На мягких кошачьих лапках подкрался июльский анонс большой литературы от "Азбуки". На смену котику из "Хроник странствующего кота" приходит новый пушистый герой, на этот раз большой любитель книг, нашедший дверь в лето 2021 года. Вслед за ним тихонько зайдут Мэтью Шардлейк, Ральф Баллантайн и один молодой японский поджигатель...
Старшеклассник Ринтаро Нацуки собирается закрыть букинистический магазин, который унаследовал от любимого дедушки. Но однажды самым обычным днем среди стеллажей появляется говорящий кот по имени Тигр. Он увлекает подростка за собой в захватывающее путешествие, цель которого — спасение книг. Сначала от интеллектуала, запирающего сотни томов в шкафу, затем от профессора, маниакально кромсающего страницы ножницами… Что ждет юного Ринтаро и его подругу Юдзуки на этом пути и как им спасти все книги, оказавшиеся в опасности?
Отправляясь из родной Шотландии в кругосветное путешествие на велосипеде, тридцатилетний Дин Николсон поставил перед собой цель как можно больше узнать о жизни людей на нашей планете. Но он не мог даже вообразить, что самые важные уроки получит от той, с кем однажды случайно встретится на обочине горной дороги.
И вот уже за приключениями Николсона и его удивительной спутницы, юной кошки, которой он дал имя Нала, увлеченно следит гигантская аудитория. Видео их знакомства просмотрело сто тридцать шесть миллионов человек, а число подписчиков в «Инстаграме» превысило девятьсот пятьдесят тысяч — и продолжает расти! С изумлением Дин обнаружил, что Нала притягивает незнакомцев как магнит. И мир, прежде для него закрытый, мир, где он варился в собственном соку, внезапно распахнул перед ним все свои двери.
Лето 1545 года. Франция стягивает армаду своих кораблей к берегам Альбиона. Англия в опасности, и король Генрих VIII, несмотря на кризис, охвативший страну, тратит последние денежные запасы на то, чтобы противостоять врагу. Мэтью Шардлейк со своим верным помощником Джеком Бараком по поручению королевы Екатерины Парр отправляется в Портсмут, самый уязвимый из городов, расположенных в непосредственной близости от корабельных пушек французов. Поручение у Шардлейка непростое: следует разузнать всё о некоем молодом человеке, воспитаннике королевского двора, и о том, почему его бывший учитель, посетивший поместье приемной семьи воспитанника, неожиданно покончил с собой…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вульф и комиссар Мегрэ.
В конце XIX века богатейшие месторождения алмазов и золота, открытые в Южной Африке, манили предприимчивых людей со всего света. Среди них был и коммерсант Ральф Баллантайн, ставший совладельцем прибыльной золотой шахты на территории древнего города Зимбабве. Но эти места священны для народа матабеле, изгнанного с родины, и чужакам запрещено сюда вторгаться. Отряды аборигенов готовятся напасть на лагерь белых переселенцев. Одного из военных вождей матабеле когда-то связывала с Ральфом искренняя дружба; они называли друг друга братьями. Что изменит их встреча накануне кровавой войны? История о любви и ненависти, о дружбе и предательстве, об алчности и чести — в третьем романе о семье Баллантайн.
Неоконченная шахматная партия на картине фламандского художника и загадочная надпись, обнаруженная на ней под слоем краски, становятся ключом в расследовании жестоких убийств, которые происходят в наши дни. Каждый из героев романа превращается в шахматную фигуру, которая участвует в развернувшейся вокруг дьявольской игре. И безмолвная драма, отраженная в картине, получает странное продолжение спустя несколько веков. Живопись и математика, логика и история ставятся в романе на службу точному, идеально проработанному сюжету из мира коллекционеров и антикваров. Действие уводит героев в прошлое и заставляет обнаружить, что время не властно над человеческими страстями. И, в отличие от шахмат, в реальности «ничто не бывает только черным или белым»: добро легко обращается в зло, а жертва в палача.
Трагикомическая сага от знаменитого автора «Мира глазами Гарпа» и «Молитвы об Оуэне Мини», «Правил виноделов» и «Сына цирка», широкомасштабный бурлеск, сходный по размаху с «Бойней номер пять» Курта Воннегута или «Уловкой-22» Джозефа Хеллера. Если вы любите семейные саги, если умеете воспринимать чужую боль как свою, если способны «стать одержимым и не растерять одержимости», семья Берри станет для вас родной. Итак, на летней работе в курортном отеле «Арбутнот-что-на-море» встречаются мальчик и девочка. Это для них последнее лето детства: мальчик копит деньги на учебу в Гарварде, девочка собирается на секретарские курсы. Но все меняется с прибытием затейника по имени Фрейд на мотоцикле, в коляске которого сидит медведь по кличке Штат Мэн…
Культовую экранизацию культового романа снял Тони Ричардсон (дважды «оскаровский» лауреат, лауреат каннской Золотой пальмовой ветви), главные роли исполнили Бо Бриджес, Джоди Фостер, Настасья Кински, Роб Лоу.
Перевод с английского Сергея Буренина под редакцией Александра Гузмана, Валерия Шубинского
Роман знаменитого японского писателя Юкио Мисимы «Золотой Храм» — шедевр, заслуженно признаваемый самым читаемым в мире произведением японской литературы. Он основан на реальном событии: в 1950 году молодой монах сжег знаменитый Золотой Храм в Киото. Под пером писателя эта история превращается в захватывающую притчу о великой и губительной силе красоты. Перевод романа выполнен Григорием Чхартишвили (Борисом Акуниным).
Ги де Мопассан был и остается одним из самых читаемых и любимых французских авторов. Многие поколения читателей открывали для себя мир запретной эротики благодаря его произведениям. "Милый друг", где история карьеры заурядного соблазнителя и прожигателя жизни Жоржа Дюруа, развивающаяся в духе авантюрного романа, стал символическим отражением духовного обнищания героя и общества. О непреходящей актуальности романа лучше всего говорит интерес кинематографа: существует по меньшей мере полтора десятка его экранизаций. Роман "Жизнь", который Л. Н. Толстой оценил как "едва ли не лучший французский роман со времен "Отверженных" Гюго", рассказывает об утраченных иллюзиях. Пример непревзойденного психологизма и литературного мастерства представляют многочисленные новеллы Мопассана, начиная со знаменитой "Пышки". Творчеству писателя присущи строгая внутренняя художественная логика, сжатость, точность и ясность "подлинно французского языка" (А. Франс).
Перевод с французского Н. Любимова, Н. Касаткиной, М. Абкиной, Е. Гунста, Н. Дарузес, Н. Жарковой, Д. Лившиц, Е. Любимовой, Г. Рачинского, А. Федорова, А. Чеботаревской
«Дневник писателя» Ф. М. Достоевского — произведение, не имеющее аналогов в мировой литературе. В январе–августе 1873 года под таким названием Достоевский вел рубрику в журнале «Гражданин»; позднее, вернувшись к публицистике, писатель начал выпускать дневник в виде собственного отдельного журнала. «Дневник писателя», в котором автор откликался на важнейшие события современности, вобрал в себя разнообразный материал: политические статьи, судебные очерки, исторические размышления, судебные заметки, литературную критику, художественную прозу («Мальчик у Христа на елке», «Кроткая», «Сон смешного человека» и др.). По охвату тем и проблем он может быть назван своего рода энциклопедией русской жизни. По глубине решения сложных философских и социальных проблем, мастерством психологического анализа человеческих взаимоотношений сопоставим с «великим пятикнижием» Достоевского. «Дневник писателя» пользовался большим успехом у современников и остается произведением, актуальным на все времена. В настоящем издании печатается полный текст.
Анатолий Наумович Рыбаков — русский писатель, автор многих книг, среди которых «Кортик», «Бронзовая птица» и легендарная трилогия «Дети Арбата»; его произведения переведены на десятки языков и не раз были экранизированы. Роман «Тяжелый песок», включенный в настоящее издание, — это пронзительная история любви, которая охватывает более тридцати лет. Читатель становится свидетелем печалей и радостей двух влюбленных, Рахили и Якова, следит за перипетиями их жизни в маленьком южном городке. Неспешный ритм прекрасной семейной саги обрывается, когда на героев романа обрушивается Вторая мировая война… «Все, что произошло с этими людьми, произошло со мной, — вспоминал Рыбаков. — Над городом опустилась ночь, я бродил в этом мраке по тем же улицам. И тени замученных брели рядом со мной от дома к дому...» Автобиографическая книга «Роман-воспоминание», также представленная в этом сборнике, была окончена за год до смерти. В ней нашел отражение почти весь жизненный путь автора, путь, который тесно переплетается с самыми драматическими событиями XX века. Герои книги (многие из которых стали прототипами персонажей его повестей и романов) — сам автор, его семья и друзья, все те, с кем сталкивала судьба, «поколение детей Революции, переживших крушение ее идеалов, превращенных в лагерную пыль в тридцатых, погибших в сороковых на полях войны».
Традиционный тизер из плана августа: в серии The Big Book ждем роман "Дом у озера" Кейт Мортон, а в серии "Большие книги" — "Тайпан" Джеймса Клавелла и сборник «Жизнь насекомых. Чапаев и Пустота. Generation "П"» Виктора Пелевина.
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Нестерпимая жара одолевает, но книги, к счастью, не тают — вот и анонс июльских новинок от "Азбуки" нисколько не испортился и не уменьшился от аномальных температур. Глен Кук, Андрэ Нортон, Аластер Рейнольдс, Сэмюел Дилэни и другие герои этого анонса помогут скоротать время до прихода прохладных дней!
Все перемешалось в мире, где живет Гаррет. Гоблины и тролли здесь соседствуют с гномами и людьми, а огнедышащий дракон в небе такое же обыденное явление, как самолет над городами Европы. В этом странном мире отсутствует огнестрельное оружие, поэтому частному детективу Гаррету больше приходится применять физическую силу и магию. А еще у него есть хороший помощник — живой мертвец, восстающий по мере надобности из праха и вновь отправляемый на покой, когда разгадана очередная загадка. Загадок же здесь хоть отбавляй, и все они сопряжены с риском, поэтому Гаррету и приходится что ни день идти по лезвию бритвы.
Перевод с английского Кирилла Королева, Глеба Косова, Елены Поляковой
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
Бершад Безупречный — лучший драконьер на всей Терре. А также — «сын предателя Леона Бершада. Бывший наследник Заповедного Дола и провинции Дайновая Пуща. Бывший жених принцессы Эшлин Мальграв. Бывший полководец Воинства Ягуаров. Нрава буйного, легко ярится, в гневе жаждет крови. Изгнан за кровавое побоище в Гленлокском ущелье». Осужденный королевским правосудием биться с огнедышащими рептилиями, он до сих пор не потерпел ни одного поражения, и на его счету невероятные шестьдесят пять побед. Но однажды король Альмиры Гертцог Мальграв I повелевает Бершаду вернуться в столицу Незатопимая Гавань, куда осужденным на драконьерство доступ запрещен под страхом немедленной смерти. У Мальграва есть для Бершада особое поручение, и у принцессы Эшлин, посвятившей себя изучению драконов, — тоже…
Впервые на русском — «возможно, лучший дебют в жанре темной фэнтези со времен „Ведьмака“ Сапковского» (Grimdark Magazine).
Перевод с английского Прохора Александрова
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» — так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра.
Вселенная Нортон удивительна — магия здесь всесильна (и даже признана официально), а законы непреложны, и нарушившего их рано или поздно настигает справедливое возмездие. В Колдовской мир можно попасть через магические Ворота — и это дает любому человеку замечательный шанс начать новую жизнь на новой земле.
В настоящий том цикла «Колдовской мир» вошли два романа и рассказы, объединенные местом действия; почти все произведения — в новом переводе.
Юный Кетан, герой «Волшебного пояса», получает необычный подарок и с его помощью обретает сверхъестественные способности и истинную свободу. Однако двойственная природа противоречива, и перевоплощение может стать необратимым...
Героиня романа «Проклятие Зарстора» стремится раскрыть секрет старинной родовой легенды, чтобы победить злые чары. Но кто-то или что-то неотступно следует за ней по пятам...
Сборник «Тайны Колдовского мира» представляет эту волшебную вселенную во всем ее красочном многообразии. Слепая ткачиха видит больше обычного с помощью своих «зрячих пальцев», и однажды ей в руки попадает лоскут шелка, сотканного не человеком... Рожденная в топях дитя-бабочка во сне скитается по чужим мирам и песней призывает сестру, возникающую в вихре песка... Высоко в горах есть Жабий круг, где исполняются желания, в лесу же можно встретить гостеприимного оборотня, которому прислуживает кот... Как много историй, и в каждой — новая тайна!
Перевод с английского Галины Соловьевой, Кирилла Королева, Виталия Волковского
Сэмюел Дилэни — ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны», наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны, и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» — и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данная книга содержит самый яркий роман его классического периода, «Нова», заложивший один из кирпичиков того, что через полтора десятилетия стало киберпанком, а также практически полное собрание короткой формы мастера — самую позднюю, расширенную версию авторского сборника «Да, и Гоморра»; роман представлен в новом переводе, многие рассказы и повести публикуются по-русски впервые, остальные — в новой редакции. Вместе с Лорком фон Рэем и киберштырями «Птицы Рух» вы нырнете в сердце коллапсирующей звезды, на Звездной Станции у края галактики проводите в бесконечную ночь золотых детей, и, обзаведясь жабрами и перепонками, погрузитесь в океанские глубины, и ощутите время как спираль из полудрагоценных камней…
«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).
