Переводчик — Эмилия Александрова
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 10 сентября 1918 г. |
Дата смерти: | 28 июля 1994 г. (75 лет) |
Переводчик c: | армянского, венгерского, албанского, румынского, финского, норвежского |
Переводчик на: | русский |
Эмилия Борисовна (Боруховна) Александрова (урождённая Гезенцвей) – российская писательница, поэт, переводчик.
Родилась 10 сентября 1918 года в Киеве. Окончила филологический факультет Московского государственного педагогического института им. В. И. Ленина. В начале Великой Отечественной войны, находясь в эвакуации, работала корреспондентом Чкаловского областного радиокомитета. В 1943–1946 годах – литературный редактор Всесоюзного гастрольно-концертного объединения. В дальнейшем работала в секторе литературы народов СССР при Гослитиздате. Член Союза писателей СССР с 1959 года.
Автор научно-познавательных повестей для детей и юношества о математике (в том числе в соавторстве со своим мужем, выдающимся советским математиком, педагогом и популяризатором науки Владимиром Артуровичем Лёвшиным), филологии, истории культуры, пьес, сценариев научно-популярных и познавательных радиопередач для детей, очерков об искусстве для юношества, воспоминаний о своем детстве, стихотворений, поэм.
Наибольшую известность во взрослой литературе получила как переводчик. Переводила стихи с армянского, венгерского, албанского, румынского, финского, норвежского. Книги оригинальных стихотворений «Поздний вылет» и «Окно» вышли незадолго до её смерти.
Умерла в Москве 28 июля 1994 года.
© Uliss25 (на основе сетевых и книжных источников)
Примечание к биографии:
См. также произведения Эмилии Александровой.
Работы Эмилии Александровой
Переводы Эмилии Александровой
1959
- Элисавета Багряна «Последний день» / «Последний день» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Раковины» / «Раковины» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Рыбак» / «Рыбак» (1959, стихотворение)
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Марш рабочих» / «Марш рабочих» (1959, стихотворение)
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Норвегия!» / «Норвегия!» (1959, стихотворение)
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Фритьоф Нансен» / «Fridtjof Nansen» (1959, стихотворение)
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Эдвард Григ» / «Эдвард Григ» (1959, стихотворение)
1964
- Сильва Капутикян «Живи как хочешь, — я мешать не буду!..» / «Живи как хочешь, — я мешать не буду!..» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Мы как солнце и луна...» / «Мы как солнце и луна...» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Не вернулся сын твой с поля боя...» / «Не вернулся сын твой с поля боя...» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Я в мыслях судеб наших не связала...» / «Я в мыслях судеб наших не связала...» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Армянские глаза» / «Армянские глаза» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «В семье» / «В семье» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Весенняя тоска» / «Весенняя тоска» (1964, стихотворение)
- Сильва Капутикян «Дождь» / «Дождь» (1964, стихотворение)
1968
- Михай Эминеску «Затерявшись без возврата...» / «Pierdut in suferinţa...» (1968, стихотворение)
1974
- Аветик Исаакян «Моя прекрасная Заро…» / «Моя прекрасная Заро…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Пируют парни в холодке…» / «Пируют парни в холодке…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «С моей Заро, рука в руке…» / «С моей Заро, рука в руке…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Соловью, что в саду моём ночью поёт…» / «Соловью, что в саду моём ночью поёт…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Эй, Арагац! От солнца алый…» / «Эй, Арагац! От солнца алый…» (1974, стихотворение)
1977
- Акоп Акопян «Лирика старости» / «Лирика старости» (1977, стихотворение)
- Иоаннес Иоаннисиан «Осколки» / «Осколки» (1977, стихотворение)
- Наим Фрашери «Песнь светильника» / «Fjalët’ e qiririt» (1977, стихотворение)
- Наим Фрашери «Свирель» / «Свирель» (1977, стихотворение)
- Наим Фрашери «Сердце» / «Zëmëra» (1977, стихотворение)
1978
- Тудор Аргези «Храни» / «Păstrează» (1978, стихотворение)
- Мария Бануш «Колыбельная» / «Cîntec de leagăn» (1978, стихотворение)
- Джеордже Кошбук «Песня» / «Cîntec» (1978, стихотворение)
- Гуннар Рейсс-Андерсен «Сердцам» / «Til hjertene» (1978, стихотворение)
1986
- Наим Фрашери «Стада и пашни» / «Стада и пашни» (1986, стихотворение)
1998
- Тудор Аргези «Псалом («Как страшно одинок я, Боже мой...»)» / «Псалом ("Как страшно одинок я, Боже мой...")» (1998, стихотворение)
- Отто Маннинен «Лесная роза» / «Лесная роза» (1998, стихотворение)
- Отто Маннинен «Скромность» / «Скромность» (1998, стихотворение)
- Михай Эминеску «Паж Купидон» / «Паж Купидон» (1998, стихотворение)
Переводы Эмилии Александровой стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1959
- Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Сюннёве Сульбаккен» / «Synnøve Solbakken» (1959, повесть)