— Вампиры, притворяющиеся людьми, которые притворяются вампирами.
— Как авангардно.
Луи и Клодия, фильм «Интервью с вампиром»
Роман Виктории Мораны «Вампирский Петербург» — это опубликованный издательством «Астрель» фанфик по книге Zотова «Республика Ночь» (далее – «РН»). Для тех, кто незнаком с миром «РН»: оба автора бросают ироничный взгляд на нашу реальность через призму победившего на всей земле вампиризма. Людей не осталось, есть только вампиры, разнообразные по происхождению и особенностям.
Начну с того, что понравилось. Сюжет очень похож на «РН» — сегодняшнее противостояние героев, спровоцированное историческими причинами, уходящими в далекое прошлое, и способное привести к «вампокалипсису». В книге обыгрывается малоизвестный в мире, но популярный в Британии миф о происхождении вампиров, который, я уверена, для большинства читателей будет в новинку. Все это приправлено остротой интриги, магическими ритуалами, разногласиями между истинными вампирами и «полукровками» («анчарами»), а также детективной составляющей с внезапным упокоением известных вампиров и расследованием главными героями этих непорядков. Финалу предшествует неожиданная и весьма смелая эротическая сцена. Виктория сделала тщательную стилизацию «под Zотова», некоторые эпизоды и реплики очень хороши и абсолютно в Zотовском стиле. Особенно порадовали образы политика Худощавского и актера Упырского. Очень забавен эпизод с участием президента Вамперики. Получает развитие линия главных героев «РН» – Милены Зубковой, офицера Вампирской службы безопасности, и Кирилла Морталина, офисного клерка. Милена, девушка решительная, стервозная и сексуальная, у Мораны становится чуть мягче и женственней. Кирилл же, наоборот, пытается отойти от образа тряпки и ни на что не способного ботаника и стать настоящим мужиком. Не всегда удается, но прогресс на лицо.
Теперь о том, что, на мой взгляд, не получилось.
Пролог показался неудачным – три отрывка, похожие на беспорядочно вырванные из фильма кадры. Страница перевода текста песни, имхо – лишнее… Книга бы ничего не потеряла, ни по сюжету, ни по атмосфере, ежели б все эти абзацы заменить на одну-единственную фразу, например, «Кириллу почему-то вспомнилась песня “Rocky Road to Dublin”. В сноске дана ссылка на оригинал, кто захочет – послушает. Либо, если уж песня дорога автору, лучше бы смотрелся стихотворный перевод, знаю, Виктории это по силам. Та же претензия – к тексту песни в Главе 9.
Сам роман – очень неровный. Есть несовпадения, нарушения логики и эпизоды, которые кажутся искусственно подогнанными под развитие сюжета. Главного злодея и примерную развязку можно угадать после 2/3 книги. Злодей вполне соответствует классике детективного жанра, «убийца-дворецкий», можно сказать. В «РН» Zотова особенно красочными и впечатляющими были исторические экскурсы в Древний Вавилон, в «Вампирском Петербурге» экскурсы в прошлое менее интересны и появляются в тексте неравномерно. Еще одним большим плюсом «РН» были остроумные вставки с вампирской рекламой, инструкциями, памятками начинающего вампира и т.д. В «Вампирском Петербурге» подобная вставка только одна (блокбастер «Запретная любовь»).
Перейдем к вампирам. Тут я чувствую себя почти экспертом, ибо в моей домашней коллекции «вампирских» книг более 200, а уж сколько прочитано – не перечесть. Что хочу сразу сказать: «Вампирский Петербург» к вампирам не имеет никакого отношения.
1. Вампирские романы строятся на противостоянии людей и сверхъестественных кровососов. Часть людей становятся жертвами, но появляются и охотники на вампиров – от Ван Хельсинга до Аниты Блейк. Движущая сила этих романов – всегда охота плюс романтические отношения, препятствием в которых служат различия людей и вампиров. Что у Zотова, что у Мораны, люди кончились, поэтому говорить о пародии на классический вампирский роман нет смысла.
2. Вампиры сосут кровь. Под жевательные движения у них клыки не заточены, а под обычную человеческую пищу – все остальное. В «РН» это более-менее соблюдается, вампиры пьют кровь или кровезаменители. Или, в крайнем случае, молочные напитки, но пьют же. В «Вампирском Петербурге» герои едят бифштексы, копченую рыбу, пиццу, режут овощи на салатики, пьют что угодно – от кофе до пива и водки с мартини. Иногда с кровью, но частенько – просто так.
3. На время дня вампиры не засыпают, с криком петуха и восходом солнца они временно перестают существовать, остается лишь мертвая оболочка. Вся первая глава второй части «Вампирского Петербурга» посвящена тому, как днем спит Маркиз. Он ворочается, просыпается от сквозняка, ему снятся сны.
4. Вампиры – это трупы, физиология живых для них нехарактерна. Цитата: «Стоило им забраться на чердак и немножко отдышаться, Кирилл начал заваливаться набок, а потом и вовсе рухнул без сознания». Еще: «Обессилев от голода, недосыпа и нытья мышц в голых ногах, вампирша съехала спиной по красной стене на асфальт». Таких цитат наберется несколько дюжин.
5. У вампиров обычно есть сверхъестественные способности: сила, скорость, способность летать или превращаться в некоторых животных. В «РН» Кирилл превращался в волка, но в «Вампирском Петербурге» это умение у него резко исчезло. У Мораны есть ламия и вампир-перевертыш, однако, вся остальная братия никакими вампирскими навыками не обладает. Или не пользуется. На ближайшую крышу перепрыгнуть, и то — проблема. Прямо как люди.
6. Когда вампир упокоен, то есть случилось нечто, несовместимое с его существованием – осиновый кол в сердце, сожгли или голову отрубили, к примеру — он исчезает, рассыпается прахом. У Мораны вампиры умирают, и трупы спокойненько ждут экспертов, ничего с ними не происходит. Все, как у людей.
7. Цитата из уст Принца Крови: «У нас же температура тела нулевая». Ноль градусов еще дважды упоминается, а ведь температурка-то льда и снега. Речь о вампирах или Дедах Морозах со Снегурками?
8. Интересно было б узнать, есть ли историческая или литературная основа у термина «анчар» (кроме Пушкина, конечно), потому что в книгах и фильмах для потомков вампира и человека уже устоялось название «дампир» (Хэнди «Дампир», серия «Академия вампиров», фильм «Блейд» и т.д.) Линия «настоящих» и «полукровок» гораздо ярче смотрелась бы с участием оборотней – рожденных и укушенных. Для вампиров это некое допущение, которое появилось в литературе в последние лет 20, и легендами или другими историческими источниками не подкреплено. Жаль, что, в отличие от «РН», в «Вампирском Петербурге» не было ссылок на информацию и о других нестандартных персонажах романа.
Zотов относится к своим вампирам гораздо корректнее и вовсю использует в сюжете их особенности и способности, создавая оригинальную изысканно-мрачную атмосферу. По поводу «Вампирского Петербурга» хочется спросить: «В чем прикол? В том, чтобы нацепить персонажам на спины черно-красные бумажки с надписью «Я – вампир. Пни меня!»? Если герои дышат, спят, едят, устают, болеют, умирают – и делают это все как люди, вывод напрашивается сам собой: это люди и есть. В первый раз питающиеся бифштексами и страдающие от похмелья вампиры, может, и вызывают улыбку, но когда такое постоянно – остается лишь недоумение. Вампирская "фишка" не сыграла, не получилось "авангардно".
Резюмирую.
Любопытно было увидеть фанфик к «РН», тем более, что это дебютное произведение молодого автора, но следующую книгу, если таковая будет, не куплю. Однако рискну порекомендовать "Вампирский Петербург" тем, кто читал "Республику Ночь" — возможно, у Вас будет другое (менее кровожадное) мнение, а если нет, так лишний раз, в сравнении, оцените мастерство самого Zотова.
На выходных побывала во Владимирской области, за 100 км от Москвы. Выяснилось, что там совершенно по-иному, чем в столице, видятся ответы на многие вопросы.
К примеру, из чего делают "марципан"?
Чем можно "нажраться в зюзю"? На ценнике написано "колбаса", но не верьте глазам своим, на самом деле это мороженое.