Перевод с английского Татьяны Боровиковой, Николая Караева, Марины Клеветенко, Геннадия Корчагина, Владимира Кучерявкина, Светланы Силаковой
Космос Аластера Рейнольдса — «британского Хайнлайна» — не ласков к тем, кто расселился по нему за несколько столетий, преодолев земную гравитацию. Здесь бушуют «звездные войны» между непримиримыми фракциями, на которые раскололось человечество. Здесь плавящая чума — мутация наномеханизмов-вирусов — привела в полнейший упадок высокотехнологичную колонию, достигшую благодаря этим же вирусам невероятного процветания. Здесь подстерегают добычу пиратские корабли с экипажами из генетически измененных животных, а торговцы-ультранавты — люди, добровольно превратившиеся в киборгов, — охотно возьмутся добыть для богатого сноба-коллекционера живое инопланетное чудовище…
Тринадцать мастерски написанных повестей и рассказов, тринадцать новых фрагментов гигантской таинственной мозаики, имя которой — «Пространство Откровения».
Большинство произведений, вошедших в эту книгу, на русском языке публикуются впервые.
Перевод с английского С. Абовской, Д. Кальницкой, Е. Кисленковой, Г. Корчагина, А. Лактионова, А. Маркова, О. Ратниковой, С. Удалина
Серийное оформление и оформление обложки В. Манацковой
Франция не очень фантастическая страна, по сравнению, например, с Америкой. Кого, кроме Жюля Верна, вы можете вспомнить из французских фантастов? Почти никого. Рони-старший с его «Борьбой за огонь», Морис Ренар, Жерар Клейн… Кто еще? Но есть в фантастике Франции имя, которое наш отечественный читатель знает наверняка, — Франсис Карсак. Роман «Робинзоны космоса», переведенный и опубликованный в нашей стране в самом начале 1960-х, сразу же вывел Карсака на одно из ведущих мест в рейтинге симпатий российских читателей. Вселенская катастрофа, кусок планеты отрывается от Земли, и люди, на нем живущие, оказываются в миллионах километров от дома, в мире, который нужно освоить и покорить.
Из крупных произведений, кроме «Робинзонов космоса», в этот том вошли:
«Бегство Земли». Книга о человеке из далекого будущего, рассказавшем людям современной эпохи о том, какая беда поставит под угрозу планету и как правнуки ради спасения человечества решатся на грандиозный эксперимент — «побег» Земли на орбиту чужого солнца;
А также — знаменитые «Львы Эльдорадо» и повести, примыкающие к роману; история о человеке и о льве, разумном помощнике человека, о планете Эльдорадо, о ее бедах и о ее защитниках.
В корпусе произведений Карсака, представленных в этом томе, восстановлены сокращения и пропуски, допущенные в предыдущих изданиях; многие из вошедших в книгу работ писателя публикуются на русском впервые.
Перевод с французского Владилена Каспарова, Феликса Мендельсона, Льва Самуйлова
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Татьяны Павловой
Иллюстрация на обложке и контртитуле Виталия Еклериса
736 страниц
Более подробную информацию можно найти в этом посте.
Клиффорд Дональд Саймак — один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии “Небьюла”».
Эта книга — второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Перевод с английского Евгении Алексеевой, Олега Битова, Зинаиды Бобырь, Светланы Васильевой, Норы Галь, Владимира Гольдича, Татьяны Гордеевой, Дмитрия Жукова, Игоря Иванова, Алексея Иорданского, Марины Клеветенко, Вероники Ковальчук, Александра Корженевского, Кирилла Королева, Геннадия Корчагина, Анастасии Кузнецовой, Василия Мидянина, Кирилла Плешкова, Андрея Полошака, Ирины Оганесовой, Ирины Тетериной, Александра Филонова, Виктории Яковлевой
Миры вселенной знаменитого Хайнского цикла Урсулы Ле Гуин не столько поражают воображение (хотя и этого здесь с избытком), сколько заставляют задуматься о главных, порою неразрешимых проблемах, которые ставит на пути вселенского человечества эволюция и природа.
В романе «Обделенные» (удостоен премий «Хьюго», «Небьюла», «Локхид» и «Прометей») перед нами две планеты-близнеца, Уррос и Анаррес: на одной общество разделено на две непримиримые части, на другой, пустынной и малопригодной для жизни, переселенцы убеждены, что, только объединив усилия, можно улучшить мир и приблизить человечество к будущему союзу Экумены.
В романе «Четыре пути к прощению», состоящем из четырех повестей, мы попадаем в мир, где рабство норма и принятый образ жизни. Одна из повестей, «День прощения», удостоена мемориальной премии Теодора Старджона и премии читателей журнала «Азимов».
Роман «Толкователи» (премия «Локус») переносит нас на планету Ака, живое воплощение крылатой фразы о том, что благими намерениями вымощена дорога в ад и не всякий прогресс, особенно навязанный извне, идет на пользу коренным обитателям планеты.
Перевод с английского Ольги Васант, Ирины Гуровой, Илана Полоцка, Владимира Старожильца, Ирины Тогоевой, Сергея Трофимова
Не всякому дано побывать в Эфире. Но именно здесь начнутся странствия юного Гиппоноя, прозванного Беллерофонтом, Метателем-Убийцей. Куда ведут его дороги? В крепкостенный Аргос и заморскую Ликию, на Красный остров, обитель Горгон и великанов, в небеса, где властвует огнедышащая Химера. Дороги ведут в будущее, скрытое за грозовыми тучами, и в прошлое, которое неохотно раскрывает свои тайны.
Все ли в этом мире решают молнии?
Беллерофонт, герой и скиталец. Крылатый конь Пегас, обгоняющий ветер. Великан Хрисаор Золотой Лук. Жизнь этих троих связана крепче, чем они думают. Даже крепче, чем это кажется могучим богам Олимпа.
В сборник Сьюзен Хилл, известной английской писательницы, лауреата престижных национальных премий, вошли четыре рассказа о потусторонних силах и призраках. В этих рассказах с изысканным налетом готики стирается тонкая грань между реальным и воображаемым, уступая место темным, трагическим, загадочным явлениям. Здесь и злобные мотыльки, которые выпархивают из ниоткуда и превращают жизнь главного героя в настоящий кошмар, и мальчик-призрак, который неожиданно появляется в школе-интернате и также неожиданно исчезает, и загадочная новая сотрудница, от которой в офисе веет распадом и смертью, и желчная старуха, которая наводит ужас на всю семью не только при жизни, но и после смерти, являясь в дом своего пасынка и терроризируя детей. Таинственные и сюрреалистичные, эти рассказы местами трогательные, местами пугающие до мурашек, местами забавные.
Когда-то под словом Тедас подразумевались земли, которые еще не успела захватить могучая империя Тевинтер. Но теперь так называется весь континент, и пришедшая в упадок империя вынуждена делить его с несколькими враждующими странами, где ютятся остатки древнего народа эльфов, где сражаются фанатичные воины кунари, где некроманты-морталитаси вершат свои секретные ритуалы, а лучшие в мире наемные убийцы — Антиванские Вороны — готовы, и не обязательно за деньги, пролить чью угодно кровь. Мир «Dragon Age» невероятно щедр на подвиги и приключения, на интриги и заговоры, на тайны и загадки, — и до отказа насыщен магией.
В книгу вошли три романа от ведущего сценариста компании «Bioware», создателя истории и дизайна вселенной знаменитой игры «Dragon Age».
Эмилио Сальгари (1862–1911) — прославленный писатель, которого современники называли «итальянским Жюлем Верном», создавший около двухсот романов и рассказов. Кажется, нет такого континента, по которому не ходили бы персонажи его произведений, нет таких морей и океанов, по которым не плавали бы его благородные корсары и флибустьеры.
В настоящее издание вошли три романа из так называемого Африканского цикла, причем два из них – «Разбойники Сахары» и «Грабители Эр-Рифа» выходят на русском языке впервые. В этих романах захватывающие приключения в лучших традициях Эмилио Сальгари происходят в Северной Африке, в краях безжалостных разбойников, религиозных фанатиков и экзотических красавиц.
Произведения сопровождаются иллюстрациями знаменитых итальянских художников Дженнаро Д᾿Амато и Альберто делла Валле.
Перевод с итальянского Светланы Резник и Ирины Соболевой
Перу великого английского драматурга Уильяма Шекспира принадлежит более десяти комедий. Их сюжеты различны, но есть в них нечто общее — безудержное веселье, перемежающееся иногда и грустью, и незаурядные герои, которых роднит воля, острый ум, стремление к независимости и сокрушающее жизнелюбие. Это и романтические сказки, и очаровательные приключения, комедии положений и гротескные небылицы. Но самое интересное в них — это изображение причуд человеческого сердца, того, что можно назвать странностями любви.
В настоящее издание вошли самые известные комедии Шекспира: «Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь», «Двенадцатая ночь, или Что угодно», «Много шума из ничего» и другие.
Книга сопровождается классическими иллюстрациями американского художника XIX века Феликса Дарли.
Перевод с английского Михаила Кузмина, Вильгельма Левика, Эльги Линецкой, Полины Мелковой, Татьяны Щепкиной-Куперник
История "Американского вампира" выходит на новый виток: этим лето в "Азбуке" вышел уже четвертый том знаменитого комикса. Рассказываем в подробностях, почему он будет интересен даже читателям, которые прохладно относятся к вампирам (но при этом любят историю).
Вампир не может быть бледным частным детективом, который пьет «Кровавую Мэри» и работает только по ночам,
томным джентльменом-южанином, анорексичной девой или волооким красавчиком.
Кем же он может быть?
Убийцей, детка.
Стивен Кинг в предисловии
к «Американскому вампиру»
Как получилось, что вампиры из героев ночных кошмаров превратились в героев романтических грез? Наверное, этот потенциал в них был заложен изначально: дети ночи, одинокие бледные охотники, пьющие кровь из нежной шеи жертвы – если есть принцы-лягушки, то чем хуже летучие мыши? И притягательный ужас «Дракулы» или «Кармиллы» постепенно сменился влечением, с помощью которого крайне легко манипулировать читателем: условный Эдвард Каллен – запретный плод, а отношения с ним, хоть и подходят под каждый признак нездоровых, неизменно привлекают аудиторию. Вампиры из хищников и убийц становятся либо великомучениками, либо обаятельными психопатами, с которыми в конечном итоге почему-то все равно можно жить долго (очень долго!) и счастливо. Нет, не такое кровавое наследие завещали нам великие авторы вампирских романов, не для этого звучала на заре кинематографа симфония ужаса Фридриха Мурнау – и об этом, к счастью, все еще помнит знаменитый сценарист Скотт Снайдер, создатель комикса «Американский вампир».
Снайдер, задумавший историю о по-настоящему страшных вампирах, позвал к себе в компанию Великого и Ужасного Стивена Кинга. С Кингом их связывает не только общая профессия: будучи ребенком, Снайдер познакомился с романом Кинга «Глаза дракона», который и вдохновил его на создание собственных историй. И вот, много лет спустя, вопрос о сотрудничестве с Кингом решился посредством простого мейла. Снайдер хотел, чтобы король ужасов помог ему написать кровавую предысторию первого американского вампира: набросок сюжета у него уже был, а от Кинга требовалось вдохнуть в эту историю жизнь – или смерть.
Итак, наш герой Скиннер Свит – вампир нового поколения, он же американский вампир. Бледные аристократичные родичи со Старого Света мало что могут противопоставить Свиту: в отличие от них, он не боится ни солнца, веками ограничивавшего вампиров, ни осиновых колов. А вот в кровожадности американский вампир не уступает европейским, что неудивительно – достаточно вспомнить «человеческую» главу его жизни, когда Свит разбойничал на просторах Дикого Запада. Эту главу для «Американского вампира» и написал Стивен Кинг, гроза современных гламурных монстров.
Скиннер Свит возродился к новой вампирской жизни в конце XIX века в штате Колорадо. Впрочем, он и до перевоплощения успел попортить крови местным жителям: Свит был отпетым бандитом, и потому единственными пожеланиями в его адрес после ареста были выкрики «Скиннера Свита мало повесить! Сжечь его живьем!». К концу 1870-х Свит считался одним из самых опасных преступников на западе Америки: убийца, банковский налетчик – послужной список можно продолжать и продолжать. Наконец-то поймали его только в 1880-м, и не кто-нибудь, а сыщик из легендарного агентства Пинкертона. Этот арест оказался для Скиннера Свита роковым, но вовсе не в том смысле, в котором он сам и окружающие могли предполагать. Нет, вовсе не казнь ждет этого отъявленного негодяя – его ждет жизнь вечная…
Упоминание Пинкертона – только начало отсылок к реальной истории Америки. В соседней главе героиня Перл Джонс вспоминает о первом в жизни киносеансе, где показывали «Путешествие на Луну» одного из отцов кинематографа Жоржа Мельеса, а сама работает статисткой в молодом Голливуде. Бессмертные герои дают читателям возможность не только без конца наблюдать за их жизненными передрягами, но и смотреть на мировую историю их глазами: кто-нибудь все время лезет в самую гущу событий. Легендарный Запад 1880-х, заря Голливуда в 1920-х, Вторая Мировая война и рок-н-ролльные 1950-е – и это еще не полный список исторических отрезков, которые покажет «Американский вампир».
Очевидно, что через участие героев в реальных исторических событиях Скотт Снайдер в том числе пытается исследовать американскую идентичность, представление местных о своей роли в истории. Это представление выражается в том числе в новом витке извечного противостояния Америки и Европы, перешедшего на уровень сверхъестественных разборок. И хотя европейские вампиры все еще пытаются оказывать влияние на внутренние дела Америки, этому рано или поздно должен прийти конец. Дряхлые старосветские традиции уже ни к чему, когда на арену выходит улучшенный подвид кровопийцы, свободный от слабостей своих предков. Скиннер Свит уникален, это независимый одиночка со сложным прошлым и туманным будущим, по всем канонам американской мечты сам прокладывающий себе дорогу. Кстати, есть и еще одна интересная особенность у американских вампиров: серебро этих существ вообще не пугает – золотая лихорадка распространилась и на этот аспект.
Хронология «Американского вампира» построена не случайным образом: каждый упоминаемый период – это ступень в развитии Америки, момент закладывания очередного кирпичика в строение великого американского мифа. За чтением «Американского вампира» невольно вспоминаешь еще одно историко-вампирское произведение, претендующее на раскрытие «реальных» обстоятельств политической карьеры самого знаменитого президента США. Это роман Сета Грэма-Смита «Авраам Линкольн: Охотник на вампиров», вышедший в один год с «Американским вампиром» и вскоре экранизированный. Здесь вампиры – это не просто сверхъестественные существа. Что в истории охотника Линкольна, что в «Американском вампире» они пьют кровь не только физически, но и метафорически: вампиры-рабовладельцы, вампиры-колонизаторы, даже голливудские продюсеры – все они вытягивают последнее из своих жертв.
При сравнении двух историй кажется, что Грэм-Смит и Снайдер втихаря договорились поделить историческую территорию: в «Американском вампире» почти не затрагивается Гражданская война, одно из главных событий за всю историю страны. Но это намеренный пропуск, ведь Скиннер Свит не случайно начинает новую жизнь именно на Диком Западе 1880-х. Скиннер Свит образец того, что в Америке называют rugged individualism, жесткий индивидуализм, пришедший как раз с Дикого Запада, где выживают только сильнейшие, придерживающиеся принципа «каждый сам за себя». Кроме того, он еще и самый американский американец: с одной стороны, первый представитель своего вида из некоренных жителей США, с другой – к его рождению приложили руки и клыки самые настоящие европейские колонизаторы вампирского толка.
Один из самых ярких периодов в «Американском вампире» — Вторая Мировая война, которой посвящена глава «Война призраков». И это же один из лучших примеров работы Снайдера с реальным прошлым, на этот раз касающийся темной страницы японский истории. Специальный отряд по борьбе с вампирами оказывается на вымышленном острове Тайпан недалеко от берегов Японии, где должны высадиться войска союзников. Но есть загвоздка: на Тайпане засилье местного подвида вампиров, который совсем не похож на человекоподобных вампиров Запада и представляет куда большую опасность для людей. Но в этом с виду простом деле оказывается замешан «Объект Отряда 732» — очевидная отсылка к реально существовавшему «Отряду 731», занимавшемуся разработкой биологического оружия для японской армии. Это подразделение проводило жесточайшие опыты на людях, в основном на соседях-китайцах, и многие врачи и ученые, состоявшие в «Отряде 731», в послевоенной Японии так и не были наказаны. В «Американском вампире» же им чуть было не удалось уничтожить мир бомбами с кровью тайпанских вампиров, которая превращает людей в монстров за считаные минуты. Здесь-то и проявляют свой редкий героизм американские вампиры…
Скиннер Свит, сам того не желая, демонстрирует читателям эволюцию американских культурных стереотипов, которые мы можем наблюдать в кино: то он воюет с индейскими племенами, то размахивает револьверами и грабит банки, то щурится от блеска голливудских звезд, то доблестно борется с врагами Америки. Но будет ли Скиннер Свит вечным символом, или на смену ему придут новые поколения вампиров, даже, возможно, и не пьющих кровь? Есть ли этому гротескному злодею и цинику место в новом мире, где умами людей завладеют музыкальные звезды, а конформистский средний класс станет главным врагом молодежи? В 1950-х, когда начинается новая эпоха американской истории, герои меняются вместе с окружающими обстоятельствами, и небритый бандит Свит будет бороться уже не с европейскими аристократами, а с набриолиненными рыцарями рок-н-ролла – этим переворотом и завершается третий том российского издания.
В июле 2021 года «Азбука» выпустила четвертый том «Американского вампира», в который вошел так называемый "второй цикл". Он был издан после солидного перерыва, который Скотт Снайдер брал для работы над другими комиксами, в частности, над «Бэтменом». Второй цикл рассказывает о середине 1960-х, когда Скиннер Свит, Перл Джонс и вся вампирская братия Америки переживает не лучшие времена. Как впишется в эту обстановку Скиннер, который уже в 50-х казался устаревшим экземпляром? Ведь мир превращается в ад, и дело даже не в войне во Вьетнаме (хотя некоторые сверкающие огнем развороты комикса больше всего напоминают о военных действиях). За чтением второго цикла не раз вспоминаются другие истории о 60-х: «Ребенок Розмари», собравший в себе половину человеческих страхов и всю возможную чертовщину, и созданный под гнетом впечатлений от войны во Вьетнаме дьявольский «Апокалипсис сегодня». И раз уж в новом «Американском вампире» разверзнутся пучины подземного ада, то и небеса вынуждены будут вступить в конфликт: может, и космических вампиров скоро увидим, как знать…
Несмотря на долгий перерыв в работе над «Американским вампиром» Скотт Снайдер заверял, что вернуться именно к этому комиксу для него оказалось проще простого – прямо как вернуться домой. По словам Снайдера, «Американский вампир» – его любимое детище, потому что включает в себя все возможные жанры, от хоррора и трагедии до мыльной оперы, и это настоящая альтернативно-историческая сага. Но главная тема, кроваво-красной нитью проходящая через все истории «Американского вампира» это попытка понять, что делает монстрами нас, обычных жителей Земли, которых легче легкого убить хоть осиновым колом, хоть серебряной пулей – но которые изо дня в день продолжают пить кровь друг друга.
В большом июньском анонсе новинок от "Азбуки" магический реализм соседствует с эпической фэнтези, а истории морей и океанов — со сказками на ночь, точнее, на целую тысячу ночей. Жара спадает (по крайней мере, в Петербурге), за что спасибо западному ветру — он, кстати, принес не только прохладу, но и впервые переведенную "убивственную" книгу канадского классика.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнищской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды — Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика.
«Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, — писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. — Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится». И герою данного романа предстоит проверить эту мудрую мысль на собственном опыте: именно неупокоенным духом становится в первых же строках Коннор Гилмартин, редактор отдела культуры в газете «Голос», застав жену в постели с любовником и получив от того (своего подчиненного, театрального критика) дубинкой по голове. И вот некто неведомый уводит душу Коннора сперва «в восемнадцатый век, который по масштабам всей истории человечества был практически вчера», — и на этом не останавливается; и вот уже «фирменная дэвисовская машина времени разворачивает перед нами красочные картины прошлого, исполненные чуда и озорства» (The Los Angeles Times Book Review). Почему же Коннору открываются картины из жизни собственных предков, и причем тут церковь под названием «Товарищество Эммануила Сведенборга, ученого и провидца»?
Среди сообщества Айз Седай раскол. Признать Ранда ал’Тора Возрожденным Драконом или заклеймить его как самозванца? Темный властелин все силы прикладывает к тому, чтобы убедить Престол Амерлин в том, что Ранд — Лжедракон. Он внедряет в ряды Айз Седай своих приспешниц, наделяя их новыми телами, и плетет интригу за интригой. Мало того, Темный наводит на мир засуху и безумную жару, представляя все это происками Лжедракона Ранда ал’Тора. Найнив и Илэйн, оставившие Белую Башню после переворота, пускаются в долгий путь, чтобы отыскать истину…
Перевод с английского Виталия Волковского
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки Татьяны Павловой
1088 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Оказывается, мы не правильно воспринимаем Вселенную. Вернее, вселенные. То, что рождено нашей фантазией, а не только то, что мы видим реально в виде звезд, звездочек и созвездий на ночном и вечернем небе Земли, тоже существует в пространстве мира, описанного Хайнлайном, грандмастером мировой фантастики. Выдуманные миры не выдумка. Барсум/Марс Эдгара Берроуза, Страна Оз Фрэнка Баума, Алисина Страна чудес Льюиса Кэрролла, Лапута язвительного Дж. Свифта и множество других необыкновенных стран так же реальны, как вид из окна на пустырь за вашей многоквартирной многоэтажкой.
666 — число Зверя. Зверь в романе реальный, он пытается обладать вселенными — и придуманными, и существующими. И делает это с помощью математических ухищрений. Мало того, Земля под угрозой инопланетного вторжения. Черные Шляпы, так маскируют себя пришельцы, уже здесь, среди нас. И если бы не гениальный Джейкоб Берроуз, создавший континуумоход — устройство, позволяющее передвигаться по параллельным реальностям, — неизвестно, что бы произошло с нами, с вами и с ними, теми существами и сущностями, за которые мы тоже ответственны, раз мы сдуру создали их.
В настоящем издании перевод романа доработан и дан в новой редакции.
Перевод с английского Алексея Иорданского, Евгения Маевского
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
736 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Фантастика Роберта Шекли не подвержена влиянию времени. Ее будут читать всегда, пока жив человек читающий. Ведь если книга по-настоящему остроумна, то есть вместе и остра и умна, она найдет своего читателя независимо от капризов моды и деления на жанры и направления.
Романы, повести и рассказы Шекли давно уже стали подлинной фантастической классикой — и неважно, на каком языке читает их мировой читатель. Интересное, умное и смешное — вот те три могучих кита, на которых держится в океане литературы остров под названием «Роберт Шекли». И любой читатель, открывший для себя этот остров, будет возвращаться на него снова и снова, потому что невозможно не вернуться туда, где осталась частица твоего сердца.
Составитель Александр Жикаренцев
Перевод с английского Нат Аллунан, В. Бабенко, В. Баканова, В. Вебера, Р. Гальпериной, С. Гонтарева, И. Гуровой, Д. Жукова, А. Иорданского, Д. Кальницкой, Б. Клюевой, А. Корженевского, Е. Коротковой, Г. Корчагина, Г. Косова, А. Новикова, А. Полошака, И. Почиталина, А. Санина, А. Смирнова, Г. Соловьевой, И. Тогоевой, М. Черняева, Т. Шинкарь
Серийное оформление Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке и на фронтисписе В. Еклериса
928 страниц
Более подробный анонс книги можно найти по ссылке.
Побеждая в сражениях на суше и на море, исполняя волю богов, что являются в пророческих видениях, человек, поднявшийся из самых низов, становится единым королем северных народов. Шеф, мастер боевых и мирных ремесел, совершил поистине невозможное, заставив вчерашних заклятых врагов прекратить взаимное истребление. Но теперь ему бросает вызов возрожденная Священная Римская империя, которая заключила временный союз с могущественной Византией, чтобы расправиться с загадочным англо-норманнским монархом и расцветающими под его защитой странами.
Понимая, что драккары викингов не могут противостоять мечущим греческий огонь галерам, Шеф в поисках равноценного оружия отправляется в новый поход — на Восток, к сокровищнице знаний мусульманской цивилизации.
Перевод с английского Виктора Гаврилова
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Сергея Шикина, Татьяны Павловой
Редкая книга может сравниться по красоте и увлекательности со сказками «Тысячи и одной ночи», чей замысловатый текст напоминает хитроумные узоры персидских ковров. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках — эти удивительные, захватывающие, таинственные зачастую лишенные налета скромности произведения воплощают всю прелесть и красоту средневекового Востока!
Перевод на русский язык сказок «Тысячи и одной ночи», выполненный Михаилом Салье и передающий всё своеобразие и колорит оригинала, давно считается классическим. Однако полного издания этого выдающегося труда до сих пор не было. Пришло время исправить это досадное упущение! Предлагаем читателям собрание сказок, выверенное по классическому восьмитомнику 1929–1939 годов, а также другим редким публикациям, с восстановлением всех цензурных сокращений. Издание сопровождается иллюстрациями замечательного петербургского художника Николая Алексеевича Ушина, за которые он получил Золотую медаль на Всемирной выставке 1937 года, проходившей в Париже.
В третью книгу вошли сказки, рассказанные Шахразадой в 719-1001 ночи. Также в том включены сказки, не вошедшие классическое восьмитомное собрание. Среди них такие известные сюжеты, как «Халиф на час», «Рассказ про Ала-ад-дина и заколдованный светильник», «Рассказ про Али-Бабу и сорок воров» и другие.
Перевод с арабского, статья и примечания Михаила Салье
Николай Васильевич Гоголь — величайший русский писатель и драматург, чье творчество оказало значительное влияние на отечественную культуру. «Гоголь внес в нашу литературу новые элементы, породил множество подражателей… с Гоголя начинается новый период русской литературы», — писал В. Г. Белинский. В настоящее издание вошла поэма «Мертвые души», а также пьесы «Ревизор», «Женитьба», «Игроки». Произведения Гоголя полны неожиданных сюжетных коллизий и забавных недоразумений, но за всем этим угадывается грустная серьезность автора, гениального художника и тонкого исследователя «тайн души и сердца человека». Ломая голову над загадкой творческого гения Гоголя и особенностями национального характера, каждое новое поколение предлагает свои трактовки его сочинений — в исследованиях, на театральной сцене, в кино и иллюстрациях. В книге представлена серия иллюстраций А. А. Агина и Е. Е. Бернардского к поэме «Мертвые души», а также иллюстрации П. М. Боклевского к гоголевским пьесам.
Серийное оформление В.В. Пожидаева
Оформление обложки В.А. Гореликова
В книге использованы иллюстрации А.А. Агина и Е. Е. Бернардского к поэме «Мертвые души» и П. М. Боклевского к пьесам.
История исследования и освоения бескрайних просторов мирового океана — это история отваги, предприимчивости и упорства. В центре масштабного замысла популярного французского писателя Жоржа Блона — Человек и Море в их разнообразных, сложных, почти мистических отношениях. Все великие мореплаватели были в определенном смысле пленниками моря, которое навсегда покорило их сердце. Все они, начиная с древних викингов или финикийцев, были одержимы морем, мечтой о новых морских путях и неведомых землях. О великих покорителях великих океанов и рассказывает эпопея Жоржа Блона.
В новом издании на русском языке книги из серии «Великие тайны океанов» («Великий час океанов») проиллюстрированы репродукциями картин, гравюр, карт, фотографий — исторических изображений, так или иначе связанных с увлекательными сюжетами Жоржа Блона. Кроме того, книги снабжены обширным справочным материалом, включающим карты, словари имен, морских терминов и названий судов и летательных аппаратов.
Тихий океан — самое обширное водное пространство Земли: он легко мог бы вместить в себя все континенты и острова. Идиллическим названием он обязан Магеллану, завороженному мирным нравом простершейся до самого горизонта сверкающей глади. Иногда Тихий океан действительно заслуживает своего имени; иногда оборачивается необузданной, разрушительной и смертельно опасной стихией, противостоять которой отважится лишь отчаянный смельчак — или безумец.
В третьей, завершающей книге серии читатель найдет эпическую историю покорения бескрайних просторов величайшего из океанов, а также захватывающий рассказ о знаменитых пиратах Карибского бассейна — «Флибустьерского моря», имена и легендарные приключения которых, не забытые по сей день, столетиями прославляли мастера авантюрной литературы.
Традиционный тизер из планов на следующий месяц: ждем третью книгу цикла "Колдовской мир" Андрэ Нортон и начало "Приключений Гаррета" Глена Кука в серии "Звезды новой фэнтези".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Июньскому анонсу новинок большой литературы от "Азбуки" есть чем похвастаться. Впервые на русском выходит один из поздних романов Юкио Мисимы, завершается цикл Колин Маккалоу "Владыки Рима", выходит новый роман Бернарда Корнуэлла... Остается только выбрать томик по душе — и вперед, в долгожданный отпуск!
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована». И кто только к нему не обращается! Среди его клиентов ревнивый муж, наследница-нимфоманка, разведслужба посольства, неспособная самостоятельно решить загадку отравленной моркови, и даже натуральный вампир. И вот вместо того, чтобы тихо-мирно свести счеты с жизнью, Ханио Ямада оказывается в центре заговора глобального масштаба…
«Блестящий пример бескрайнего воображения Мисимы на пике формы. Парадоксальные идеи о природе бытия изложены с фирменной иронической усмешкой» (The Japan Times).
Мэрилин Монро — девушка-легенда, Блондинка-Принцесса, неотразимая кино-дива, подлинно культовая фигура ХХ века. Ее жизнь была похожа на сказку – порой невыносимо страшную, порой волшебную, полную невероятных чудес. Ее короткая и блестящая жизнь легла в основу многих произведений, о ней было написано десятки книг. Однако ни одна из них не идет ни в какое сравнение с романом известной американской писательницы Джойс Кэрол Оутс.
«Блондинка» — это не сухая биография знаменитой кинозвезды.
«Блондинка» — это художественный роман о хрупкой американской девушке по имени Норма Джин Бейкер, отдавшей всю себя без остатка сверкающему беспощадному миру Голливуда.
«Блондинка» — это увлекательный, драматичный, неприкрашенный рассказ о жизни Звезды, освещающий самые темные уголки человеческого сердца.
«Антоний и Клеопатра» — седьмой и последний роман знаменитого цикла Колин Маккалоу «Владыки Рима». Цезарь убит, и Рим снова разделен. Лепид отступил в Африку, Антоний правит изобильным Востоком, Октавиан властвует над Западом, сердцем Римского государства. Это напряженное перемирие не дает разразиться гражданской войне, но Рим, похоже, уже готов приветствовать нового императора, — подлинного наследника Юлиев, который сможет продолжить дело Цезаря. Будет ли это Антоний, в руках которого несметные богатства Востока, — закаленный воин, чью жажду власти превосходит только его страсть к женщинам, к пирам и к хианскому вину? Или же его соперник Октавиан — худощавый золотоволосый юноша, настолько сдержанный, хладнокровный и проницательный, насколько Антоний безудержен и импульсивен? Клеопатра, золотоглазая царица с холодным сердцем и с изощренным умом приветствует Антония в своем дворце и на своем ложе, но желает лишь одного: посадить сына на освободившийся трон отца, Юлия Цезаря? Близится развязка, на драматическом фоне последних дней Республики разыгрывается вневременная человеческая драма, в которой любовь и политика сплетаются в неразделимый узел.
Король Альфред Великий в своих мечтах видел Британию единым государством, и его сын Эдуард свято следовал заветам отца, однако перед смертью изъявил последнюю волю: королевство должно быть разделено. Это известие врасплох застает Утреда Беббанбургского, великого полководца, в свое время давшего клятву верности королю Альфреду. И еще одна мучительная клятва жжет его сердце, а слово надо держать крепко... Покинув родовое гнездо, он отправляется в те края, где его называют не иначе, как Утред Язычник, Утред Безбожник, Утред Предатель. Назревает гражданская война, и пока две враждующие стороны собирают армии, неумолимая судьба влечет лорда Утреда в город Лунден. Здесь состоится жестокая схватка, в ходе которой решится судьба страны...
Двенадцатый роман из цикла «Саксонские хроники».
Впервые на русском!
Перевод с английского Александра Яковлева
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Патрик Зюскинд относится к числу самых популярных писателей ХХ века. Правда, нередко его называют автором лишь одного романа — «Парфюмер». Познакомившись с этой книгой, читатель легко убедится, что такое мнение ошибочно. Под одной обложкой собраны повесть «Голубка» («маленький шедевр в прозе»), четыре сравнительно коротких, но бесспорно интересных рассказа и пьеса «Контрабас», первое произведение Зюскинда, в котором поднимается тема «маленького» человека. Здесь автор раскрывается как великолепный психолог, мистификатор, человек, наделенный тонким чувством юмора и редкой фантазией.
Перевод с немецкого Эллы Венгеровой, Нины Литвинец
«Зеркало наших печалей», новая книга Пьера Леметра, завершение его трилогии, открывающейся знаменитым «До свидания там, наверху». Она посвящена «странной войне» (начальному периоду Второй мировой), погрузившей Францию в хаос. Война резко высвечивает изнанку человеческой натуры: войска вермахта наступают, в паническое бегство вовлечены герои и дезертиры, люди долга и спекулянты, перепуганные обыватели и авантюристы всех мастей. В центре событий – та самая Луиза Дельмонт, — девочка, которая некогда помогала Эдуару Перикуру делать фантастические маски, чтобы он мог скрыть лицо, изуродованное взрывом. Теперь ей тридцать лет. Но почему эта спокойная и уравновешенная красавица вдруг бежит обнаженной по бульвару Монпарнас?.. Зачем она отправляется в бесконечное странствие по разоренной стране? Где скрестятся пути необычных героев книги, и какую роль во всем этом сыграет мешок государственного казначейства, набитый пачками стофранковых купюр?
Добродушный юмор, меткая наблюдательность и блестящий дар рассказчика Джеймса Хэрриота вот уже несколько десятилетий завоевывают все новых читателей, не переставая удивлять, насколько истории из практики «коровьего лекаря» могут быть интересными. Смешные и бесконечно трогательные истории о животных Хэрриот начал писать, когда ему было уже больше пятидесяти лет, но и став знаменитым английским писателем, Хэрриот еще долгие годы не оставлял ветеринарной практики. Сегодня его имя известно во всем мире, а его произведения переведены на десятки языков, по рассказам Хэрриота снято несколько фильмов и популярный телесериал. В Тирске, в доме писателя, основан музей, который каждый год посещают тысячи поклонников Хэрриота.
В настоящем издании представлена книга «И всех их создал Бог», как и все остальные произведения автора, написанная с юмором и бесконечной любовью к его четвероногим пациентам.
Исабель Альенде — одна из наиболее известных латиноамериканских писательниц, увенчана множеством премий и литературных званий. Начиная с первых романов «Дом духов» и «Любовь и тьма» литературные критики воспринимают ее как суперзвезду латиноамериканского магического реализма. Суммарный тираж ее книг уже перевалил за шестьдесят миллионов экземпляров, ее романы переведены на три десятка языков. В 2004 году ее приняли в Американскую академию искусств и литературы. Одна из самых знаменитых женщин Латинской Америки, она на равных общается с президентами и членами королевских домов, с далай-ламой, суперзвездами и нобелевскими лауреатами.
«Дом духов» — это волнующее эпическое повествование об истории семьи Труэба. Здесь все реально и все волшебно, начиная с девушки с зелеными волосами, наделенной даром ясновидения: реальный пласт с уютом семейного дома, жизнью многострадальной страны, политическими бурями и тяжким трудом, стихией бунта, доверием, предательством, расстрелами, пытками, судьбой Поэта, за которой просматривается история певца Виктора Хары, и отражение этого зримого мира в волшебном зеркале предчувствий, роковых предсказаний, безумной страсти, которой не в силах помешать даже смерть.
Теодор Драйзер – знаменитый американский прозаик, публицист и общественный деятель. Его произведения, затрагивающие острые социальные проблемы, пользовались и продолжают пользоваться огромным успехом у читателей во всем мире. Литературным дебютом писателя стала «Сестра Керри» (1900) – история возвышения главной героини, юной провинциалки Каролины Мибер, достигнутого ценой многочисленных нравственных компромиссов, и нисхождения управляющего престижным баром Джорджа Герствуда на жизненное дно. По словам Синклера Льюиса, этот роман «ворвался в затхлую атмосферу мещанской Америки, как вольный западный ветер», «освободив американскую литературу от викторианской… робости и претенциозности и направив ее по пути честного, смелого и страстного изображения жизни». Второй роман Драйзера, «Дженни Герхардт» (1911), рассказывающий о судьбе девушки из бедной семьи, чья жизнь полна драматичных расставаний и трагических утрат, способствовал утверждению его репутации как выдающегося автора, до и после которого американская литература, по словам известного журналиста Генри Луиса Менкена, «отличается почти так же, как биология до и после Дарвина».
Перевод с английского Марка Волосова ("Сестра Керри"), Норы Галь и Марии Лорие ("Дженни Герхардт")
Михаил Александрович Шолохов – один из самых выдающихся писателей русской советской литературы, лауреат Нобелевской премии, автор романов «Тихий Дон» и «Поднятая целина». В настоящее издание вошли все рассказы и повести Михаила Шолохова, включая произведения, посвященные Великой Отечественной войне – возможно, наиболее пронзительные, яркие, трагичные и, вместе с тем, жизнеутверждающие тексты, созданные на тему войны не только в отечественной, но и в мировой литературе.
«Я пишу не о себе и не для себя, а о тех, кого мне было дано узнать… Я пишу о них и для них. О себе я стараюсь говорить как можно меньше…» — написала в предисловии к своим мемуарам Ирина Одоевцева — русская поэтесса, любимая ученица Николая Гумилева, в 1922 году покинувшая Россию. Она прожила долгую жизнь и вернулась на родину в 1987 году — последняя представительница далекого Cеребряного века. Ей довелось увидеть свои книги изданными в СССР — мемуары «На берегах Невы» и «На берегах Сены» вышли в конце 1980-х годов колоссальными тиражами. Герои этих воспоминаний — Николай Гумилев, Георгий Иванов, Осип Мандельштам, Зинаида Гиппиус, Дмитрий Мережковский, Анна Ахматова, Иван Бунин и многие другие. И сейчас, спустя годы, эта книга — памятник эпохе, ее живое свидетельство — читается с огромным интересом. Феноменальная память Одоевцевой позволила ей и через много десятков лет воспроизвести разговоры, дискуссии, споры того времени. В последние годы жизни И. В. Одоевцева задумала третью книгу воспоминаний — «На берегах Леты», которая, однако, осталась незаконченной: лишь несколько глав были опубликованы в парижской газете «Русская мысль». Эти главы включены в настоящее издание.
Серийное оформление и оформление обложки Вадима Пожидаева
768 страниц
Плановая дата готовности: июль 2021 года
Традиционный тизер из плана июля: в серии The Big Book ждем книгу "И плачут ангелы" Уилбура Смита, а в серии "Азбука Premium" — "Золотой Храм" Юкио Мисимы.
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.