Переводчик — Мария Карп
Страна: |
Великобритания |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Мария Поэлевна Карп — журналист, писатель, переводчик книг Вирджинии Вулф, Дилана Томаса, Тома Стоппарда. С 1991 года живет в Великобритании. В течение 18 лет Мария работала на Русской службе Би-би-си, возглавляла отдел тематических передач и вела программы по литературе. Как исследователь творчества Джорджа Оруэлла и переводчик его книг она входит в правление британского Оруэлловского общества и редактирует издаваемый обществом журнал.
Работы Марии Карп
Переводы Марии Карп
1984
- Элизабет Дженнингс «Вне обладания» / «Beyond Possession» (1984, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Musée des beaux arts» / «Musée des beaux arts» (1984, стихотворение)
- Дилан Томас «Особенно, когда октябрьский ветер...» / «Especially when the October wind...» (1984, стихотворение)
1985
- Морли Каллаген «Шапочка Стива» / «A Cap for Steve» (1985, рассказ)
1988
- Герман Мелвилл «В канале» / «In a Bye-Canal» (1988, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Древнегреческая архитектура» / «Greek Architecture» (1988, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Падающая база в Пизе» / «Pisa’s Leaning Tower» (1988, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Подвижник» / «The Enthusiast» (1988, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Разоренная вилла» / «The Ravaged Villa» (1988, стихотворение)
1990
- Людвиг Рубинер «Город» / «Город» (1990, стихотворение)
- Людвиг Рубинер «Пришествие» / «Пришествие» (1990, стихотворение)
- Людвиг Рубинер «Рождение» / «Рождение» (1990, стихотворение)
- Людвиг Рубинер «Танцовщик Нижинский» / «Танцовщик Нижинский» (1990, стихотворение)
1991
- Вирджиния Вулф «Комната Джейкоба» / «Jacob's Room» (1991, роман)
1994
- Редьярд Киплинг «Баснописцы» / «The Fabulists» (1994, стихотворение)
1998
- Андреас Грифиус «Вечер («Короткий день угас...»)» / «Вечер («Короткий день угас...»)» (1998, стихотворение)
- Андреас Грифиус «К звёздам» / «К звёздам» (1998, стихотворение)
- Андреас Грифиус «К миру» / «К миру» (1998, стихотворение)
- Андреас Грифиус «К себе самому» / «К себе самому» (1998, стихотворение)
- Андреас Грифиус «Картина нашей жизни» / «Картина нашей жизни» (1998, стихотворение)
2000
- Николаус Ленау «Дон Жуан» / «Дон Жуан» (2000, пьеса)
2003
- Джордж Оруэлл «Скотское хозяйство» / «Animal Farm» (2003, повесть)
- Джордж Оруэлл «Свобода печати» / «The Freedom of the Press» (2003, эссе)
2006
Переводы Марии Карп стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1986
- Элинор Фарджон «Дубравия» / «Westwoods» (1986, сказка)