Иностранная литература 12 ...

««Иностранная литература» №12, 1987»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

«Иностранная литература» №12, 1987

1987 г.

Тираж: 455000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 256

Содержание:

  1. Из монгольской поэзии
    1. Дожоогийн Цэдэв. Вершина Отгон Тэнгэр (стихотворение, перевод Евгения Долматовского), стр. 3-4
    2. Цендийн Дамдинсурэн. Дубовые листья (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 5-6
    3. Дашдоржийн Нацагдорж. Луна (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 6-7
    4. Бэгзийн Явуухулан. Каменная глыба Тайхар (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 7-8
    5. Хасбаатарын Мэргэн. Чавганца (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 9
    6. Хасбаатарын Мэргэн. Ласточкино гнездо (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 9
    7. Бямбажавын Хурэлбаатар. Семь Бурханов (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 10
    8. Санжажавын Оуюн. Саксаул (стихотворение, перевод Людмилы Букиной), стр. 11
  2. Криста Вольф. Авария (хроника одного дня) (повесть, перевод И. Каринцевой), стр. 12-57
  3. Томас Макграт. «...кроме последнего» (окончание, перевод Г. Злобина), стр. 58-119
  4. Г. Злобин. После перевода (послесловие к роману Т. Макграта), стр. 119-122
  5. Густаво Эгурен. Возвращение (повесть, перевод И. Тыняновой), стр. 123-179
  6. Литературное наследие
    1. Теодор Крамер
      1. Е. Витковский. Вступление, стр. 180-181
      2. Теодор Крамер. Ромашка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 181-182
      3. Теодор Крамер. Прием в дом престарелых (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 182
      4. Теодор Крамер. «Там, где копоть кроет подъездные ветки...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 182
      5. Теодор Крамер. Бродяги (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 183
      6. Теодор Крамер. «Заезжий двор, клетушки…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 183
      7. Теодор Крамер. Зимняя оттепель (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 183-184
      8. Теодор Крамер. Ночь в военном лагере (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 184
      9. Теодор Крамер. Винтовки в дыму (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 184
      10. Теодор Крамер. «И сгущается ночь…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 185
      11. Теодор Крамер. Нашему привратнику (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 185
      12. Теодор Крамер. «Только горечь вижу в мире…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 186
  7. Публицистика
    1. Девид Шефф. «То, чем я занимался тогда в Вашингтоне, было настоящим безумием…» (интервью с Теодором Тейлором, перевод Б. Никольского), стр. 187-193
    2. Вл. Гаков. Теодор Тейлор: «Кривая» судьба учёного (послесловие к интервью), стр. 194
    3. В. Иорданский. Редкое свидетельство (вступление к книге Дж. Я-Отто) (статья), стр. 195-196
    4. Джон Я-Отто. Поле битвы – Намибия (главы из одноимённой книги, перевод Льва Степанова), стр. 196-208
  8. Критика
    1. Слово, язык, общение. Писатели мира отвечают на анкету
      1. Иван Скала. «У меня миллионы внуков», стр. 211
      2. Вержилио Феррейра. «Определяющая черта нашего времени – планетарность», стр. 211-212
      3. Мохаммед Зефзаф. «Против тёмных сил», стр. 212
      4. Луиджи Малерба. «К опасной черте», стр. 212
      5. Бернар Клавель. «Нужно хорошо знать, что нас ожидает», стр. 212-213
      6. Фарли Моуэт. «Против двух опасностей, грозящих планете», стр. 213
      7. Густаво Валькарсель. «Чтобы спасти человечество», стр. 213
      8. Дожоогийн Цэдэв. «Земля – это наша матушка», стр. 213-214
      9. Дороти Грин. «Если не будет мира, не будет и мира», стр. 214
      10. Марио Невеш. «Меня всегда вдохновляла идея человеческой солидарности», стр. 215
      11. Альфредо Пареха Дьескансеко. «Не отгораживаться ни от проблем, ни от забот», стр. 215
      12. Карлос Ф. Чангмарин. «Безъядерная заря XXI века», стр. 215-216
      13. Виталий Коротич. Общая жизнь. Общая ответственность. Общая надежда (послесловие), стр. 216-218
  9. Наши интервью
    1. Л. Васильева. Ашок Ваджпейи: «Поэзия в роли оппонента» (беседа с писателем), стр. 219-224
  10. Антирубрика
    1. Элизабет Джейн Хауард. Карающая десница (рассказ, перевод И. Багрова), стр. 225-235
  11. К нашим иллюстрациям
    1. Н. Апчинская. Искусство Марка Шагала (К 100-летию со дня рождения) (статья), стр. 236-237
  12. Наша почта
    1. А. Николаевская. Обзор писем читателей, стр. 238-240
  13. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Г. Ратгауз. Сокровищница русского перевода (рецензия на двухтомник «Зарубежная поэзия в переводах В.А. Жуковского», М., "Радуга", 1985), стр. 241-243
    2. Издано за рубежом
      1. Бела Риго. Венгры вспоминают (обзор изданий Венгрии, перевод с венг. Т. Воронкиной), стр. 243-246
  14. Из месяца в месяц (хроника), стр. 247-251
  15. Содержание журнала «Иностранная литература» за 1987 год № 1-12, стр. 252-256

Примечание:

На 1-й стр. обложки — Марк Шагал «Отдыхающий поэт». На 2-й стр. обложки Марк Шагал «Дерево жизни». На 3-й стр. обложки — Марк Шагал «Автопортрет» (1982). На 4-й стр. обложки — Марк Шагал «Влюблённые».



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх