэта и сообщает, что он бродяга и, кажется, уже убит. Но забывает назвать фамилию или хотя бы имя. Да, "странная страна и временные времена", но есть ощущение, что какая-то стихийная воля выносит поэтов на поверхность и заставляет говорить о времени и о себе наперекор тому, что их не слушают и не слышат.

О польской поэзии говорили, что она долго была для поляков единственной родиной. До этого мы пока не дошли и, верится, не скоро дойдем. И все же в России сейчас рождаются стихи, быть может, лучшие на всем европейском — простите, евразийском — пространстве. Звучит бахвальски, но как знать — время покажет.

Мне кажется, женские голоса сегодня звучнее. Стихи женщин тоньше, умнее и, обычно, правдивей. Женщины менее политизированы, мало "злободневны", зато кровно связаны с вечными делами человеческими — рождением, жизнью и смертью. Они не могут, не умеют, да просто неспособны счесть это все бессмысленным и зряшным. Наверно, потому они религиозней и, вообще, ближе к истокам, корням, роду. И потому чутки к языку. А поэзия — это не столбики слов и даже не работа души, ее рост и созревание. Это хранилище языка. Не совершенствуя язык, народ скудеет. Утратив его, исчезает. Это железный закон истории.

Жаль, конечно, что поэзию дробят языковые барьеры, но что есть, то есть. В наших лесах не встретишь павлина, а вот лебеди почему-то облюбовали северные озера.

Наталья Ванханен — поэт, глубоко русский. Русская поэзия не нуждается в комплиментах, и речь не о возвышенности, духовности и прочем, а о простом и очевидном — родовых чертах или даже черточках нашей поэзии. Например, о приверженности к рифме. Французский поэт недоуменно спрашивал Цветаеву: "Почему вы рифмуете?" И Марина Ивановна так же недоуменно отвечала вопросом: "А почему рифмуют дети? Почему рифмует народ?" Действительно, почему надо упразднять инструмент, сочтя его слишком давним и уже немодным? Скрипка — древнейший из инструментов. И доныне самый непокорный. Чуть ли не весь мир впал в утомительный рационализм верлибра, а русские поэты щелкают рифмы, как семечки, и не чувствуют ни малейшей ущербности.

У Глинки была занятная манера хвалить. Если нравилось, он говорил: "Мелодия весьма чистоплотна". Звучит непривычно, но слово хорошее. Дряблый, расхлябанный стих нечистоплотен. А у Ванханен стихотворная фраза держится, как балерина на кончиках пальцев, невесомо. То есть, упруго и уверенно.

Еще одна родовая черта русской поэзии — звучание смысла. Не декларативное, но неуклонное требование музыки.

Это называют "пушкинским началом". Вообще-то, началось раньше, но после Пушкина любой поэт, в какой бы манере он ни работал, помнит, что огромное торжественное пространство можно создать четырьмя словами: "Чертог сиял. Гремели хоры". И звук становится зримым.

У Ванханен достаточно вкуса, чтобы не кокетничать с музыкой. Она избегает звуковых эффектов, игры на публику и редко пережимает педаль. Ее стихи — не смысл, растворенный в звуке, а, скорее, наоборот: музыка приглушена и растворяется в стихе. И все же не требуется слуховой изощренности, чтобы за простыми, казалось бы, словами:

Как хорошо сбежать по спуску

и стужи сахарную сласть

на зуб попробовать вприкуску,

и звонким яблоком пропасть!

— расслышался хруст первого заморозка.

И вот уже замаячил избитый путь — цитировать строки и строфы, приговаривая: "Как хорошо!" Цитировал бы целыми стихотворениями — Жалоба, Синица, Слепая лошадь, Страстной четверг.

Но подобное занятие смахивает на конферанс, и лучше вслушаться в общую тональность книги. А стихи — вот они и скажут сами за себя.

И все-таки одно приведу целиком:

Дождливый день в распахнутом окне,

И по углам привычно и знакомо.