Что означает "Эта книга есть в сети"? Стеллажи в книжном магазине оказались намертво закрыты сетями — то ли покупатели воруют, то ли наблюдается нашествие гигантских крыс.
И, наконец, кто самый страшный враг природы, повинный в нынешнем экологическом кризисе?
(1) The Sandman Book of Dreams. Edited by Neil Gaiman and Ed Kramer (HarperTorch, 2002)
(2) Stories. All-New Tales Edited By Neil Gaiman and Al Sarrantonio (Headline Review, 2010)
Как мы выбираем книги? Иногда взгляд цепляется за оформление обложки, иногда выбор определяется названием, аннотацией или рекомендациями друзей. Или отзывами на Фантлабе. Но порой достаточно имени автора на обложке. Для меня «Нил Гейман» — одно из трех имен, означающих, что книга, несомненно, будет интересна и доставит удовольствие. Правда, в данном случае Гейман – не автор, а connoisseur, собравший, вместе со своими коллегами, коллекции историй и теперь представляющий нам свои экспонаты. Оба сборника больше всего напоминают коллекции раритетов, объединенных скорее склонностями и вкусом коллекционера, чем общей тематикой или стилем (хотя первый из сборников, по идее, тематический). Представленные рассказы необыкновенно разнообразны – по сюжету, объему, форме и даже представлению одних и тех же героев. Сборники неровные, но тут два плюса – найдутся истории для любого читателя, и те из них, которые действительно понравятся именно Вам, на фоне других в этой же коллекции, произведут большее впечатление. Есть произведения, необычные по форме, как и в авторских сборниках коротких произведений Геймана – а именно, стихотворение “The Endless Sestina” и «геометрическая проза» “The Devil on the Staircase”. К сожалению, в обоих случаях форма оказалась важнее содержания.
В книге под редакцией Н.Геймана и Э.Крамера девятнадцать рассказов, причем имена их авторов вряд ли что-то скажут русскоязычному читателю. Все истории написаны под влиянием графического романа Н.Геймана «Песочный человек». Если Вы незнакомы с романом, есть смысл обратить особое внимание на предисловие к сборнику, написанное Ф.МакКоннелом, в котором объясняется, кто есть кто, и что собой представляет страна Снов. В романе Геймана главные действующие лица – семейство Бесконечных (the Endless), а именно Судьба, Смерть, Сон, Разрушение, Страсть, Отчаяние и Бред (в прошлом – Восторг). В английском варианте имена выглядят более изысканно: это 7”D” – Destiny, Death, Dream, Destruction, Desire, Despair, Delirium (whose name used to be Delight). Благодаря фантазии Геймана, эти персонажи колоритны и оригинальны. В большинстве рассказов появляется лишь один из Бесконечных, например, “Stronger than Desire” и “The Witch’s Heart” посвящены Страсти. Кстати, обе эти истории по стилю похожи на легенды или сказания. В некоторых присутствуют другие слуги Сна – библиотекарь, ворон, Каин и Авель (“Each Damp Thing”), кукла (“The Gate of Gold”), тот, кто чинит сломанные сны (“The Mender of Broken Dreams”). Произведения, которые показались мне не особенно интересными: “Seven Nights in Slumberland”, “Valosag and Elet” и “The Gate of Gold” – слишком детские, финал предсказуем, мораль ясна; “Endless Sestina” – белый стих в данном комплекте рассказов вообще смотрелся неуместно. Истории, которые понравились: “Splatter” (автор — Will Shetterlly) и “The Writer’s Child”(Tad Williams). В первом из рассказов весьма остроумно и с обилием мелких деталей описана автограф-сессия знаменитого автора, а также последующее мероприятие, уже не такое забавное. Рекомендую тем активным читателям, кто обычно интересуется автограф-сессиями. Рассказ Тэда Уильямса — это история внутри истории. Один из главных героев, Король Стеклянного Замка, сам пишет книгу, которая доступна и нам – весьма откровенный и интригующий по форме текст о том, как рождаются истории, о взаимоотношении автора и читателя. Начинается он с обращения к читателю “Let’s make a baby” («Давай сделаем ребенка…») Впечатляющее начало, не правда ли?
