автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO19th Century Rare Majolica Hanging Jardiniere with Dogs Sarreguemines Да, бывают и такие. Но это не совсем то, о чем идет речь. Это уже скорее предмет искусства. И висят они в современном помещении. В реальности Вы хоть в одном фильме о том времени видели, чтобы в комнате над головами людей висели такие штуки? Уверена, что нет. Чаще всего вот такое https://blog.mediashm.ru/?p=2399. Или еще попроще, типа этажерок.
|
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoБлин, я даже не смотрю, кому отвечаю, в полной уверенности, что переписываюсь с Александром:))))))) Увы, это всего лишь я...
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэНо это не совсем то, о чем идет речь. Это уже скорее предмет искусства. И висят они в современном помещении. Это с сайта торгующем антиквариатом всяким, в книге речь идет об украшении одной из залы особняка Каупервуда в Нью-Йорке, он мог себе такие позволить. У него в особняке на стенах оригиналы великих художников висели.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoБлин, я даже не смотрю, кому отвечаю, в полной уверенности, что переписываюсь с Александром:))))))) Я все читаю
цитата Komueto NadoНе забудете поменять "ничего" на "ничто"? уже
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
29 января 2023 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэУвы, это всего лишь я... :))) и это прекрасно, что все так увлечены процессом и активно стараются помогать. Я был уверен, что это Александр так быстро вступился за свой вариант.
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOЭто с сайта торгующем антиквариатом всяким, в книге речь идет об украшении одной из залы особняка Каупервуда в Нью-Йорке, он мог себе такие позволить. У него в особняке на стенах оригиналы великих художников висели. Я имела ввиду вовсе не финансовую сторону дела. Я знаю о коллекции картин, галерее и пр .и пр. Я именно об интерьерной составляющей. Уверена, что не так это выглядело у него в особняке в реальности, не такие штуки (или подобные) там висели. Там были именно подвесные корзины, как и написано в оригинале. И в них были орхидеи. Я даже знаю, какого сорта )))
Но раз переводчик перевел так, кто я такая, чтобы с ним спорить?
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto Nado:))) и это прекрасно, что все так увлечены процессом и активно стараются помогать. Ага, я как раз сейчас думала-зачем мне-то влезать? Я эту книгу покупать не буду, у меня есть в нормальном переводе. Но, как обычно, не удержалась)))
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опять строчку в книге сэкономили: У нас: По мере того как Беренис постепенно привыкала к новым взаимоотношениям с Каупервудом, ее все больше и больше беспокоила мысль о том, как отвратить от себя опасные случайности, которые подстерегали ее со всех сторон. Она не обманывала себя на этот счет, решив соединить свою судьбу с Каупервудом, но сейчас она чувствовала, что ей уже надо быть наготове, нельзя терять ни минуты, чтобы не дать себя застигнуть врасплох.
У всех: Тем временем Беренис, слегка попривыкнув к своим отношениям с Каупервудом, начала задумываться над теми препятствиями и опасностями, которыми окружила ее жизнь.Она не обманывалась на этот счет, решив соединить свою судьбу с Каупервудом, но сейчас она чувствовала, что должна незамедлительно подготовиться к ним, чтобы спокойно все выдержать и не спасовать.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
29 января 2023 г. 23:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэАга, я как раз сейчас думала-зачем мне-то влезать? Я эту книгу покупать не буду, у меня есть в нормальном переводе. Но, как обычно, не удержалась))) А я всегда влезаю, даже когда не собираюсь покупать. Здесь же сплошь перфекционисты собрались — один страдает из-за ошибок и опечаток, другой — из-за бумаги, третьего обложка не устраивает... Если в состоянии хоть в чём-то помочь, надо это делать.
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
29 января 2023 г. 23:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Приемчики редактора-сокращателя с одной страницы: чтобы хорошенько обследовать и выяснить чтобы разведать
услуги во время его первой кампании услуги при переговорах
всяких необходимых сведений в любой отрасли городского хозяйства и организации различных всяких необходимых сведений и организации различных
и вряд ли склонны были потерять на этом хотя бы один процент. и теперь могли на этом кое-что потерять
Сиппенс не находил себе места и с ужасом думал Сиппенс только и думал
не шелохнувшись не шевелясь
де Сото, какие перед нами открываются райские перспективы: речь идет о Лондоне, Речь у нас с вами, де Сото, пойдет о Лондоне
Нам с вами надо выяснить, какие и о том, какие
Вот это замечательно! Сказать по совести, я знал Вот это здорово! Я знал
А глядишь, вы уж вон что задумали. Да разве вас что может согнуть? Да только разве вас что может согнуть?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
30 января 2023 г. 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOПриемчики редактора-сокращателя с одной страницы: Здесь всё однозначно и у сокращателя нет вариантов для оправдания. Ваши тексты красивее, а его — короче. То есть, приходится сравнивать широкое с тёплым:)
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
30 января 2023 г. 00:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoВаши тексты красивее Не наши, правовой перевод в первой редакции, Худ.лита, его восстанавливаем. Что удивительно, но это действительно с одного разворота.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
30 января 2023 г. 00:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
глава 7 и сократили и ошибку сделали поздние редактора чтобы обсудить кой с кем из крупных финансистов, каким образом реализовать хотя бы некоторую часть своих вложений, Каупервуд решил дать себе временную передышку, и мысли его сами собой устремились к Беренис.... У всех: чтобы обсудить кой с кем из финансистов, каким образом реализовать хотя бы некоторую часть своих владений, Каупервуд, естественно, вернулся мыслью к Беренис
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
30 января 2023 г. 08:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOНе наши Да я ж для краткости. Вы же пишете об этом регулярно, и все знают, где переводы ваших переводчиков, где правовые, где старинные. Ладно в следующий раз буду закавычивать. Ох и придира же Вы, Александр:)) цитата SZKEOвладений Это хуже чем ошибка, это преступление:)
|
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
30 января 2023 г. 10:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот это смело можно назвать ошибкой: "Прежде всего Мегрэ настежь открыл окно и проводил взглядом караван баржЕЙ, спускавшихся вниз по течению". Сейчас в третий, наверно, раз перечитываю Сименона во второй БПшке (первые два раза были ещё в школе). ДЛ — солидное советское издательство — ошибок мало, но все они экзотические, в том числе, и такого вот забавного рода: вместо родительного падежа множественного числа — творительный падеж единственного. Сам себе удивляюсь, как я мог прошляпить такое дважды:)) И ведь не могу сказать, что у меня в школьном возрасте были какие-то проблемы с русским (да и вообще с "гуманитарным блоком"), так как читать самостоятельно я начал очень рано. Но почему-то только сейчас глаз отлавливает такие ошибки автоматически, даже при не очень внимательном чтении.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
30 января 2023 г. 10:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Komueto Nado БА́РЖА, -и, и БАРЖА́, -и́, род. мн. барж и -е́й, ж. (первая словарная ссылка в яндексе)
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
morozov53 
 активист
      
|
30 января 2023 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот в связи и с сокращениями Драйзера 80-х, и с БПшками: заметил, что в 3-й БПшке в "Гулливере" текст не факсимиле 1-й, хотя и тем же шрифтом: что-то передвинуто. Неужели так тогда бумагу экономили? Тогда же, кажется, и разные сорта бумаги в одних и тех же экземплярах стали появляться, что по обрезам хорошо видно. Сам я Драйзера читал в огоньковском СС 50-х.
|
|
|