|
журнал
1989 г.
Тираж: 420000 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 256
|
|
Описание:
Содержание:
- Салман Рушди. Стыд (начало романа, перевод И. Багрова), стр. 5-107
- Анна Сверщиньская. Стихи о Варшавском восстании
- Анна Свирщиньская. Последнее польское восстание (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 108-108
- Анна Свирщиньская. Девушки с носилками (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 108-108
- Анна Свирщиньская. Порадуемся (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 109-109
- Анна Свирщиньская. Щенок (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 109-109
- Анна Свирщиньская. После налета (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 109-
- Анна Свирщиньская. Господь Бог ее спас (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 109-109
- Анна Свирщиньская. Часом дольше (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 109-110
- Анна Свирщиньская. Мое смирение (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 110-110
- Анна Свирщиньская. Я носила судна (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 110-110
- Анна Свирщиньская. Когда солдат умирает (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 110-111
- Анна Свирщиньская. Погребаю тело врага (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 111-111
- Анна Свирщиньская. Паника (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 111-111
- Анна Свирщиньская. Это уже конец (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 111-112
- Анна Свирщиньская. Час позора (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 112-112
- Анна Свирщиньская. Разговор с матерями (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 112-112
- Анна Свирщиньская. Сказал: не плачь (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 112-113
- Анна Свирщиньская. Мои вши (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 113-113
- Анна Свирщиньская. Удалось ему (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 113-113
- Анна Свирщиньская. Как кровь из артерий (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 113-114
- Анна Свирщиньская. Земля и небо (стихотворение, перевод Н. Астафьевой), стр. 114-114
- Владимир Британишский. Послесловие (статья), стр. 114-117
- Мирча Элиаде. У цыганок
- Мирча Элиаде. У цыганок (новелла, перевод Т.Э. Ивановой), стр. 118-140
- Вяч. В. Иванов. Время и возвращение (послесловие), стр. 140-141
- Из классики ХХ века
- Джеймс Джойс. Улисс (продолжение романа, перевод В. Хинкиса, С.С. Хоружего, иллюстрации А. Жадковского), стр. 142-175
- Екатерина Гениева. Комментарии (иллюстрации А. Жадковского, У.Д. Брэмхолла), стр. 175-181
- Антирубрика
- Вуди Аллен
- Александр Смолянский. Вуди Аллен (предисловие), стр. 182-183
- Вуди Аллен. Квитанции Меттерлинга (рассказ, перевод А. Смолянского), стр. 183-187
- Вуди Аллен. Беседы с Гельмгольцем (рассказ, перевод А. Смолянского), стр. 187-190
- Вуди Аллен. Смерть (пьеса, перевод А. Смолянского), стр. 190-209
- Критика
- Из бесед в редакции
- Николай Аркадьевич Анастасьев, Самарий Израилевич Великовский, Борис Александрович Гиленсон, Алексей Матвеевич Зверев, Валерий Борисович Земсков, Георгий Павлович Злобин, Тамара Лазаревна Мотылёва, Александр Сергеевич Мулярчик, Дмитрий Михайлович Урнов. Советский опыт и писатели Запада (начало беседы), стр. 210-224
- Литературный мир об «Улиссе» (состав Екатерины Гениевой)
- Эллен Глазго. Впечатление о романе (заметка), стр. 225-225
- Стефан Цвейг. Заметки по поводу «Улисса» (произведение (прочее)), стр. 225-226
- Г. К. Честертон. Дух Эпохи в литературе (произведение (прочее), перевод И. Дорониной) (заметка), стр. 226-227
- Томас Вулф. Два отрывка из писем (отрывок, перевод И. Дорониной), стр. 227-227
- Резонанс
- Генрих Бёлль. Четыре статьи о Солженицыне
- В. Лакшин. Четыре статьи о Солженицыне (вступительное слово), стр. 228-228
- Генрих Бёлль. Мир под арестом (о романе Александра Солженицына «В круге первом») (статья, перевод Г. Дашевского), стр. 229-233
- Генрих Бёлль. Боль, гнев и спокойствие (статья, перевод Б. Хлебникова), стр. 233-234
- Генрих Бёлль. Нужно всегда идти дальше (статья, перевод Б. Хлебникова), стр. 234-236
- Генрих Бёлль. Приветствие Солженицыну (статья, перевод Б. Хлебникова), стр. 236-235
- На анкету «ИЛ» отвечают зарубежные русисты
- Вопросы, стр. 238-2338
- Леон Робель. «События происходящие в наши дни...» (ответы на анкету), стр. 238-240
- Александар Флакер. «Отвечаю косвено: в 1954 году я опубликовал книгу...» (ответы на анкету), стр. 240-240
- Петер Бранг. «На этот вопрос отвечаю словом одного из ведущих...» (ответы на анкету), стр. 240-241
- Кристофер Хоуп. «Перемены, происходящие в СССР...» (ответы на анкету), стр. 241-242
- Айгиль Стеффенсен. «Последний раз я был в Москве в феврале — марте 1987 года...» (ответы на анкету), стр. 242-244
- Любомир Фельдек. «Как говорит Евтушенко...» (ответы на анкету), стр. 244-245
- А. Немзер. Всё как дома (статья), стр. 246-248
- Курьер «ИЛ» (заметки), стр. 249-254
- Авторы этого номера, стр. 255-255
- В 1990 году редакция «Иностранной литературы» предполагает обуликовать, стр. 256-256
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Подписано в печать 03.08.1989
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|