Ты счастлив, но к чему все это мне?

Я не люблю ни родины, ни дома.

И я сажусь в чужие поезда,

извозчикам приказываю трогать,

в который раз прощаюсь навсегда,

машу платком и смаргиваю копоть.

Уж кочегар, все тот же на века,

с угрюмою ухваткою медвежьей

подкидывает в топку уголька,

лоснясь окатной галькой побережий.

А в непроглядной угольной ночи

поют себе, не ведая угрозы,

три отрока из огненной пещи,

мешая кудри, голоса и слезы.

Когда б и мне, не замечая впредь

ни времени, ни места, ни разлуки,

их триединой радостью гореть,

из пламени заламывая руки,

и голосом извечно молодым

лететь в трубу, не прерывая пенья,

и оседать, как паровозный дым,

на сонные вечерние селенья.

Мне кажется, это нотный ключ, обозначение тональности.

Наверное, есть люди, читающие в книгах одни названия, и, возможно, их большинство. Не советовал бы им доверять названию этой книги; вряд ли зиму сменит неизбежная весна, и вновь империя расцветет и зазеленеет.

Книга совсем о другом. Слишком заметны в ней тревога и одиночество человека, заблудившегося в некогда родных местах, где

...иное шумит поколенье

с чужим молоком на губах.

"С порога смотрит человек, не узнавая дома", и силится понять, кто он и где. Нет, это не "любовь и ненависть к отчизне". Скорее, здесь проступает иная черта нашей поэзии, свойство, которое Тургенев, вообще, считал сугубо русским, — "на родине тосковать о родине".

Я не люблю ни родины, ни дома...

— откуда же тогда столько нежности и жалости ко всему живому и заброшенному на этой нелюбимой земле? Россия, наверно, неуютная страна, но этот бескрайний неуют — наш, и нам он дорог. Вот, собственно, и все.

Что еще сказать о поэзии Натальи Ванханен?

Струится и поет,

как скрипка в переходе.

Одна из загадок орнитологии — в ненастье голоса смолкают, и лишь соловьи поют при любой погоде.

Анатолий Гелескул

-------------------------------

От себя добавлю лишь, что счастлив и горд дружбой с этим замечательным человеком и поэтом, приобщением к её поэтической вселенной.

Долгих Вам лет — жизни и творчества, Наталья Юрьевна, здоровья, настроения и сил.

Спасибо Вам!

____________________

____________________

Наталья Юрьевна Ванханен — российский поэт, переводчик с испанского.

Родилась в 1951 году семье библиотечных работников. Окончила 17-ую английскую спецшколу и филологический факультет МГУ по специальности филолог-испанист (1975). Работала редактором издательства «Художественная литература» (1975—80). Печатается с 1973 г. Переводит испанскую и латиноамериканскую поэзию (Г.А.Беккер, Антонио Мачадо, Гарсиа Лорка, Луис Сернуда, Хорхе Гильен, Габриэла Мистраль и др.). В московском театре «Сопричастность» идёт в её переводе пьеса Кальдерона Молчание – золото.

Автор книг стихов. Член Союза писателей Москвы и Союза литераторов РФ. Ее переводы и статьи опубликованы в журналах «Иностранная литература», «Дружба народов», «Латинская Америка», "Преображение", "29", "Берегиня", в газете "НГ", в десятках поэтических антологий, альманахах, сборниках и отдельных книгах.

Библиография

Книги стихов

«Дневной месяц» (1991)

«Далёкие ласточки» (1995)

«Зима империи» (1998)

«Ангел дураков» (2012)

Очерки:

На большой глубине

Титулы, награды и премии

Лауреат всероссийского конкурса поэзии Союза литераторов РФ (2000)

Лауреат переводческой премии ИНОЛИТЛ (2001)

Кавалер ордена Габриэлы Мистраль (Чили, 2001)

Государственный стипендиат России по категории «Выдающиеся деятели культуры и искусства» (2005)





  Подписка

Количество подписчиков: 113

⇑ Наверх