Переводчик — Наталья Шаховская
Переводчик c: | французского |
Переводчик на: | русский |
Наталья Шаховская — автор многих прозаических и стихотворных переводов, лауреат премии «Иностранной литературы» 1993 года (рассказ С.-Г. Колетт «Больной ребенок»).
В числе созданных ею переводов — произведения Даниэля Пеннака, Шарля Жиля, Марселины Деборд-Вальмор, Уильяма Вордсворта, Обри де Вира, Кэмпбелла, Луизы Лабе, Жана Расина, Пьера Корнеля, Матье де Монтрея, Клода ле Пти, Жака Делиля, Вольтера, Колетт, Андрея Макина, Жана Кокто, Гийома Аполлинера, Жана Ануя, Альбера Камю (сценический перевод в соавторстве с Петром Фоменко).
В 2010 году Наталья Шаховская удостоена премии Гильдии «Мастера литературного перевода» в номинации «Детская литература» за перевод книги Мари-Од Мюрай «Oh, boy!».
В 2012 году посольство Франции вручило Наталье Шаховской премию Мориса Ваксмахера за перевод романа Жана-Клода Мурлева «Горе мертвого короля».
Работы Натальи Шаховской
Переводы Натальи Шаховской
1988
- Уильям Вордсворт «Одинокая жница» / «The Solitary Reaper» (1988, стихотворение)
- Уильям Вордсворт «Совершенная женщина» / «Совершенная женщина» (1988, стихотворение)
- Томас Кэмпбелл «Гогенлинден» / «Hohenlinden» (1988, стихотворение)
- Луиза Лабе «VII. «Смотри, ведь все живое умирает...» / «Согласно всем законам бытия...» [= VII. «Смотри, ведь всё живое умирает…»] (1988, стихотворение)
1989
- Луиза Лабе «XIV. «Пока способны счастие былое…» / «Сонет ("Пока в глазах есть слёзы, изливаться...")» (1989, стихотворение)
- Луиза Лабе «XXI. «Какой пристал мужчине рост? Какое…» / «Что нас пленяет: ласковые руки?..» (1989, стихотворение)
1990
- Вольтер «Что нравится дамам» / «Что нравится дамам» (1990, сказка)
1992
- Шарль Эксбрайя «Жвачка и спагетти» / «Chewing-gum et spaghetti» (1992, роман)
1994
- Сидони Габриэль Колетт «Жюли де Карнейян» / «Жюли де Карнейян» (1994, роман)
- Сидони Габриэль Колетт «Больной ребёнок» / «Больной ребёнок» (1994, рассказ)
1998
- Франсуа Вийон «Баллада благодарственная» / «Баллада прощения» (1998, стихотворение)
- Франсуа Вийон «Баллада возлюбленной Вийона» / «Баллада подруге» [= Баллада. Возлюбленной Вийона] (1998, стихотворение)
- Франсуа Вийон «Баллада. Молитва Богородице» / «Баллада-молитва Богородице» (1998, стихотворение)
- Франсуа Вийон «Другая баллада (заключительная)» / «Баллада, которая служит заключением» (1998, стихотворение)
2002
- Даниэль Пеннак «Собака Пёс» / «Cabot-Caboche» (2002, роман)
2003
- Даниэль Пеннак «Глаз волка» / «L'œil du loup» (2003, роман)
- Даниэль Пеннак «Агентство «Вавилон» / «Kamo, l'agence Babel» [= Камо. Агентство "Вавилон"; Камо. Агентство «Вавилон»] (2003, повесть)
- Даниэль Пеннак «Идея века» / «Kamo, l'idée du siècle» [= Камо. Идея века] (2003, повесть)
- Даниэль Пеннак «Камо и я» / «Kamo et moi» (2003, повесть)
- Даниэль Пеннак «Камо. Побег» / «L'évasion de Kamo» [= Побег; Побег Камо] (2003, повесть)
2005
- Даниэль Пеннак «Как роман» / «Comme un roman» (2005, эссе)
- Мишель Уэльбек «Оставаться живым» / «Rester vivant, méthode» (2005, сборник)
2006
- Мари-Од Мюрай «Oh, boy!» / «Oh, boy!» (2006, роман)
2007
- Жан-Клод Мурлева «Зимняя битва» / «Le combat d'hiver» (2007, роман)
2008
- Туве Янссон «Что дальше? Книга о Мюмле, Муми-тролле и малышке Мю» / «Hur gick det sen? Boken av Mymlan, Mumintrollet och lilla My» (2008, графический роман)
2011
- Андре Бальтазар «Картошка» / «Картошка» (2011, стихотворение)
- Андре Бальтазар «Лавр» / «Лавр» (2011, стихотворение)
- Андре Бальтазар «Свекла» / «Свекла» (2011, стихотворение)
- Андре Бальтазар «Спаржа» / «Спаржа» (2011, стихотворение)
- Андре Бальтазар «Тимьян» / «Тимьян» (2011, стихотворение)
- Отто Ганц «И скажут тебе…» / «И скажут тебе…» (2011, стихотворение)
- Ги Гоффетт «Две вариации на тему одной посадки в трамвай» / «Две вариации на тему одной посадки в трамвай» (2011, стихотворение)
- Серж Делэв «Был я с тобой…» / «Был я с тобой…» (2011, стихотворение)
- Карел Ложист «Он жил так, чтобы никогда никому не быть в тягость…» / «Он жил так, чтобы никогда никому не быть в тягость…» (2011, стихотворение)
- Карел Ложист «Я вам пришел сказать…» / «Я вам пришел сказать…» (2011, стихотворение)
- Вильям Клифф «Баллада о юношах былых времен» / «Баллада о юношах былых времён» (2011, стихотворение)
- Вернер Ламберси «Всё что есть опирается на то что рухнет…» / «Всё что есть опирается на то что рухнет…» (2011, стихотворение)
- Филипп Лекеш «Духовная битва» / «Духовная битва» (2011, стихотворение)
- Беатрис Либер «Праздничное угощение» / «Праздничное угощение» (2011, стихотворение)
- Ив Намюр «Что есть свет» / «Что есть свет» (2011, стихотворение)
- Паскаль Леклерк «Стихи к моему яблочку» / «Стихи к моему яблочку» (2011, стихотворение)
- Паскаль Леклерк «Узнавание» / «Узнавание» (2011, стихотворение)
2012
- Жан-Клод Мурлева «Горе мертвого короля» / «Le chagrin du roi mort» (2012, роман)
- Туве Янссон «Кто утешит кнютта?» / «Vem ska trösta Knyttet?» (2012, графический роман)
2013
- С. Коринна Бий «Россия, моя спящая любовь» / «Россия, моя спящая любовь» (2013, стихотворение в прозе)
2014
- Даниэль Пеннак «История Эрнеста и Селестины» / «Le roman d'Ernest et Célestine» (2014, повесть)
- Даниэль Пеннак «Мой друг Габриэль Венсан» / «Mon amie Gabrielle Vincent» (2014, отрывок)
2015
- Жан-Клод Мурлева «Дитя Океан» / «L'enfant Océan» (2015, роман)
2018
- Жан-Клод Мурлева «Третья месть Робера Путифара» / «La troisième vengeance de Robert Poutifard» (2018, роман)
2019
- Жан Кокто «Ужасные дети» / «Les Enfants Terribles» (2019, роман)
- Туве Янссон «Что дальше? Книга о Мюмле, Муми-тролле и малышке Мю» / «Hur gick det sen? Boken av Mymlan, Mumintrollet och lilla My» (2019, графический роман)
2020
- Жан-Клод Мурлева «Джефферсон» / «Jefferson» (2020, роман)
- Жан-Клод Мурлева «Река, текущая вспять. Томек» / «La rivière à l'envers 1: Tomek» (2020, роман)
- Жан-Клод Мурлева «Река, текущая вспять. Ханна» / «La rivière à l'envers 2: Hannah» (2020, роман)
2022
- Жан Кокто «Двойной шпагат» / «Le Grand écart» (2022, роман)
Переводы Натальи Шаховской стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1990
- Антуан Гамильтон «Тернинка» / «Histoire de Fleur d'épine» (1990, сказка)
- Мари-Катрин д'Онуа «Белая Кошка» / «La Chatte Blanche» (1990, сказка)
- Мари-Катрин д'Онуа «Желтый Карлик» / «Le Nain jaune» (1990, сказка)