Моя общая оценка сборника – 6/7.
В сборнике под редакцией Н.Геймана и А.Саррантонио — 27 рассказов, в основном коротких, некоторые – по четыре странички, плюс Введение «Всего четыре слова», написанное Н.Гейманом и являющееся, по сути, одним из его изящных эссе-рассуждений о книгах, авторе, читателях. Здесь среди авторов появляются знакомые многим имена – Ч.Паланик, Дж.Лэнсдэйл, П.Страуб, есть в сборнике и рассказ самого Геймана. В этой коллекции встречаются экспонаты на одну и ту же тему – например, вампирскую («Blood” by R.Doyle, “Juvenal Nyx” by W.Mosely) или тему взаимоотношений между братьями/сестрами (“Fossil-Figures”, “Parallel Lines”, “Unwell”). Три упомянутые рассказа, в общем-то, о том, как близкие родственники мастерски портят друг другу жизнь – проблема стара как мир, но раскрыта оригинально. Есть истории, вызывающие ощущение «дежавю». “Goblin Lake” (M.Swanwick) – клон сказки о Садко, только Царь подводного мира предлагает своему гостю другой выбор – жить как Герой, но в придуманной сказке, или как реальный человек, но отнюдь не герой. В рассказе “Weights and Measures”(J.Picoult) снова встречаем тему мифа об Орфее и Эвридике – можно ли привести человека обратно из Царства Мертвых. Большинство рассказов мне понравились, не то, чтоб на десятку, но на твердую восьмерку. Совсем не поняла лишь один – “The Cult of the Nose” (A.Sarrantonio). Видимо, это шутка или пародия, но не очень удачная. Помимо историй о братьях-сестрах, хочу отметить весьма реалистичный рассказ о маньяке “Catch and Relax” (L.Block) и ироничную и легкую историю “Samantha’s Diary” (D.B.Jones). Это тоже история о маньяке, который совершает ритуал согласно определенному тексту, но трупов внутри пентаграммы или чаш с кровью девственниц тут не будет, зато массовка из птиц, животных и людей задействована мощная. Моя общая оценка сборника “Stories. All-New Tales Edited By Neil Gaiman and Al Sarrantonio” — 8 .
Познакомившись за последние два года с несколькими книгами литературного тандема Дуглас Престон — Линкольн Чайлд, я решила перейти к индивидуальным произведения каждого из этих авторов. Аннотацией и оформлением обложки привлек фантастический роман Престона “Impact”. Роман написан в 2010 году, весной 2012 года появился в переводе на русский язык под заголовком «Влияние». Совершенно не согласна с русскоязычной версией заглавия: «Влияние» — все же что-то медленное, а здесь речь идет об ударе метеорита, действие развивается стремительно и драматично – «Импульс» было бы лучше.
Роман оставил неоднозначное впечатление – с одной стороны, несколько динамичных сюжетных линий, начинаясь независимо, постепенно сплетаются в единое полотно повествования, по форме это интересно. С другой стороны, история не новая и очень «американская» – контакт с внеземной цивилизацией; угроза из космоса; средний американский гражданин, берущий на себя решение проблемы, с которой не справились НАСА, ЦРУ, администрация президента и военные. В книге Престона главная героиня, Эбби – официантка из провинциального городка, афроамериканка-сирота, удочеренная бедной белой семьей. Денег на колледж нет, личной жизни нет, а прежний ухажер, преследующий ее – редкостная сволочь. Хорошо еще, что девушка – не инвалид, остальными трудностями автор ее «одарил» с избытком. Есть, конечно, и плюсы – Эбби красива, умна, решительна, может положиться на верную подругу и любящего отца, и, что немаловажно, великолепно разбирается в астрономии. Второй главный герой – агент спецслужб в отставке Форд — во многом напоминает Пендергаста из совместных книг Престона и Чайлда: спокойный и сдержанный, немного загадочный, обладает высокой профессиональной квалификацией, аналитическим складом ума и независимостью в суждениях. Последнее очень не нравится его бывшим начальникам, но если "миссия невыполнима", выбора нет, приходится обращаться к Форду.
«Impact» можно отнести к научной фантастике, но «научный» аспект вызывает много вопросов. К примеру, если в глухих джунглях обнаружилась загадочная шахта, где местное население добывает радиоактивные драгоценные камни, и при этом очень быстро гибнет от лучевой болезни, разумно ли немедленно, без учета последствий, взрывать этот источник радиации? Происхождение драгоценных камней с радиоактивным америцием в составе – именно ими в начале занимался агент Форд — так и не было толком объяснено. Очень сомнительно и такое воздействие антивещества, каким его представляет Престон. По моему мнению, в этой истории весьма значителен элемент абсурда, но читается она легко и не без удовольствия. Однако, книги в соавторстве с Чайлдом, например, «Реликт» или «Натюрморт с воронами», производят большее впечатление.
Если Вы любите английский язык и читаете в оригинале, обратите внимание – в романе много впечатляющих описаний, у автора богатый и разнообразный словарный запас, текст интересен с точки зрения разговорной речи и грамматических особенностей. Это субъективное мнение, но, как лингвиста, книга меня порадовала.
Свершилось – после заметного временного перерыва у нас в руках новая (десятая!) книга Zотова. Долгожданная и одновременно неожиданная.
В творчестве Zотова мы не в первый раз встречаемся с отражением нашей жизни в зеркале альтернативной реальности – постоянный читатель непременно вспомнит Ад и Рай в цикле про Калашникова и Малинина, Царскую Монархию в дилогии «Печать Луны»-«Череп Субботы», мир Вампиров в романе «Республика Ночь». В «Москау» зеркало – это мир победивших немцев, в котором существуют две сверхдержавы – РейхСоюз и Ниппон Коку. Именно в таких декорациях на этот раз разворачивается захватывающая и динамичная детективная линия. В книге мало персонажей, но характеры их неоднозначны, а отношения – весьма необычны, герои получились «живыми», вызывающими сочувствие и понимание. Мелкие детали поражают своей точностью и создают полное впечатление реальности мира «Москау», во многом благодаря глубокой проработке Автором исторической тематики, связанной со Второй Мировой войной, планами и приоритетами фашистской Германии, ее культурой и наукой, экспериментами над людьми, в частности, в организации «Лебенсборн».
Возможно, консервативно настроенному читателю книга покажется провокационной и даже кощунственной, но это не так. Все меняется, время идет и неважно, по какой переменной, и в какой системе координат, но человеческие ценности остаются наиважнейшими: доброта, любовь, сострадание, прощение... Вдумайтесь, что значит Победа для тех, кто живет сегодня, не стал ли этот день формальным поводом для еще одного выходного, не потерялся ли смысл и значение этого праздника? Опять же, так как Автор виртуозно владеет историческим материалом, и при этом отнюдь не равнодушен, ему удается удержаться на весьма тонкой грани и просто предложить нам задуматься «что было бы, если…». Современному читателю, погруженному во всеобъемлющее море информации и коммуникационных сетей, предоставляется новая возможность (новая попытка) задуматься о важности простого и, порой, забытого, заслоненного привычными штампами и цинизмом нашего «сегодня».
В новом романе сохранены все фирменные «фишки» Zотова — и яркие описания, точно визуализирующие картинку – то ли в стилистике журналистского репортажа, то ли в раскадровке захватывающего фильма; и использование псевдодокументальных вставок и «видений» главного героя, которые помогают более панорамно увидеть мир «победившего национал-социализма»; и неожиданные повороты сюжета, и шокирующий многоступенчатый финал; и сатира и ирония. Однако, «Москау» по объему меньше предыдущих книг Zотова, отличается она и по общему впечатлению — имхо, это глубокое и серьезное размышление Автора и совершенно новая ступень его творчества.
«Москау» — книга мрачная и тяжелая, хотя читается легко и безотрывно. Многие сочтут ее скандальной (московское метро уже наложило вето на рекламу «Москау» только исходя из обложки), но чтобы составить свое собственное мнение, необходимо ее прочитать.
Моя оценка — 9 из 10.
P.S. Книга появится в продаже 18 апреля (в Москве), наиболее приемлемая цена – в сети книжных магазинов «Буква».