Переводчик — Игорь Багров
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1946 г. (78 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Игорь Александрович Багров (1946) родился в г. Казани. Окончил Казанский государственный университет, историко-филологический факультет, отделение английского языка в 1968 г. С 1975 г. переводчик художественной литературы. Руководил семинаром переводчиков при журнале Иностранная литература. С 1994 года живет и работает в США.
Переводил произведения таких авторов, как: Дэвид Лоуренс, Стивен Кинг, Уилки Коллинз, Джон Апдайк, Катарина Причард, Скотт Фицджеральд, Пол Скотт, Норман Мейлер, Салман Рушди и др.
Работы Игоря Багрова
Переводы Игоря Багрова
1977
- Вити Ихимаэра «В поисках изумрудного города» / «В поисках изумрудного города» (1977, рассказ)
- Вити Ихимаэра «За соседским забором» / «За соседским забором» (1977, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Кит» / «Кит» (1977, рассказ)
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд «На улице, где живет столяр» / «Outside the Cabinet-Maker’s» (1977, рассказ)
1978
- Ричард Натаниэль Райт «После наводнения» / «После наводнения» (1978, рассказ)
1979
- Катарина Сусанна Причард «Сеяла Хэн лебеду...» / «The Wild Oats of Han» (1979, повесть)
1980
- Мейндерт Де Йонг «Колесо на крыше» / «The Wheel on the School» (1980, роман)
1982
- Вити Ихимаэра «Я, Озимандиас...» / «Я, Озимандиас...» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Братья» / «Братья» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Вдогонку» / «Вдогонку» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Золотая дорога удачи» / «Золотая дорога удачи» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Как околдовали миссис Джоунз» / «Как околдовали миссис Джоунз» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Морской конек и риф» / «Морской конёк и риф» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Ребята с нижнего этажа» / «Ребята с нижнего этажа» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Родословная» / «Родословная» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Турнир начинается» / «Турнир начинается» (1982, рассказ)
- Вити Ихимаэра «Эскалатор» / «Эскалатор» (1982, рассказ)
1985
- Дэвид Г. Лоуренс «Рубеж» / «The Border-Line» (1985, рассказ)
1986
- Уильям Сароян «Возвращение» / «Возвращение» (1986, рассказ)
1987
- Пегги Аппиа «Хоронить еще рано» / «A Dirge too Soon» (1987, повесть)
- Элизабет Джейн Говард «Карающая десница» / «Whip Hand» (1987, рассказ)
1988
- Адевале Маджа-Пирс «Близнецы» / «Twins» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Гостиница» / «The Hotel» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Доктор» / «The Doctor» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Итог» / «Completion» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Ложь» / «The Lie» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Лёгкая смерть» / «An Easy Death» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Молодая жена» / «The Young Wife» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Передышка» / «The Witness» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Светлячок» / «Firefly» (1988, рассказ)
- Адевале Маджа-Пирс «Чужие» / «Strangers» (1988, рассказ)
- Барбара Макхализа «Перед отлётом» / «Перед отлётом» (1988, рассказ)
- Барбара Макхализа «Похитительница» / «Похитительница» (1988, рассказ)
1989
- Салман Рушди «Стыд» / «Shame» (1989, роман)
- Джон Стейнбек «И проиграли бой» / «In dubious Battle» (1989, роман)
1990
- Фрэнк Дэлби Дэвисон «Непокорная» / «Man-Shy» (1990, повесть)
- Джером Д. Сэлинджер «Знакомая девчонка» / «A Girl I Knew» (1990, рассказ)
- Джером Д. Сэлинджер «Солдат во Франции» / «A Boy in France» (1990, рассказ)
1991
- Дэвид Г. Лоуренс «Любовник леди Чаттерли» / «Lady Chatterley's Lover» (1991, роман)
1993
- Стивен Кинг «Кошачье кладбище» / «Pet Sematary» (1993, роман)
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд «Вечер на ярмарке» / «A Night at the Fair» (1993, рассказ)
2021
- Дэвид Г. Лоуренс «Дева и цыган» / «The Virgin and the Gypsy» (2021, роман)
2022
- Дэвид Г. Лоуренс «Любовник леди Чаттерли» / «Lady Chatterley's Lover» (2022, роман)