Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Да, в третьем томе Шекспира, усилим ими Исторические хроники

Только пожалуйста в переводе Маршака.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Да, в третьем томе Шекспира, усилим ими Исторические хроники.

О, вот это неожиданно и даже грустно. Вроде раньше об этом не говорили.
На первый взгляд не вижу связи. Буйные бароны с одной стороны и лирика с другой... Тот случай, когда хотелось бы отдельные тома, и неважно, какой они будут толщины.
Или я чего-то не заметила, и есть тайный смысл в таком усилении?


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

У нас и цмик-локомотивчики присутствуют
Вот! Но есть же чистые ч-локомотивчики. Так почему же, нащупав слой жирка на своих боках в один прекрасный день, не допечатать не только тираж ч-локомотивчика (к примеру условного Мопасана), но и его же версию цмик-вагончика (небольшого такого на 1000 пассажиров)))?
–––
Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

лишних денег у них меньше стало.

Вот с этим трудно с Вами не согласиться.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата SergX

А падение тиражей они худо-бедно компенсировали ростом цен.

Это замкнутый круг, я помню у нас 100 000 тиражи, потом 30 000 но дороже, потом 10 000 но дороже, потом 5000 еще дороже и 3000 еще дороже, обсчитывали и 1000-1500 года два назад, именно из-за медленных продаж, если бы шли тем путем, сейчас считали бы и выпускали БМЛ на меловке тиражом 500 экз к радости 147 человек.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischik73

Только пожалуйста в переводе Маршака.

Ваша мысль понятна, как и то что я даже не задумываясь повторил бы нашу бесплатную мБМЛ. Но я Вас услышал, отложилось, если Маршак в ФТМ то буду над этим думать, когда придет время делать.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

оно угасает

У меня тоже иногда закрадываются такие мысли, особенно после того, как они объявили о том, что теперь должны за полгода вставать в очередь на печатание своих книг. Очень буду жалеть, если моих предчувствия сбудутся.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischik73

что теперь должны за полгода вставать в очередь на печатание своих книг

Интересно, чем так PNB загружено, европейскими заказами что ли ? Верится с трудом ...
Скорей тоже разоряются потихоньку.


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 22:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

лишних денег у них меньше стало
А вот не факт. Кто много читает, тот недостаточно зарабатывает. Кто много зарабатывает, тому некогда заниматься "ерундой" (чтением художественной литературы). Тут скорее смена красивых понтов (шкафчики с красивыми дорогими корешками уже не катят — другие приоритеты — ВН нервно закурили в сторонке)...
–––
Кто понял ГДЕ, тот больше не спешит


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата Silver Fox

Тут скорее смена красивых понтов

Не иначе как на какой-нибудь Алфарет перекинулись ?
Нолик к цене книги дорисовали :)


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата SergX

Интересно, чем так PNB загружено, европейскими заказами что ли ? Верится с трудом ...
Скорей тоже разоряются потихоньку.

Писали, что у типографии много заказов, а там не знаю. Хотя может быть Вы и правы, ведь финская тоже потихоньку в своё время приказала долго жить.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

О, вот это неожиданно и даже грустно. Вроде раньше об этом не говорили.

Не расстраивайтесь, я уже передумал, благодаря mischik73 сообразил — переводов очень много, можем сделать отдельный том в духе Хайяма, много разных переводов , только в отличии от того тут есть точный порядок и привязка перевода к сонету.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Silver Fox

ч-локомотивчика (к примеру условного Мопасана), но и его же версию цмик-вагончика

Цветных реально гораздо меньше, на Мопасана возможно просто нет. Мы пока считали что БМЛ — это цветные картинки — очень быстро в тупик уткнулись и сделали не нравившихся самим — Пушкина Гоголя , Уайльда.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

переводов очень много, можем сделать отдельный том в духе Хайяма

Прекрасное решение. Переводов действительно очень много и если собрать, хотя бы половину из них, получится солидный томик и с иллюстрациями проблем не будет.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата SergX

Интересно, чем так PNB загружено, европейскими заказами что ли ? Верится с трудом ...

Именно так, я разговаривал по просьбе учредителя с Марисом, Председателем правления(ген директор по нашему) Jelgavas Tipogrāfija, то же латыши. Они до нового года заказы не берут, завалены, много мелких типографий умерло за год кризиса и пандемии, кто жив остался у того сейчас звездный час.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

много мелких типографий умерло за год кризиса и пандемии

Чудеса... Я бы скорей поверил, что в эпоху пандемии книжное дело должно было вы вырасти.
Разве что смежники (бумага, краска, логистика) могли подвести
Хотя есть еще всякие буклеты, проспекты. И тут да, беда ...


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO


Не расстраивайтесь, я уже передумал, благодаря mischik73 сообразил — переводов очень много, можем сделать отдельный том в духе Хайяма, много разных переводов , только в отличии от того тут есть точный порядок и привязка перевода к сонету.

О, вот это прекрасно! Поддерживаю такое решение! А то никак в голове не укладывался такой бутерброд.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

переводов очень много, можем сделать отдельный том в духе Хайяма

Честно говоря, не вижу минусов в переводах мБМЛ Сонетов. Книгу в этой серии считаю лучшей наряду с Грибоедовым. Там есть всё необходимое: и чудесное оформление и иллюстрации и примечания и информация о переводчиках (очень занятная) и мелованная бумага. Издание выше всяких похвал 👍
Забыл самое главное — читается легко и непринуждённо.
–––
Вольничанье никогда не считалось переводом, а отметалось в оригинальную литературу как подражание. © Гаспаров М. Л.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата kreal404

Честно говоря, не вижу минусов в переводах мБМЛ Сонетов. Книгу в этой серии считаю лучшей наряду с Грибоедовым. Там есть всё необходимое: и чудесное оформление и иллюстрации и примечания и информация о переводчиках (очень занятная) и мелованная бумага. Издание выше всяких похвал 👍
Забыл самое главное — читается легко и непринуждённо.

Она точно целиком войдет, но еще добавим и переводов и информации о переводчиках и иллюстраций и примечаний.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2021 г. 23:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата 2-й отзыв на НВС


Немецкие волшебные сказки А.Зик Иллюстрированное издание с закладкой-ляссе Издательство СЗКЭО
Очень красивое оформление страниц. Шрифт крупнее, чем в других книгах СЗКЭО. Иллюстрациями можно часами любоваться.

Поговорил с учредителем, ему такие восторги как и мне непонятны, нас с ним эти рисунки так не вдохновили в отличии от Билибина, кстати о Билибине получили ругательный отзыв

цитата отзыв на ВБ


Русские сказки . Иллюстрации Билибина. Иллюстрированное издание с закладкой-ляссе Издательство СЗКЭО
Сказки в сокращение! Хоть и книга хорошего качества, бумага и иллюстрации, но выкинутые деньги, хорошо взяла со скидкой. Повелась на хорошие отзовы.

Теряюсь в догадках какая именно сказка в сокращении.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
Страницы: 123...494495496497498...280428052806    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх