Переводчик — В. Бенедиктов
Работы В. Бенедиктова
Переводы В. Бенедиктова
1939
- Огюст Барбье «Собачий пир» / «La Curée» [= Собачий пир <Из О. Барбье>; Собачий пир. <Из О. Барбье>] (1939, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Алушта днем» / «Ałuszta w dzień» (1939, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Развалины замка в Балаклаве» / «Ruiny zamku w Bałakławie» (1939, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Чатырдаг» / «Czatyrdach» (1939, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Песнь радости» / «An die Freude» (1939, стихотворение)
1968
- Теофиль Готье «Женщина-поэма» / «Le Poème de la Femme» (1968, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Я жизнью утомлен, и смерть - моя мечта...» / «Sonnet 66» [= «Я жизнью утомлён, и смерть — моя мечта...»; Я жизнью утомлен, и смерть - моя мечта...] (1968, стихотворение)
1973
- Ян Коллар «Сдается мне, весь род славян — большая...» / «"Сдаётся мне..."» [= «Сдается мне...»; Сонет 5] (1973, стихотворение)
1976
- Адам Мицкевич «В день знойный, измучен, стрелок молодой...» / «Strzelec» [= Стрелок] (1976, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Неволя в первый раз меня лишь веселит...» / «"Впервые став рабом..."» (1976, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Неман! Родная река моя! Где твои воды...» / «Do Niemna» [= «Неман! Родная река моя! Где твои воды…»] (1976, стихотворение)
- Адам Мицкевич «С собой говорю я, с другими немею...» / «"Я размышляю вслух..."» (1976, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Извинение» / «Exkuza» (1976, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Свидание в роще» / «Widzenie się w gaju» (1976, стихотворение)
1983
- Джордж Гордон Байрон «Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа» / «Lines Inscribed upon a Cup Formed from a Skull» (1983, стихотворение)
- Огюст Барбье «Дант» / «Дант» (1983, стихотворение)
- Пьер-Жан Беранже «Бог» / «Добрый бог» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Порой, когда всё спит, восторженный вполне...» / «Parfois, lorsque tout dort...» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Бедные люди» / «Les Pauvres gens» (1983, поэма)
- Виктор Гюго «Два зрелища» / «Comme dans les étangs assoupis sous les bois…» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Дерево» / «Природа» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Капля» / «Источник падал со скалы...» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Не бойся» / «Не бойся» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Не обвиняй ее» / «Oh! n’insultez jamais une femme qui tombe!..» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Роза в руках инфанты» / «Роза инфанты» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «У реки» / «Ключ» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «Фиалка и мотылек» / «Мотылек и роза» (1983, стихотворение)
- Ян Коллар «Чрез сотню лет, о братья, что-то будет,..» / «"Сто долгих лет..."» (1983, стихотворение)
- Ян Кохановский «Не теряй надежды!» / «Песня IX («Верь в судьбы нежданной милость...»)» (1983, стихотворение)
- Юзеф Крашевский «Неустрашимый» / «Nieulękniony» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом...» / «Potępi nas świętoszek...» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Аккерманские степи» / «Stepy Akermańskie» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Алушта ночью» / «Ałuszta w nocy» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Аюдаг» / «Ajudah» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Байдары» / «Bajdary» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Бахчисарай» / «Bakczysaraj» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Бахчисарай ночью» / «Bakczysaraj w nocy» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Буря» / «Burza» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Вид гор из степей Евпатории» / «Widok gór ze stepów Kozłow» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Гора Кикинейс» / «Góra Kikineis» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Гробница Потоцкой» / «Grób Potockiej» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Дорога над пропастью в Чуфут-Кале» / «Droga nad przepaścią w Czufut-Kale» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Могилы гарема (Мирза к пилигриму)» / «Mogiły haremu» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Морская тишь» / «Cisza morska» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Переезд по морю» / «Żegluga» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Пилигрим» / «Pielgrzym» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Резигнация» / «Rezygnacya» (1983, стихотворение)
- Адам Мицкевич «Утро и вечер» / «Ranek i wieczór» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Вдруг — я в кухне... Кто б открыл...» / «Вдруг — я в кухне... Кто б открыл...» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Наши надежды как птички взлетают высоко...» / «Наши надежды как птички взлетают высоко...» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Огонь моей свечи то вспыхнет, то притьмится...» / «Огонь моей свечи то вспыхнет, то притьмится...» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Страданье — океан без берега и дна...» / «A bánat? egy nagy óceán» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Что слава? — Радуга, где солнца луч в откос...» / «Что слава?» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Я иду селом меж хат...» / «Вдоль по улице хожу я...» (1983, стихотворение)
- Шандор Петёфи «Я хотел бы бросить этот шумный свет...» / «Я хотел бы бросить этот шумный свет...» (1983, стихотворение)
- Тереза Авильская «Сонет святой Терезы» / «Сонет святой Терезы» (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Во мне перед собой ты видишь время снега...» / «Sonnet 73» (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Душа моя! О дух! Дух чистый в сфере грешной!..» / «Sonnet 146» [= «Душа моя! О Дух! чистый в сфере грешной!..»; Сонет 146] (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Есть люди честные, а низкими слывут...» / «Sonnet 121» [= Сонет 121] (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда из хроники былых времен порою...» / «Sonnet 106» [= «Когда из хроники былых времен порою...»; Сонет 106] (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Когда мой час пробьет и в положенный срок...» / «Sonnet 74» (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Коль правда, что ничто не ново, все обычно...» / «Sonnet 59» (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Могу ль я быть здоров, спокойствие сгубя?..» / «Sonnet 28» [= Сонет 28] (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Однажды Купидон, склонясь венком кудрей...» / «Sonnet 153» (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Однажды крепко спал Амур - любви божок...» / «Sonnet 154» [= «Однажды крепко спал Амур — любви божок...»; «Однажды крепко спал Амур, любви божок...»; Сонет 154] (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «С дороги - бух в постель, а сон все мимо, мимо...» / «Sonnet 27» [= «С дороги — бух в постель, а сон всё мимо, мимо...»; Сонет 27] (1983, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Свет, может быть, тебе вопрос бы предложил...» / «Sonnet 72» [= Сонет 72] (1983, стихотворение)
- Андре Шенье «Амур взялся за плуг — и, земледелец новый...» / «Tiré de Moschus» [= «Амур взялся за плуг…»] (1983, стихотворение)
- Андре Шенье «Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный...» / «Épigrammes, XXV» (1983, стихотворение)
- Фридрих Шиллер «Боги Греции» / «Die Götter Griechenlands» (1983, стихотворение)
- Виктор Гюго «По поводу стихов Горация» / «По поводу стихов Горация» (1983, отрывок)
1996
- Уильям Шекспир «Сонет 27» / «Sonnet 27» (1996, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 59» / «Sonnet 59» (1996, стихотворение)
1999
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
2001
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2001, сборник)
2005
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
2006
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник)